355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жан-Батист Мольер » Версальский экспромт » Текст книги (страница 2)
Версальский экспромт
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:47

Текст книги "Версальский экспромт"


Автор книги: Жан-Батист Мольер


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

Мольер. "Однако, шевалье..."

Г-жа Бежар (Мольеру). Позвольте мне на минутку прервать репетицию. Знаете, что я вам скажу? Я бы на вашем месте повела дело иначе. Все ждут от вас сокрушительного ответного удара, и если вас действительно оскорбили в этой комедии, то вы имеете право все что угодно сказать про ее исполнителей, не пощадить никого.

Мольер. Я возмущен. Только женщине может такое прийти в голову! Вы бы хотели, чтоб я начал пальбу, чтоб я, по их примеру, разразился бранью. Не великая в этом для меня честь, не великий урок для них! Оскорбления, ругань – это им нипочем! Когда они, опасаясь отпора, обсуждали, ставить ли им _Портрет живописца_, некоторые из них говорили: "Пусть он ругает нас, сколько душе угодно, нам лишь бы заработать побольше денег!" Разве эти люди могут чего-нибудь стыдиться? Какая же это будет месть, если я подарю им то, что они сами жаждут получить?

Г-жа де Бри. Они, однако, жаловались на то, как вы о них отозвались в _Критике_ и в _Жеманницах_.

Мольер. Верно, эти отзывы были очень обидны, и они имеют все основания на них ссылаться. Но дело все-таки не в этом. Величайшее зло, какое я им причинил, заключается в том, что я имел счастье нравиться публике немножко больше, нежели им бы хотелось. И с тех пор, как мы приехали в Париж, по всему их поведению заметно, что именно это их больше всего волнует. Но пусть они поступают, как хотят, их затеи меня не тревожат. Они критикуют мои пьесы? Тем лучше! Боже меня избави писать так, чтобы они восторгались! Это было бы для меня позором.

Г-жа де Бри. А все же невелика радость видеть, как коверкают ваши произведения.

Мольер. А мне что до этого? Моя комедия достигла цели, коль скоро она имела счастье понравиться высочайшим особам, которым я прежде всего стараюсь угодить. Мне ли не быть довольным ее судьбой? А все эти придирки – не слишком ли они запоздали? Какое это теперь имеет ко мне отношение, скажите на милость? Нападать на пьесу, которая имела успех, – не значит ли это нападать не столько на искусство того, кто ее создал, сколько на мнение тех, кто ее похвалил?

Г-жа де Бри. А я бы все-таки вывела на сцену такого бумагомараку, смеющего порочить людей, которые его знать не знают.

Мольер. Вы с ума сошли! Вот так сюжет для придворного увеселения господин Бурсо! Хотел бы я знать, как можно сделать его забавным и кого он насмешит, если его выволокут на подмостки! Быть выведенным на сцену перед таким высоким собранием – это слишком большая честь для него. Он этого только и добивается! Он нападает на меня так яростно, только чтобы обратить на себя внимание; ему терять нечего, и актеры нарочно натравили его на меня, чтобы втянуть меня в нелепую драку, чтобы с помощью этой хитрости отвлечь меня от моих новых пьес. А вы столь наивны, что чуть было не попались на удочку. Но я в конце концов выступлю публично. Я не намерен отвечать на все эти критики и антикритики. Пусть они вешают всех собак на мои пьесы – я ничего не имею против. Пусть они донашивают их после нас, пусть перелицовывают их, как платье, и приспосабливают к своему театру, пусть извлекают из них для себя некоторую пользу и присваивают частицу моего успеха – пусть! Раз они в этом, как видно, нуждаются, – что ж, пусть кормятся от моих щедрот, но пусть довольствуются тем, что я им уделяю, и не нарушают приличий. Нужно соблюдать учтивость. Есть вещи, которые не вызывают смеха ни у зрителей, ни у тех, о ком идет речь. Я охотно предоставляю им мои сочинения, мою наружность, мои жесты, выражения, мой голос, мою манеру читать стихи, – пусть они делают с этим все, что угодно, если это может им принести хоть какую-нибудь выгоду. Я ничего не имею против, я буду счастлив, если это позабавит публику. Но если я всем этим жертвую, то за это они, хотя бы из вежливости, должны отказаться от остального и вовсе не касаться того, за что они, как я слышал, нападают на меня в своих комедиях. Вот о чем я буду покорнейше просить почтенного господина, который берется писать в их защиту комедии, и вот единственный мой им ответ.

Г-жа Бежар. Но ведь в конце концов...

Мольер. В конце концов вы меня сведете с ума. Не будем больше об этом говорить! Мы занимаемся болтовней, вместо того чтобы репетировать нашу комедию. На чем мы остановились? Я уж не помню.

Г-жа де Бри. Вы остановились на том...

Мольер. Боже мой! Я слышу какой-то шум! Это, наверно, прибыл король. У нас нет больше времени на репетицию. Вот что значит отвлекаться! Ну, ничего не поделаешь, только играйте дальше как можно лучше!

Г-жа Бежар. Честное слово, я боюсь! Я не могу играть роль, если не пройду ее всю целиком.

Мольер. Как так не можете играть?

Г-жа Бежар. Не могу.

Г-жа Дюпарк. И я не могу.

Г-жа де Бри. И я.

Г-жа Мольер. И я.

Г-жа Э р в е. И я.

Г-жа Дюкруази. И я.

Мольер. Да вы что, издеваетесь надо мной?

ЯВЛЕНИЕ VI

Бежар, Мольер и другие.

Бежар. Да будет вам известно, господа, что король пожаловал и ждет, когда вы начнете.

Мольер. Ах, сударь, мое положение ужасно! Я в полном отчаянии. Наши дамы в страхе, говорят, что перед началом им необходимо еще повторить свои роли. Мы просим повременить одну минутку! Король милостив, он знает, как мы торопились. (Актрисам.) Умоляю вас, подтянитесь, соберитесь с духом!

Г-жа Дюпарк. Вы должны пойти извиниться.

Мольер. Как извиниться?

ЯВЛЕНИЕ VII

Посланец, Мольер, г-жа Бежар и другие.

Посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Сейчас, сударь! У меня голова кругом идет...

ЯВЛЕНИЕ VIII

Второй посланец, Мольер, г-жа Бежар и другие.

Второй посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Одну минуту, сударь! Что же это будет? (Актерам.) Вы хотите меня опозорить?

ЯВЛЕНИЕ IX

Третий посланец, Мольер, г-жа Бежар и другие.

Третий посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Сейчас, сударь, мы готовы. Им только бы кричать: "Начинайте!" хотя король им ровно ничего не приказывал!

ЯВЛЕНИЕ X

Четвертый посланец, Мольер, г-жа Бежар и другие.

Четвертый посланец. Начинайте же, господа!

Мольер. Сейчас, сейчас, сударь. (Актерам.) Так как же? Значит, я осрамлюсь?

ЯВЛЕНИЕ XI

Бежар, Мольер и другие.

Мольер. Сударь, вы пришли сказать нам, чтобы мы начинали, но...

Бежар. Нет, господа, я пришел сказать вам, что королю доложили, в каком затруднении вы находитесь, и что он по безграничной доброте своей откладывает вашу новую комедию до другого раза, а сегодня удовольствуется любой пьесой, какую только вы можете сыграть.

Мольер. Ах, сударь, вы меня воскресили! Король оказал нам огромное благодеяние тем, что предоставил время для исполнения своего желания. Пойдемте же все вместе и поблагодарим короля за его великие милости!

КОММЕНТАРИИ

Первое представление комедии было дано в саду королевского дворца в Версале в октябре 1663 г. На сцене Пале-Рояля – 4 ноября того же года. Мольер исполнял роль "смешного маркиза".

Комедия впервые была напечатана в 1682 г., в собрании сочинений Мольера, изданном Лагранжем и Вино ("L'Impromptu de Versailles". Les Oeuvres de monsieur de Moliere, revues, corrigees et augmentees. Paris, 1682, 8 v.).

Первые издания русских переводов:

1. И. Мещерский, "Версальский экспромт", "Русская мысль", 1881, Э 8.

2. Ф. Устрялов, "Экспромт в Версале", изд. О. И. Бакста, 1884. (Тот же перевод под названием "Версальский экспромт", изд. А. Ф. Маркса, 1910.)

Стр. 517. Действующие лица. Изображая в комедии репетицию на сцене своего театра, Мольер сохраняет за исполнителями "Версальского экспромта" собственные имена актеров своей труппы.

Стр. 521. ...ваши критики, решив изобразить вас... – В ответ на "Критику Школы жен" появились сразу два отклика: комедия-памфлет Визе "Зелинда, или Истинная критика Школы жен" и полемическая комедия Бурсо "Портрет живописца, или Ответная критика Школы жен" (см. предисловие).

Стр. 522. Они дают представления в те же дни... – Бургундский отель и мольеровский театр в Пале-Рояле ставили спектакли по воскресеньям, вторникам и пятницам.

Монфлери (ок. 1610-1667) – известный трагик Бургундского отеля (см. предисловие).

Стр. 523. Г-жа Бошато (ум. 1683) – трагическая актриса Бургундского отеля.

Бошато (ум. 1665) – актер Бургундского отеля.

Отрош (ум. 1707) – актер на роли наперсников. До Бургундского отеля работал в театре Маре.

Де Вилье – актер Бургундского отеля на вторые комические роли.

Стр. 527. Пьеса противна, противна, черт возьми... – фраза, произносимая маркизом в "Критике Школы жен".

Стр. 531. Ее написал некий Бр... Бру... Броссо. – Речь идет о Бурсо. Его пьеса "Портрет живописца" уже шла на сцене Бургундского отеля.

'...называет их благонравными чертовками... – намек на слова Криэальда из "Школы жен".

Стр. 532. Лизидас. – В этом образе Мольер высмеивает автора "Зелинды" Визе.

Стр. 534. Пусть они донашивают их после нас... – намек на использование сюжета "Смешных жеманниц" Сомезом в его пьесе "Истинные жеманницы", направленной против Мольера.

Есть вещи, которые не вызывают смеха... – В этих словах заключен протест Мольера против злостной клеветы, возведенной на драматурга его врагами. (См. предисловие.)

Г. Бояджиев


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю