Текст книги "Словник фантаста-початкiвця "
Автор книги: Юрий Никитин
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Никитин Юрий
Словник фантаста-початкiвця (на украинском языке)
Ю.НIКIТIН
Словник фантаста-початкiвця
Жарт
И дуже люблю науково-фантастичну лiтературу i тому завжди шкодую, що в нас її випускають замало. Можливо, авторiв лякають технiчнi труднощi й термiни, з якими довелось би мати справу, тому я вiдiбрав з прочитаних книжок частину найуживанiших слiв i пояснив їх, керуючись змiстом цих творiв.
Абракадабра – нiсенiтниця, дурниця, нонсенс, єресь, марення, ренiкса, але може бути записом iнопланетникiв чи сигналами з космосу
Аварiя – щасливий випадок, зав'язка найцiкавiших пригод.
Амброзiя – їжа богiв або Старших Братiв по розуму; нашi герої харчуються хлорелою.
Анабiоз – Гончаров вкладав Обломова на диван, а фантаст має можливiсть запхати свого героя в анабiозну ванну.
Антисвiт – свiт антилоп, антиподiв, античностi, антибiотикiв i таке iнше.
Астронавiгатор – посада на космiчному кораблi, щось на зразок вiзника.
Атомопiстолет – вiдомо, що має невичерпну енергiю, створений, очевидно, для того, аби палити в бiлий свiт, як у копiєчку.
Бiблiотека – мабуть, двигун корабля, бо про неї найбiльше пiклуються. Тут зорепрохiдцi читають Шекспiра, Фета, Хайяма, а шпигун, коли вiн є, Сименона та зiбрання анекдотiв.
Брати по розуму – а) Старшi – тi, вiд яких ми дiстаємо Великi Знання.
б) Молодшi – тi, що вiд нас дiстають Великi Знання.
Вакуум – за кiлькiстю оповiдань, написаних на цю тему, – можна вважати найгустiше заселеним мiсцем Всесвiту.
Всюдихiд – машина, що нiколи не виправдовує своєї назви.
Заєць космiчний – обов'язкове надбання раннiх фантастичних творiв. Тепер цей, колись дуже поширений, вид по-хижацькому винищений критиками.
Змiй морський – живе в морi. Харчується байками. Не так давно проковтнув бiля берегiв Iспанiї американську водневу бомбу.
Капiтан – зiбрання всiх можливих i неможливих чеснот.
Кварки – бозна, що це таке. Та якщо фотонолiт або iонолiт замiнити кваркольотом – успiх роману забезпечений.
Космос – у його безмежних просторах чудово розмiщуються навiть найдовшi i найнуднiшi романи.
Локатор – звичайно використовується як прилад для виявлення металiчних предметiв, але може використовуватись i як екран, на якому з'являються чудовиська, Старшi Брати по розуму тощо.
Людина розумна – на жаль, про неї нiчого не можна сказати. Думки авторiв рiзко вiдрiзняються одна вiд одної. Багато хто з них навiть вiдмовляється вживати епiтет "розумна".
Людина снiгова – єтi. Живе в Гiмалаях. Харчується альпiнiстами. Не плутати з снiговою бабою.
Машина часу – зараз не користуються. Ознака поганого тону.
Наднова – тiльки що вiдкрита.
Невагомiсть – у космосi – ознака легковажностi. Звичайно випадає на долю новачка.
Професор – старий з завжди молодими очима i юною душею.
Релятивiст – виходець з минулого. Iснує для пiдтвердження тези, що в давнину люди були кращi.
Робот – те саме, що негри з романiв I-го столiття.
Свiт тваринний – величезнi павуки, жаби, мишi. Кожний автор заселяє планети тим, чого сам найбiльше боїться.
Сигнали аварiйнi – найкраще, коли їх подають Старшi Брати, – вони завжди зумiють вiддячити.
Хлорела – морськi водоростi. На космiчному кораблi виконують тi ж функцiї, що й солонина, а згодом – чоботи на кораблях Магеллана.
Чудовисько – проживає в озерi Лох-Нес. Харчується виключно вигадками газетярiв.