355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Жак Оливье » Глаз Будды (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Глаз Будды (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 июля 2017, 16:30

Текст книги "Глаз Будды (ЛП)"


Автор книги: Жан-Жак Оливье



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Камби уже не соображал, кто он и где находится. Ребенок-садхи, маленькая девочка, увешанная стеклянными бусами, обвивавшими ее полуобнаженное тело, покрытое с головы до ног слоем пепла, подбежала к нему. Над ее лицом, расписанным магическими знаками, возвышалась сложная прическа. Размахивая позолоченным сосудом, напоминавшим кувшин для воды, она закричала и принялась кружиться волчком.

Камби удалось дотащиться до такси, и он рухнул на заднее сиденье, едва успев пробормотать таксисту адрес. Когда машина остановилась возле отеля, граф был без сознания. Долгое время Асмодей не позволял никому приблизиться к бредившему хозяину, пока наконец его все же извлекли из машины и отнесли в номер, где раздели и уложили в постель. Большой черный пес остался дежурить возле больного.

И Камби увидел сон.

Ему приснилось, что он охвачен оцепенением и не может даже пошевелиться. Асмодей сидел рядом с постелью и пристально смотрел на него. Вдоль стены спальни с шуршанием к нему медленно подползала огромная королевская кобра. Неожиданно вокруг его постели закружилась белоснежная голубка, начертившая вокруг Камби магический круг. Наткнувшись на невидимую преграду, змея остановилась, гневно зашипев, затем повернула назад. Заметивший змею черный пес со свирепым рычаньем бросился на отвратительную рептилию, но та быстро исчезла в темном углу комнаты.

Потом Камби увидел Бадшаха Жадугара, бежавшего по улице Бенареса с зажатой в руке прядью волос с его головы. Он приблизился к отелю, спрятался на его задворках и занялся подготовкой «вульта». Он сорвал с мангового дерева большой лист, завернул в него прядь волос Камби, поместил все вместе в небольшой мешочек и выкопал в земле ямку, куда и положил мешочек. Затем он произнес несколько заклинаний на санскрите. Камби понимал, что оказался наполовину пленником чародея, но у него все еще сохранялась воля к сопротивлению. Но кошмар неожиданно прекратился, и Камби спокойно заснул.

Проснулся он только под вечер. Чувствовал себя он значительно лучше. Граф встал, оделся и вышел перекусить. Асмодей не двинулся с места, продолжая дежурить возле появившегося во сне магического круга.

После ужина хозяин отеля устроил небольшое представление для туристов, остановившихся в гостинице, и Камби решил немного поразвлечься.

Сначала индийский маг с хитро сверкавшими глазами показал несколько фокусов; потом похожий на скелет йог продемонстрировал чудеса гибкости. Затем перед зрителями принялась танцевать девушка, пируэты которой сопровождал небольшой оркестр из двух флейтистов и ударника. Танцовщица, красавица-мусульманка, своими вьющимися волосами и черными глазами, удивительно походила на испанку-Кармен, хотя и была одета в фиолетовое с зеленым сари, вышитое золотом. На ее лбу был виден небольшой красный кружок, а на запястьях звенели разноцветные стеклянные браслеты, прекрасно гармонировавшие с красками сари. Во время танца девушка не сводила глаз с графа, и тот не мог не испытать волнение из-за непонятной настойчивости ее прекрасных глаз. Танцовщица закончила выступление эротическим танцем вокруг брошенного на пол завязанного узлом платка.

Это был обычный платок из дешевой ткани, но Камби неожиданно почудилось, что он видит на белой материи кровавые блики, отбрасываемые гранями драгоценного рубина.

После танца, пока музыканты укладывали инструменты, Камби попросил Дас Гупту устроить ему встречу с танцовщицей.

Девушка нашла графа в парке перед гостиницей. Она подошла к нему, сопровождаемая столь характерным для женщин Индии ароматом мускуса. Ее темные глаза влажно поблескивали в темноте.

– Как вас зовут, красавица? – спросил граф.

– Прити, – с улыбкой ответила девушка.

– Это ваше настоящее имя? – Граф задумался на несколько мгновений. – Pretty – так по-английски называют прелестную, хорошенькую женщину.

Девушка улыбкой поблагодарила графа за комплимент. Где-то поблизости раздалось завывание шакала, неприятно нарушившее ночную тишину; на вой тут же откликнулись, словно эхо, другие шакалы.

– А ваша фамилия? – продолжал граф.

– Иштар. Прити Иштар.

– Астарта… – В глазах графа вспыхнул огонек надежды. – Я знал, что встречу кого-нибудь вроде вас, кто поможет мне…

– Найти «Глаз Будды»?

Эти слова не удивили Сен-Жермена; он знал, что события развиваются по сценарию, написанному судьбой.

– Действительно, я знаю, где можно найти камень, – промолвила танцовщица Иштар – или это была богиня Астарта? – Следуйте за мной. – Она взяла Камби за руку. – Мы должны действовать очень быстро, у нас мало времени, и я опасаюсь за своего дядюшку.

Она увлекла графа по дороге, ведущей в город; они вскоре затерялись в лабиринте улочек Бенареса, воздух в котором был насыщен экзотическими ароматами.

Прити, очевидно, хорошо представлявшая, куда она идет, и испытывавшая сильную тревогу, все убыстряла и убыстряла шаги.

Внезапно она воскликнула:

– Скорее, скорее! С дядюшкой случилось несчастье. Я боюсь, что его уже нет в живых.

Они бросились дальше бегом, то и дело перескакивая через тела бездомных, спящих прямо на улице. Когда позади остался Вишванаш, Золотой замок, Иштар резко остановилась. Сделав Камби знак следовать за ней, Иштар вошла в небольшой ветхий дом. Камби споткнулся, зацепившись в темноте за какой-то предмет, и в этот момент услышал восклицание девушки, тут же прервавшееся рыданием:

– Они убили его! – простонала Иштар.

Камби чиркнул спичкой и увидел в колеблющемся свете жалкого язычка пламени лежащее на полу тело старика, нелепая поза которого непреложно свидетельствовала о насильственной смерти. На лице убитого виднелись отчетливые следы, оставленные проказой.

Прити упала на колени перед телом старика, обхватила его голову руками и начала раскачиваться, словно стараясь убаюкать ребенка, не переставая при этом плакать.

Прежде, чем погасла спичка, Сен-Жермен успел разглядеть невероятный беспорядок в небольшой комнате; казалось, что здесь порезвилась банда вандалов.

Он услышал, как Прити пробормотала:

– Но они не нашли его. Они не могли знать… Теперь он достанется тебе, Камби. Посвети мне.

Граф чиркнул еще одной спичкой и с ужасом увидел, что девушка приподняла на лбу старика лоскут кожи, изъеденный проказой; под кожей обнаружилось углубление в кости черепа, из которого она извлекла то, за чем охотилось столько людей. Это был «Глаз Будды».

– Таким образом он хранил камень много лет, – тихо проговорила Иштар. – Из-за проказы его кожа стала нечувствительной к боли, так что он без каких-либо неприятных ощущений сделал этот тайник для драгоценности.

Граф решил, что в этом поступке проявилась воля Будды, создавшего таким образом у живого человека третий глаз, глаз познания, который, как известно, располагается посреди лба.

– Уходи скорее, Камби, уходи немедленно. Они вот-вот вернутся. Ты должен успеть спрятать камень в надежном месте.

– Ты права, – кивнул граф. – Но мы скоро снова увидимся.

Сделав почти наугад несколько шагов в темноте, граф нащупал входную дверь. Он толкнул ее, но дверь не поддалась. Тогда Камби налег на нее всем телом, и в тот момент, когда дверь поддалась его усилиям, он услышал, как за его спиной Прити закричала, и в ее голосе прозвучал невыразимый ужас:

– Нет, Камби, не эта дверь!

Но было поздно. Дверь распахнулась, граф почувствовал сильный толчок в спину и очутился на залитой солнцем улице Бенареса. Он сразу же понял, что пересек магическую грань между прошлым и настоящим.

В это же мгновение в испанском городе Кадиксе, в заполненном табачным дымом кабачке бедного квартала какой-то гитарист с изможденным лицом падшего ангела заканчивал исполнение мелодии фламенко. Не успели затихнуть последние аккорды, как на гитаре с сухим щелчком лопнула струна. Диссонансом прозвучала тоскливая нота. Больше в этот вечер гитарист не играл; он непрерывно пил не пьянея, и глаза его были полны слез.

За спиной Камби раздались крики; чьи-то руки вцепились в его одежду. Брошенный кем-то камень больно ударил его по плечу. Он бросился бежать, сжимая в кулаке рубин. Уродливый карлик, выпачканный в пепле с головы до ног, с чудовищно развитой благодаря йоговским упражнениям грудной клеткой, кинулся наперерез ему, нелепо размахивая длинными, словно у обезьяны руками.

Сен-Жермен легко отшвырнул уродца и помчался дальше. Оглянувшись на бегу, он увидел гнавшегося за ним Жадугара; маг бешено жестикулировал, натравливая на графа бессмысленно вопящую толпу. Споткнувшись, Камби растянулся в пыли во весь рост; хотя он тут же снова вскочил на ноги, он потерял несколько драгоценных секунд.

Неожиданно в конце улицы, опускавшейся к террасе над Гангом, Камби увидел чем-то показавшуюся ему знакомой фигуру мужчины с большим черным псом. Он помчался к ним из последних сил, не сомневаясь, что именно там и только там он найдет спасение.

Задыхающийся, с разлохмаченными волосами, он догнал своего двойника и схватил его сзади за плечо. Асмодей с рычанием попятился; двойник обернулся. Камби почувствовал, что теряет сознание; падая, он машинальным движением ухватился за отвороты куртки двойника. В глазах у него мгновенно потемнело… и он потерял сознание.

Когда он пришел в себя, он находился в своем номере в отеле. Перед постелью сидел внимательно наблюдавший за ним Асмодей.

Лихорадка терзала Сен-Жермена на протяжении нескольких дней, и все это время рядом с ним находилась Прити. Чтобы изгнать лихорадку, она привязала к кровати больного большую лягушку; каждое утро, умыв графа свежей водой, она медленно поливала этой водой лягушку, бормоча при этом слова заклинания:

– Пусть твоя лихорадка, какой бы она ни была природы, перейдет на эту лягушку. Пусть твоя лихорадка…

Земноводное погибло через три дня, но Камби был спасен. Через неделю он полностью пришел в себя. Он знал, что его испытания закончились. Когда он смог подняться на ноги, он обнаружил «Глаз Будды» во внутреннем кармане куртки; очевидно, он спрятал туда камень, когда, преследуемый Жадугаром, встретил своего двойника.

На этом колдовство вокруг него прекратилось. Еще через несколько дней, распрощавшись с Прити, он сел на самолет и отправился сначала в Калькутту, затем в Соединенные Штаты, где его ждал Фуллер. Перед отлетом ему рассказали, что Бадшах Жадугар, ослепленный своим грифом, бросился в Ганг и утонул.

Для Камби было детской забавой пронести рубин через несколько таможенных барьеров, которые оказались на его пути в Америку. Он не представлял, преследует ли его лама Шринор, но эта проблема ничуть не волновала его. Он знал, что предначертанное судьбой обязательно свершится.

За неделю до Рождества он встретился с Фуллером и передал ему «Глаз Будды». После этого он продолжил свои странствия.

Через несколько дней Фуллер, находившийся в загородной вилле, был убит своим собственным сыном. Игравший с пращой мальчуган хотел попасть камнем в бродячую собаку, неизвестно каким образом пробравшуюся в сад через высокую стену. Бросок оказался неточным – он попал отцу прямо в лоб. Ювелир скончался через пару часов, так и не придя в сознание. В эту же ночь его вилла подверглась нападению грабителей, и «Глаз Будды» исчез. Расследование установило, что в течение нескольких дней поблизости от имения Фуллера видели человека азиатской внешности. Но после ограбления никто больше не встретил подозреваемого.

В начале января лама Шринор вернулся в Лхасу, где предстал перед Далай-ламой и передал ему чудесный камень. «Глаз Будды» вернулся домой.

Магический круг замкнулся.

(с) Игорь Найденков, перевод с французского, 2004

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю