Текст книги "Браслет Манрэла"
Автор книги: Зеэв Ривин
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Глава первая
Шепот в ночи
В одном большом городе, в новом красивом доме жила семья. Мама, папа и дочка-маленькая девочка. Её звали Дина, Диночка. Мама и папа её очень любили. Она была умненькая, хорошо училась в школе. Любила читать разные книжки, особенно сказки.
В прошлом году родители подарили ей на день рождения толстую книгу сказок. Диночка буквально "проглотила" её за несколько дней. Потом не один раз перечитывала те из них, которые ей особенно понравились.
Приближался её очередной, на этот раз десятый, день рождения. Нужно сказать, что родилась она в необыкновенный день–31 декабря, ровно в полночь, то есть одновременно с Новым годом.
Каждый Новый год в семье был двойной праздник. Как-то за месяц до его наступления, папа обмолвился, что десятый день рождения – это не простой праздник. Все-таки первый, как он выразился, юбилей.
Диночка запомнила его слова и в глубине сердца ожидала от приближающегося дня рождения чего-то особенного.
За несколько дней до Нового года к ней подошла мама. Она особенно нежно поцеловала её, заглянула в глаза и, каким-то извиняющимся тоном, стала объяснять, что приехали друзья, которых они очень давно не видели. Все собираются у их общих знакомых и мама и папа приглашены в гости. Чтобы Диночка не была одна, к ней придёт бабушка. Диночкин же день рождения они, конечно же всей семьей, отметят на следующий день.
Мама очень просила девочку не огорчаться, так как родители сами расстроены, что вынуждены покинуть её в такой день.
Диночка кивнула, но в глубине сердца ей стало горько и обидно. Она очень любила маму и папу, поэтому постаралась не подавать виду, что огорчена.
Наступило 31 декабря. Вечером пришла бабушка – папина мама. Она подарила Диночке большую красивую куклу, которая могла открывать и закрывать глазки и ротик. Мама и папа собрались уходить. Они были очень нарядные и красивые. Уходя, родители подарили девочке различные подарки и новую книжку. С её обложки смотрел на Диночку веселый симпатичный гномик в красном колпаке и с белой седой бородой.
Диночка поблагодарила родителей за подарки, но на сердце её было очень грустно. Когда дверь закрылась, она пошла к бабушке в гостиную. Там в углу стояла украшенная елка. Диночка очень любила наряжать её вместе с мамой.
Когда она развешивала украшения, то в её сердце рождалось особенное, удивительное чувство-предвкушение любимого праздника и дня рождения. У Диночки поднималось настроение, хотелось петь, танцевать.
Сейчас ей было тоскливо.
Бабушка пыталась ее развеселить. Они попробовали играть, но как-то не получилось. Потом начали смотреть телевизор. Диночке стало скучно. Она взяла подаренную книгу, попыталась читать, но вскоре ей захотелось спать.
Бабушка уложила её в постель, поцеловала, пожелала спокойной ночи, выключила свет и тихонько затворила дверь.
Диночка лежала в своей кровати с закрытыми глазами. Какой-то комок противно сжимал горло. Она заплакала и её слезы потекли по щекам на подушку.
Незаметно девочка заснула. Сколько она спала, Диночка не знала. Вдруг она проснулась от того, что услышала в ночной тишине какие-то тихие голоса.
– Нужно её немедленно разбудить! – произнес один голос командным тоном.
– Ну нельзя же так грубо, пожалей ребенка, – ответил кто-то в темноте.
Девочка открыла глаза и в углу, где лежали её игрушки, увидела слабый свет.
– Буди немедленно! – настаивал первый голос. Государство в опасности, времени на игры нет!
– Сейчас, сейчас, – ответил второй. Только тихо. Можно ведь напугать…
Диночка осторожно встала с постели, одела тапочки и приблизилась к свету.
То, что она увидела, привело её в совершенное изумление.
В углу, прямо в стене находилось небольшое отверстие, похожее на тоннель. Из него исходил слабый свет. Перед входом стояли и спорили два маленьких человечка. Ростом они были, не более длины ладони взрослого человека. Девочка присела на корточки, чтобы рассмотреть их получше.
Тот, который говорил командным голосом, был выше собеседника почти на голову. Он был одет в блестящие металлические латы, поверх которых был повязан короткий плащ. На его боку висел меч. Второй очень походил на гномика, изображенного на обложке подаренной ей книжки, только на голове у него был не колпачок, а большой берет.
Девочка не выдержала и произнесла дрожащим от волнения тихим голоском.
– Я уже проснулась. Кто вы такие?
Спорящие человечки одновременно повернулись к ней и тот, который был одет в латы, шагнул вперед, щелкнул каблуками и произнес четким, резким голосом военного.
– Сударыня, я командир гвардии и личной охраны Его Величества короля Наргора седьмого, генерал Дарбус. У меня приказ Его Величества короля срочно доставить вас пред его светлые очи.
– Секундочку, секундочку, – вмешался второй человечек. Не так резко, генерал. Позвольте я все объясню. Прежде всего, сударыня, разрешите представиться. Я – Финдикок, советник короля по особо мудрым вопросам. Наше королевство находится в смертельной опасности и только вы, сударыня, можете нам помочь.
– Я?! – удивилась Диночка. Как я могу Вам помочь? Я же всего лишь маленькая девочка.
– Да, именно Вы,– сказал тот, который представился Финдикоком.
В наших волшебных книгах сказано, что только вы можете нас спасти. Я вас очень прошу проследовать с нами в наше бедное, несчастное королевство.
Он снял свой берет, склонил перед Диночкой свою седую голову и вдруг встал на одно колено.
– Ой, что вы, не надо так! – изумилась девочка. Как же я смогу с вами пойти? Вы такие маленькие, а я большая, да и мама меня очень ругать будет. Она мне строго-настрого запретила гулять с незнакомыми людьми.
– Видите ли, моя дорогая, – произнес Финдикок тяжело вставая с колена. Мы – посланцы волшебной страны. Я вам обещаю, что ваши многоуважаемые родители совершенно не заметят вашего отсутствия и абсолютно не будут беспокоиться. Нам необходимо только ваше согласие, добровольное согласие. Мы не имеем права вас заставлять, иначе вы не сможете нас спасти.
– Как же я смогу вас спасти?
– Сударыня, – у нас нет времени для долгих объяснений. Скоро проход закроется. Вы все узнаете потом. Я просто умоляю вас, – произнес Финдикок.
Он склонил голову и приложил ладонь к сердцу.
– Сударыня, я готов умереть ради вас! – воскликнул генерал и положил руку на рукоять меча.
Диночке стало смешно, что такие маленькие человечки так её уговаривают. Она с улыбкой посмотрела на этих забавных гномиков, но увидела на их лицах такие переживания, что поняла – все это очень серьезно.
– Ой, мамочка, я просто не знаю, что вам сказать. Вы так сильно просите. Вы действительно думаете, что только я, смогу Вам помочь?
– Увы, именно так! – подтвердил Финдикок.
– А вдруг со мной что-нибудь случится? – забеспокоилась она. Мама и папа просто с ума сойдут.
Финдикок молчал. Потом произнес задумчиво.
– Сударыня, я не могу вам обещать точно, но если верить нашим волшебным книгам, то именно вы и только вы сможете одолеть коварную Ангрэну. Иначе она всех нас уничтожит или обратит в рабство. Я уверен, что вы справитесь и уже к утру, то есть к утру вашего дня, снова будете в своей уютной кроватке.
– Решайте же, сударыня! – вмешался Дарбус. У нас совершенно нет времени!
– Да, увы, – добавил Финдикок. Если вы не согласны, то мы вас немедленно покинем и.... и вы просто все забудете, но что будет с нами?…
Финдикок замолк. Наступила тишина. Он как-то странно шмыгнул носом и стал вытирать лицо большим носовым платком.
– Я прямо не знаю, я не могу смотреть, как вы плачете. Мне вас жалко. Я.... Я пойду с вами, – вдруг решительно произнесла Диночка. Но, пожалуйста, сделайте так, чтобы я к утру вернулась, хорошо?
– Сударыня, от лица всего королевства мы благодарим вас! – четко и резко произнес генерал.
– Ну, Финдикок, быстро приступайте. Время не ждет!
– Сударыня, будьте добры, закройте глаза и ничего не бойтесь.
Диночка хотела сказать, что ей бы надобно одеться, но увидела, что Финдикок достал из своего кафтана короткую палочку.
– Волшебная! – подумала она и крепко зажмурила глаза.
Диночка услышала, что Финдикок что-то пробормотал и почувствовала небольшое головокружение и легкую тошноту. Она испугалась, но неприятные ощущения быстро прошли.
Диночка открыла глаза. Она увидела перед собой Финдикока. Он был совсем не маленький, а, наоборот, даже выше её на пол головы. Диночка посмотрела на себя и, к своему большому удивлению, обнаружила, что одета в странное платье, какого-то старинного покроя. Такие платья она видела на рисунках в своих любимых книжках со сказками.
– Коней! – скомандовал генерал.
Из прохода в стене комнаты вышли несколько вооруженных воинов. Трое из них вели лошадей, а остальные держали факелы.
Генерал Дарбус подвел к Диночке коня, помог сесть на него и приказал двум воинам встать с ней рядом, что бы поддержать в пути.
Сам Дарбус мигом взлетел в седло. Он с улыбкой наблюдал, как королевский советник по особо мудрым вопросам кряхтя и охая, с помощью одного из солдат, взбирался на коня.
– Десять человек – вперед, остальные прикрывают сзади! – скомандовал Дарбус.
В туннеле послышался топот копыт. Дарбус, Финдикок и Диночка поскакали внутрь. Она увидела, как вдоль стен стояли всадники с факелами и давали им дорогу.
– Скорей! – снова скомандовал Дарбус.
Лошади помчались во весь опор. Грохот копыт заполнил пространство. Диночка вцепилась в гриву коня, а скакавшие рядом воины придерживали её.
Глава вторая
Туннель
Лошади летели по туннелю во весь опор. По стенам метались изогнутые тени, напоминавшие каких-то чудищ. Диночка тряслась от страха, что она вот-вот вылетит из седла. Несколько раз это действительно чуть не случилось, но сильные руки воинов, охранявших её, удержали её в седле.
Туннель изогнулся, и они влетели в поворот. Вдруг, где-то сзади, послышался какой-то свист, который перерос в душераздирающий визг.
– Гурланы, проклятые гурланы. Они выследили нас! – воскликнул всадник, который скакал слева от девочки.
Он оглянулся назад.
– Гурланы – это слуги Ангрэны, – пояснил он.
Диночка ничего не поняла, но ей стало еще более страшно.
Генерал Дарбус резко остановил коня.
– Все ко мне! – скомандовал он.
– Лейтенант Сарьер, – обратился он к всаднику, сказавшему девочке про гурланов, вы головой отвечаете за неё.
Он выхватил меч и посмотрел на стоявших перед ним воинов.
– За мной! – закричал он и поскакал назад, навстречу дикому вою.
Лейтенант Сарьер приказал воину, который скакал справа от Диночки, крепко держать её. Он схватил Диночкиного коня под уздцы, и они помчались во весь опор. Сзади, еле удерживаясь в седле, скакал Финдикок.
Где-то далеко позади, там, где раздавался вой, послышались крики, звон железа.
– Может прорвутся! – воскликнул Сарьер.
Он оглянулся назад через плечо и пришпорил коня.
Вскоре впереди показалось какое-то светлое пятно.
– Выход! – радостно закричал лейтенант.
Через несколько минут светлое пятно превратилось в большой светящийся круг. Сарьер, Диночка, Финдикок и сопровождавший их воин на полном скаку вылетели из туннеля.
Яркий свет ослепил девочку. Она зажмурила глаза. Когда они привыкли к свету Диночка смогла осмотреться. В той стране, куда она попала был полдень. Солнце ярко светило. Все было зелено.
Девочка еще толком не пришла в себя от бешеной скачки. Она в растерянности сидела на коне не зная, что делать. Диночка посмотрела назад в тоннель. Она увидела, что перед входом стоит Финдикок с поднятой вверх волшебной палочкой. Рядом с ним с мечом в руке лейтенант Сарьер.
– Ну, еще немного, еще чуть-чуть, – просил его Сарьер. Я не верю, что они все погибли. Если ты закроешь проход, то им конец.
– Я не имею право пустить этих тварей в страну! Если они ворвутся, то нам конец и, прежде всего, ей.
В тоннеле послышался топот бешенной скачки и завывание. На полном скаку из него вылетели всадники во главе с генералом Дарбусом, Финдикок взмахнул палочкой, проход закрылся, словно зарос камнем, вой стих.
Всадники остановились. Их было намного меньше, чем прежде. Дарбус был без плаща, латы во вмятинах от ударов. Часть воинов были ранены. Их бережно поддерживали товарищи.
К Диночке подскакал генерал.
– Все в порядке? – спросил он.
– Точно так! – доложил лейтенант.
– Прекрасно! – воскликнул Дарбус.
– Вперед, к королю! – скомандовал он.
Глава третья
Наргор седьмой
Кавалькада во весь опор помчалась по проселочной дороге. Диночка еле удерживалась в седле. Она еле успевала глядеть по сторонам. Вокруг зеленели леса и поля. В отдалении она увидела дома какой-то деревни. Из-за бешеной скачки девочка не могла ни о чем расспрашивать. Несколько раз по дороге всадники встречали людей, одетых в странные, с её точки зрения, одежды.
Прохожие, при виде несущегося отряда, разбегались в стороны. Через некоторое время впереди показались сначала верхушки башен, а затем и стены какого-то старинного города.
Дарбус отдал приказ и один из всадников протрубил в трубу условный сигнал. Крепостные ворота немедленно распахнулись и отряд, не снижая скорости, ворвался в город и продолжил свой путь по его узким улицам. Скакавший впереди всадник не прекращая трубил в свою трубу. Её звуки разгоняли людей, всадников и повозки в стороны. Вскоре улица, по которой мчался отряд превратилась в широкую, просторную аллею, в конце которой находился красивый замок, также обнесенный стеной. Ворота были открыты. Отряд замедлил движение и въехал во внутрь. Генерал Дарбус мгновенно спешился, подскочил к Диночке и помог ей сойти с коня. Лейтенант Сарьер помог спешиться Финдикоку.
Ошарашенная путешествием девочка, в изумлении смотрела по сторонам. Она стояла на мощеном камнем дворе настоящего королевского замка! У Диночки было такое ощущение, что она попала внутрь своей любимой книги сказок. От волнения, её сердце колотилось в груди.
Финдикок, уже пришедший в себя после бурного путешествия, приблизился к ней и учтиво поклонился.
– Сударыня, соизвольте проследовать со мной.
Он пошел вперед, важно вышагивая и учтиво раскланиваясь с какими-то людьми, одетыми в странные, пышные костюмы. Диночка, сопровождаемая генералом, послушно следовала за ним.
Они вошли во дворец короля, поднялись по лестнице и пошли по длинному коридору со множеством дверей. Когда процессия приближалась к очередной двери, она раскрывалась перед ними как будто сама.
– Волшебство! – подумала удивленная девочка.
Потом она заметила, что за дверьми стояли слуги, которые раскрывали двери перед ними.
Наконец процессия приблизилась к большой, украшенной красивой резьбой двери и остановилась.
– Сейчас вы предстанете перед нашим королем, Его Величеством Наргором седьмым. Когда вы войдете, вы должны поприветствовать короля поклоном, – прошептал Финдикок и дал кому-то знак.
Двери растворились и Диночка в сопровождении Финдикока и Дарбуса вошли в просторный светлый зал, заполненный людьми, одетыми в красивые одежды.
– Придворные, – тихонько прошептала Диночка.
Девочка заробела, ведь никогда в жизни она не видела живых королей!
Все расступились и перед ней образовался живой коридор. Взволнованная Диночка пошла по проходу. Она почувствовала неприятную дрожь в коленках. От волнения девочка в миг забыла наставления Финдикока. Диночка шла по толстому красивому ковру. Впереди, на троне она увидела рослого мужчину, который смотрел прямо на нее.
Диночка остановилась в нерешительности.
– З-здравствуйте,– промолвила она дрожащим голоском.
– Фу, какая бестактность! – услышала Диночка за спиной какой-то вредный шепот.
Король встал с трона и пошел по направлению к ней. Вокруг все стихло. Диночка стояла в нерешительности, не зная, что делать. Король приблизился и протянул ей руку.
– Я благодарю вас, сударыня, за то, что вы прибыли ко мне. Вы являетесь моей личной гостьей.
– Все меня слышали?! – обратился он к присутствующим.
Придворные, как будто придавленные его жестким взглядом, склонились в низком поклоне.
– Все свободны! – произнес он. Финдикок, вас я попрошу остаться.
Придворные, тихо перешептываясь, поспешно покинули зал.
Они остались втроем. Король посмотрел Диночке в глаза с нескрываемым любопытством.
– Динария, – обратился он к Диночке, назвав её почему-то этим странным именем. Я знаю, кто вы и откуда. Мы вас долго искали и я счастлив, что мы вас нашли.
Он заметил удивленное выражение лица Диночки.
– Пройдемте ко мне в кабинет. Финдикок вам все объяснит.
Король первый пошел в сторону небольшой двери, которая была видна рядом с троном. Стражник, стоявший рядом, моментально открыл дверь перед ними. Диночка оказалась в небольшом уютном кабинете. В центре стоял большой стол, заваленный книгами и бумагами. Король предложил всем сесть и сел сам в большое кресло. Он посмотрел на Финдикока и кивнул ему.
– Вы знаете кто вы, как вас зовут? – обратился он к девочке.
– Ну конечно знаю! – воскликнула она. Меня зовут Дина, Диночка.
– Вы ничего не знаете и ваша мама и папа тоже ничего не знают,– ответил Финдикок.
Диночка посмотрела на него удивленным взглядом. Она хотела что-то сказать, но он опередил её.
– Как сказал Его Величество, вас зовут Динария. Вы – прямая наследница Манрэла – древнего волшебника.
– Я?! – воскликнула пораженная девочка.
– Да, да именно вы, дитя мое, нежно сказал Финдикок. Так записано в наших древних волшебных книгах.
Финдикок кивнул в сторону стола.
– Ваша мама дала вам имя Дина, как она сама вам рассказала, по наитию. Это имя вдруг пришло ей в голову в тот момент, когда вы появились на свет. На самом деле, оно вам предопределено. Дата и время вашего рождения-все указано в наших книгах. Если вы позволите, я вам все объясню.
Глава четвертая
Рассказ Финдикока
– Давным-давно в нашем мире жил волшебник Манрэл. У него было три дочери. Старшая – Ралсара, средняя – Алгора и Ангрэна – младшая.
У Манрэла был браслет, обладавший могучей волшебной силой. Он его оберегал от всех, потому что боялся, что браслет может попасть в недобрые руки.
Ралсара была самой сильной волшебницей из всех его дочерей. Как-то она сделала открытие – нашла дорогу в верхний мир – мир больших людей. Она часто бывала в этом мире и водила туда других. В ваших сказках сохранились описания встреч наших предков с вашими. Во время одного из путешествий, Ралсара встретила прекрасного молодого человека-принца, сына тамошнего короля. Она спасла его от врагов и полюбила всем сердцем. Ралсара нашла способ стать большой и остаться с принцем. Ради любви она пожертвовала почти всем своим волшебным даром. Ралсара вышла замуж за принца и прожили они долго и счастливо. У них было трое сыновей и одна дочь, которая унаследовала от матери её волшебную силу. Именно она явилась родоначальницей рода, из которого происходит ваша мама. В нем по женской линии из поколения в поколение передаются удивительные способности. Вспомни, Динария, когда в прошлом году ты сильно заболела, мама сидела рядом с тобой всю ночь. Она очень переживала за тебя и положила тебе на голову обе руки. Вдруг тебе стало лучше, ты уснула, а утром ты проснулась совершенно здоровой. Мама сама не подозревает, кто она такая. Но, именно в вас, как написано в наших книгах, должны слиться в одно целое разбросанные в поколениях волшебные способности Ралсары. После её побега, Манрэл категорически запретил пользоваться проходом в мир больших людей, закрыл его и заколдовал.
Алгора, первая помощница отца в его делах. Добрейшая душа… Финдикок тяжело вздохнул, задумался. Как-то Манрэл решил отправиться в путешествие в дальние миры. Он передал браслет на хранение Алгоре, но Ангрэна опередила её.
Финдикок понизил голос и осторожно посмотрел по сторонам, как будто Ангрэна могла появиться рядом. Даже король, который молча слушал рассказ, вздрогнул и положил руку на рукоять меча.
Ангрэна, младшая, это такая… Финдикок замолчал подбирая слова, это такое злобное, вредоносное существо. Это наше проклятье. Она давно мечтала овладеть браслетом. Ангрэна отравила сестру и украла его!
Когда Манрэл вернулся и все узнал, то в ярости хотел испепелить Ангрэну, но не смог, браслет её спас. Она также попыталась погубить отца своего, но и ей это оказалось не под силу. Тогда Ангрэна, используя могучую силу, которая оказалась в её руках, заколдовала отца, превратила его в статую. Теперь стоит он, каменный, всем на страх и ужас. Ангрэна же стала непобедимой.
Наше королевство ежегодно платило Ангрэне огромную дань, но теперь ей этого мало. Она решила покорить все наши страны, превратить нас в рабов, выйти в мир больших людей и овладеть им.
Финдикок печально покачал головой и замолк. Потом продолжил.
– Мы объединились с соседними королевствами, собрали войско, но потерпели неудачу. Теперь Ангрэна собрала еще большее войско. Она сотворила ужасных тварей, в том числе гурланов, с которыми мы встретились в тоннеле. Победить это войско мы не можем, потому что нет у нас силы, способной преодолеть силу браслета Манрэла.
Финдикок замолк. В кабинете короля повисло тяжелое молчание.
– А что же можно сделать? – спросила Диночка.
Она была потрясена рассказом и тихо сидела в кресле.
– Мы долго думали, – продолжил Финдикок. Лучшие мудрецы королевства денно и нощно ломали себе голову. Были изучены все самые древние книги и свитки, которые находились в нашем распоряжении, но помощь пришла оттуда откуда не ждали.
В наше королевство тайно прибыл волшебник Сирлам. Он является младшим братом Манрэла. Когда до него дошли печальные вести о страшных замыслах Ангрэны, Сирлам, несмотря на древность, собрался в дорогу и прибыл к нам. Только Его Величество, Финдикок поклонился в сторону короля, и я знаем, что он здесь. Сирлам раскрыл нам тайну семьи Манрэла и приказал искать тебя, Динария.
Финдикок закончил. Наступило гнетущее молчание. Король встал и посмотрел на Диночку.
– Динария, я понимаю, вы устали после дороги полной опасностей, но, увы, у нас просто нет времени. Если вы согласны нам помочь, то вы немедленно должны отправиться к Сирламу.
Король выжидательно посмотрел на Диночку.
– Ничего, я сильная, я в нашем классе первая по физкультуре, – заявила Диночка.
Король пропустил мимо ушей все, что она сказала про класс и про физкультуру, и, повернувшись к своему советнику, произнес решительно:
– Действуйте, Финдикок, все в ваших руках.
Финдикок поклонился королю, открыл дверь и пригласил Диночку к выходу. Она встала и уже повернулась к двери, как король окликнул её. Он подошел, неожиданно взял её за плечи и посмотрел ей в глаза.
– Я знаю, что там, в большом мире, ты – маленькая девочка, но у меня нет другого выбора. Если верить Сирламу, то только ты можешь спасти нас. Как, я не знаю. Знаю одно. В любом случае, через три дня я со своим войском выхожу навстречу Ангрэне. Нас ждет победа или смерть. Рабами её мы не будем. Я в тебя верю. Иди.
Король отпустил Диночку. Она повернулась и вышла вслед за Финдикоком.