290 890 произведений, 24 000 авторов.

» » Шаукар » Текст книги (страница 41)
Шаукар
  • Текст добавлен: 7 декабря 2019, 11:00

Текст книги "Шаукар"


Автор книги: Юлия Рахаева






сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 15 страниц]

Когда живот Феликса издал очередной урчащий звук, в замке повернулся ключ, но дверь открыл не Зафар, а другой рослый сарби, из одежды на котором были только пыльные штаны. Светлячок догадался, что это был один из строителей.

– Ты кто такой и что здесь делаешь? – удивился мужчина.

– Меня здесь Зафар запер, – ответил Феликс.

– За что?

– За то, что курил.

– А ты ему кто, малой?

– Племянник, – на ходу сочинял Светлячок.

– Ты не похож на сарби.

– Так мой отец – норт, я в него.

– Племянник значит? И сколько ж тебе?

– Четырнадцать.

– И уже табак куришь?

– Если бы табак, – вздохнул Феликс.

– А что же ты курил? – удивился мужчина.

– Опиум, – прошептал Светлячок.

– Где ж ты его взял? – присвистнул сарби.

– Где, где, у дяди и взял!

Мужчина замер. На его лице читались сложные умозаключения.

– У Зафара есть опиум? – наконец вывел он.

– Ой, – Феликс закрыл себе рот руками.

– О как…

– Слушай, давай я тебе заплачу за молчание? – предложил Светлячок.

– У тебя есть деньги?

– Нет, у меня есть опиум. Он дорогой вообще-то. Если сам не куришь, то можешь пойти в «Дом сладостей» и девочки оттуда за пару шариков тебя так обслужат, как в раю будешь.

Сарби задумался. Феликс смотрел на узкую щель в двери и гадал, сможет ли убежать, прежде чем этот здоровяк его схватит.

– Договорились, – произнёс мужчина. – Давай сюда.

– Отвернись, – попросил Светлячок.

– Это зачем?

– Да не убегу я! Можешь вообще выйти и запереть меня, а потом снова зайти.

– Ладно, – сарби отвернулся. Феликс быстро достал из сундука три шарика.

– Можешь смотреть.

– Не соврал, надо же, – мужчина протянул руку и забрал опиум.

– Надеюсь, ты теперь меня отпустишь? А то я расскажу Зафару, чем его работники балуются.

– Вали, – кивнул сарби.

Обрадовавшись, Феликс выбежал из гера и хотел немедленно вернуться в город, но увидел на стройплощадке Зафара и побоялся идти мимо. А вдруг увидит и прикажет своим строителям его схватить? Светлячок решил сделать крюк и обойти это место. Добежав до дороги, он отдышался и зашагал к городу. Уже смеркалось, и Феликсу всё больше становилось не по себе. Если бы с ним была Ласточка, она бы быстро довезла его дворца, и ему не пришлось сейчас идти пешком. Чувство голода усилилось. Светлячок готов был сейчас съесть всё что угодно, даже нелюбимому мёду бы обрадовался.

Увидев недалеко от дороги походный гер, Феликс почувствовал, как по спине побежали мурашки. Однажды такое уже было. Два года прошло, но Светлячок помнил всё так, будто это было вчера. В очень похожем гере он обнаружил Тамира, переодетого в старуху, и решил помочь Алмазару. Над гером струился дымок, и Феликсу даже почудился запах мясной похлёбки. В животе снова заурчало. Со страхами надо бороться – решил Светлячок и зашагал прямо к геру. Заглянув внутрь, он увидел пожилую женщину, и её сходство с той старухой, которой прикидывался Тамир, просто поражало. Феликс даже подумал, что когда-то успел упасть и уснуть, потому что это не могло быть правдой. Он хотел что-то сказать, но язык будто прилип к нёбу.

– Здравствуй, мальчик, – повернувшись, проговорила женщина. – Как тебя зовут?

– Ф-феликс, – тихо ответил он.

– Пришёл на запах моей похлёбки? – широко улыбнулась она. Светлячок кивнул. – Заходи, мой хороший.

Когда Шенди и Неру в сопровождении Мертена подъехали к стройплощадке, работы там уже не велись, и строители расходились, кто по домам, кто по своим временным жилищам.

– Надо найти Зафара, – сказал принц.

– Я поспрашиваю, – кивнул Неру, спешился и подошёл к одному из строителей. Тот ему что-то ответил и махнул рукой в сторону недостроенного здания.

– Чего он тебе сказал? – спросил Шелдон, когда амма вернулся.

– Говорит, что в доме был. Пойдём?

– Пойдём.

Оставив лошадей, все трое зашагали к дому.

– Если этот Зафар в самом деле замешан в исчезновении Феликса, то нам следует быть осторожнее, – проговорил Неру.

– Нас трое против него одного, – возразил Шелдон. – Прижмём его к стенке, делов-то.

– А если он ничего не скажет?

– Жить захочет, скажет.

– Вот это не факт.

– И что ты предлагаешь, умник?

– Не напирать, как ты это любишь делать. Давай скажем Зафару, что мы от Спейда. Мол, он попросил меня передать, что его замели.

– И как это поможет в поиске мелкого?

– Мы посмотрим, как Зафар дальше станет себя вести. Может, он сам нам выдаст Феликса.

– Ну, ладно, – согласился принц. – Но если он будет упираться, поступим по-моему.

– Договорились, – кивнул Неру.

Он уже хотел постучать, но дверь открылась и на пороге появился загорелый мужчина лет тридцати с бритой головой и тоненькими усиками.

– Это ты Зафар? – спросил Неру.

– Ну, – отозвался тот.

– Я от Спейда, я работаю там в магазине. Арестовали его.

– Арестовали? Хм, – Зафар задумался. – А это кто с тобой? – он взглядом показал на Шелдона и Мертена.

– Друзья мои, – ответил Неру. – Мне на ночь глядя переться на какую-то стройку одному как-то не хотелось.

– Спейд просил что-то передать?

– Помощь ему нужна. Деньги, чтобы выйти под залог.

– А не оборзел ли он?

– Это почему?

– Да потому что Мадина мне рассказала, как он наживается сверх меры. Да он может выкупить и себя, и нас всех вместе взятых.

– То есть я зря сюда припёрся?

– Отчего же? То, что ты мне сообщил, это важно. Полагаю, нам всем надо пока залечь на дно.

Шелдон злился. Беседа Неру с Зафаром ни на шаг не приближала их к поискам Феликса. Он решил дать ему ещё минуту, а потом приступить к более активным действиям.

– Мне кажется, я тебя где-то видел, – вдруг проговорил Зафар, внимательно глядя на принца.

– В магазине? – предположил Шелдон. – Я туда к Неру приходил.

– Может быть, – задумался Зафар. – Слушай, а в этом магазине не появлялся пацан такой, то ли тебе ровесник, то ли младше… Норт. Белобрысый и худой.

– Может и появлялся, – ответил принц, насторожившись, – а что?

– А ты его знаешь? Он часом не крыса?

– Почему так думаешь? – спросил Неру.

– Да потому что я его точно видел во дворце.

– Ты бывал во дворце? – удивился амма.

– Конечно, я бывал во дворце, – усмехнулся Зафар. – Там мой брат служит. Так вот этого пацана я там видел. И будто бы он какая-то там родня визиря.

– Понятия не имею, о чём ты, – сказал Неру. – Но если ты его видел, то он может быть опасен, так?

– Верно мыслишь.

– Так ты предпринял что-нибудь?

– Предпринял. Только это всё временно. Мне бы точно знать. Ведь если пацан – родственник визиря, а меня вдруг прижмут, как и Спейда, то я смогу поторговаться.

– Так надо пацана этого расспросить, – предложил Неру. – Да так, чтобы он признался.

– Я ждал, пока все разойдутся, – проговорил Зафар. – Теперь можно и расспросить.

– Он здесь? – спросил Шелдон.

– Недалеко. Пойдём, пообщаемся.

Зафар привёл друзей к небольшому походному геру, на дверях которого висел замок. Открыв его, сарби громко и смачно выругался.

– Что случилось? – спросил Неру.

– Пацан сбежал!

– Сбежал? – оживился Шелдон.

– Но как? – подал голос до сих пор молчавший Мертен. – Из запертого гера?

– Кажется, я знаю как, – проговорил Зафар и снова выругался.

– И как же? – поинтересовался Неру.

– В гер мог зайти Азман. Полудурок! Он и выпустил пацана! Вот где теперь эту крысу искать?

– Азман это кто? – спросил Шелдон.

– Рядчик. Значит, Спейда уже взяли… Если эта крыса белобрысая меня заложит визирю… – Зафар замолчал. – Валить надо, пока не поздно, – закончил он.

– Шоносар большой, – вздохнул Неру.

Шелдон понял, что Зафар может сейчас уйти, и Алмазар потом ещё долго будет за ним гоняться. На лице Неру читалось недовольство, хоть он и пытался это скрыть. Шелдона буквально разрывало изнутри. С одной стороны, ему не терпелось продолжить разыскивать Феликса, а с другой, хотелось хоть как-то помочь сыску, ведь в их руках была такая важная птица. Но прежде чем он успел что-то сообразить, Неру вдруг сказал:

– Знаешь, подожди валить.

– Что ещё? – отозвался Зафар.

– Отойдём на пару слов?

– Это куда вы собрались? – возмутился Шелдон.

– Потерпи минуту, – попросил Неру и отвёл Зафара в сторонку.

– Не нравится мне это, – проговорил Мертен.

– Да мне тоже! – ответил Шелдон.

Когда Неру и Зафар вернулись, сарби вдруг резко выхватил свой пистолет и приставил его к голове не успевшего хоть как-то отреагировать Шелдона. Мертен уже было схватился за оружие, но Неру его опередил. Телохранитель принца просто не ожидал такого от того, кого считал другом.

– Что вы творите? – воскликнул Шелдон.

– А ты, значит, из родни великого шоно? – проговорил Зафар.

– Говорю же, увязался за мной, я никак не мог его послать, – сказал Неру. – Всюду суёт свой нос, но хотя бы шоно не болтает. Самостоятельный.

– И что, любит тебя великий шоно? – ухмыльнулся Зафар.

– Да пошёл ты! – огрызнулся Шелдон. Он очень хотел достать пистолет и выстрелить в этого подонка, но понимал, что может и не успеть. Его бесила собственная беспомощность, и он не до конца понимал, что задумал Неру.

– Иди в гер! – приказал ему Зафар.

– А если я не хочу?

– Тогда я выстрелю тебе в ногу, и тебе придётся прыгать в гер. А если и тогда откажешься, я выстрелю и во вторую, и тебе придётся ползти.

– Ты! Без глупостей! – тем временем крикнул Неру Мертену, который готов был броситься на них обоих.

– Марш в гер! – повторил свой приказ Зафар.

Шелдон повиновался.

– И ты за ним! – сказал Неру телохранителю. – Будешь вести себя хорошо, ничего с твоим подопечным не случится. Оружие отдайте мне. Оба. И медленно. Без глупостей, иначе стреляю.

Мертен с неохотой отдал свой пистолет, забрал оружие у Шелдона, а затем пошёл за принцем в гер, и двери за ними закрылись.

– Не может же Неру быть с ними заодно? – проговорил телохранитель.

– Нет, – ответил Шелдон. – Я понял, что он делает. Он задерживает Зафара, чтобы тот не свалил, пока его Брунен не возьмёт.

– И для этого он рискует жизнью принца Нэжвилля?

– Меня не это бесит, а то, что он это без меня решил, – и Шелдон со злостью пнул сундук. Его крышка подпрыгнула с глухим стуком. – Не заперт, – пробормотал принц.

Открыв сундук, он уставился на его содержимое.

– Мертен, это то, что я думаю? – спросил Шелдон.

– Если вы думаете, что это опиум, то, наверное, так оно и есть, – ответил телохранитель.

– Ладно, – принц опустил крышку и уселся на неё. – Скоро здесь будет Алмазар. Вот только куда подевался мелкий?

– Раз он сбежал отсюда, то, может быть, он уже вернулся во дворец? Наверное, мы с ним просто разминулись.

Когда Оташ и Юрген вместе с Альфредом, Элинором и другими сыщиками подъехали к опустевшей стройплощадке, уже совсем стемнело. Возле недостроенного здания горела пара факелов, а над дверью висел фонарь.

– Зафар! – спешившись, громко крикнул Брунен. – Мы знаем, что ты здесь! Вся стройка окружена. Сдавайся и останешься жив! Твой брат уже арестован и даёт показания против тебя!

– А если у него Феликс и он с ним что-то сделает? – тихо спросил Юрген, подойдя к Альфреду.

– Не сделает, если не дурак. А он явно не дурак, – ответил Брунен.

– Эй, сыщик! – послышался голос откуда-то из здания. – А что если я тебе скажу, что у меня здесь родня самого великого шоно?

– Это Феликс? – оживился Шу.

– Чем докажешь? – громко спросил Альфред.

– Знаешь, какой у него пистолет? Дорогущий. С резной рукоятью. Сейчас тебе его мой приятель вынесет. И не вздумай ему что-нибудь сделать! Где родственничек великого шоно сейчас спрятан, знаю только я!

К всеобщему удивлению из открывшей двери дома вышел Неру и уверено зашагал прямо к Брунену. В руке он держал пистолет.

– Что происходит? – спросил Оташ. – И где Феликс?

– Я не знаю, где Феликс, – тихо ответил Неру, протягивая пистолет.

– Это ведь Шелдона! – узнал оружие шоно.

– Зафар хотел бежать. А Шелдон вон в том гере заперт с Мертеном, – Неру показал в его сторону. – С ними всё в порядке. Зафар в доме один, его можно брать.

– Он знает, где Феликс? – спросил Юрген.

– Он был здесь, его Зафар тоже запирал, но Феликс сбежал. Мы не знаем, где он.

– За то, что ты тут устроил, ты ещё ответишь, – произнёс Альфред. – Элли, иди, освободи принца.

– Я должен был догадаться! Вот кто крыса на самом деле! – послышался из дома голос Зафара, а затем прозвучал выстрел. Тихо вскрикнув, Неру начал оседать на землю, но его подхватил Оташ. Альфред вместе с другими сыщиками бросился к дому.

– Любишь ты становиться на линию огня между мной и каким-нибудь уродом, – проговорил шоно.

– Зато наказания избежал, – криво усмехнулся Неру и потерял сознание.

Когда Акст открыл двери гера и Шелдон выбежал наружу, то принц не сразу понял, что произошло. Брунен как раз вывел из дома Зафара, но Оташ почему-то сидел на земле, а на его коленях лежал Неру, над которым суетился Юрген. Нет, Шелдон слышал выстрел, но он был уверен, что это был сыск.

– Что с ним? – подбежав, спросил принц, хотя вопрос и был глупым.

– В него стрелял Зафар, – ответил Оташ. – Сейчас Юрген его перевяжет, и мы быстро отвезём его во дворец к лекарю.

Послышался заливистый лай, и к раненому подбежал большой лохматый пёс.

– Придержи Пирата, Шелдон! – потребовал Юрген. – Он мешает!

Принц растерянно схватил пса за ошейник и потянул на себя. Его чуть не снесло волной паники, исходящей от животного.

– Да успокойся ты! – проговорил Шелдон. – Всё с твоим хозяином будет хорошо. Поправится он. Слово даю.

– Значит, мы до сих пор не знаем, где Феликс, – произнёс подошедший Альфред. Он передал Зафара своим подчинённым и распорядился отвести его в Алмазар.

– А он не вернулся во дворец? – спросил Шелдон, всё ещё придерживая Пирата.

– Когда мы уезжали, его там не было, – ответил Оташ.

– Элли, – снова заговорил Брунен, – доставь Неру к лекарю.

– А ты? – отозвался Акст.

– А мы с Пиратом попробуем взять след Феликса, раз Неру сказал, что он был здесь в гере. Я предполагал, что до этого может дойти, поэтому позаимствовал вот это, – и Альфред достал из кармана что-то, завёрнутое в бумагу.

– Что это? – спросил Шелдон.

Брунен развернул бумагу и продемонстрировал галстук-бабочку, которую ещё на днях носил Феликс.

Юрген закончил перевязку и, передав Неру Элинору, проговорил:

– Естественно, я с вами искать Феликса.

– Я тоже! – выпалил Шелдон.

– А ты должен был сидеть во дворце, – сказал Оташ.

– Вообще-то с моей помощью взяли этого Зафара. Если бы не я, он, может, уже бежал бы.

– Если бы ты сюда не полез, Неру, возможно, не был бы ранен, – холодно ответил шоно.

– Я всё равно иду с вами искать мелкого, – упрямо проговорил Шелдон.

– Идём, – кивнул Юрген.

V

Феликс смотрел на звенящие при каждом движении рук браслеты на запястьях Синильги. «Я зову вас, мои птицы, – пела женщина, – летите ко мне. Смотрите на мои звёзды, над холмами моими летите. Приведите ко мне моих трёх медведей, потому что хозяин велит позвать их. Хозяин мой лесной, приди сюда и садись, мы принесём тебе жертву нашу».

Светлячок вздрогнул и едва не выронил из рук чашку с ароматной мясной похлёбкой. Феликс так хотел есть, что это кушанье показалось ему одним из самых вкусных на свете. В походном гере Синильги почти не было вещей, только на одной из балок висела деревянная резная птица.

«Ах, как жаль мне моего лука, который подарила мне мать, – снова запела Синильга. – Золотой мой, мой серебряный. Ах, как жаль мне моих монет. Золотой мой, мой серебряный. Рысьей шубы жаль мне».

– Спасибо за угощение, – проговорил Феликс, когда Синильга умолкла. – Мне пора.

– Куда же ты пойдёшь? – отозвалась женщина. – Ночь почти на дворе.

– Мне нужно идти. Обо мне будут беспокоиться.

Светлячок поднялся, но почувствовал дикую слабость в ногах и сел обратно.

– Отдохнуть тебе надо, – сказала Синильга. – Так ты не дойдёшь.

Феликсу снова показалось, что он спит. Его тело стало будто ватным, а женщина всё больше напоминала Тамира, являвшегося ему во снах.

– Чего ты хочешь? – заплетающимся языком спросил Светлячок. – Кто ты такая?

– Ты ведь узнал меня, – ответила Синильга.

– Ты не можешь быть им, он умер, – прошептал Феликс, и язык, казалось, перестал его слушаться.

– Мы ведь с ним похожи. Тот, кого ты убил, был моим сыном, – проговорила женщина. Светлячок встал на четвереньки и попытался уползти к двери, но не смог и неловко завалился набок. В похлёбке явно было что-то подмешано, но Феликс слишком поздно это понял.

– Не сразу я узнала твоё имя, – продолжала Синильга. – Дара мне не назвала его в письме, в котором сообщила о смерти Тамира. Но я узнала. Мне нужны были силы, я ходила к Белой горе, я просила помощи у лесного хозяина, и он помог мне. Я добралась сюда, и духи привели тебя ко мне. Я знала, что ты придёшь. Я ждала тебя. Долго и терпеливо.

Феликсу было страшно от собственной беспомощности. Он хотел спросить, что эта женщина собирается с ним сделать, но не мог. Светлячок по-прежнему всё видел и слышал, но ничего не мог сделать.

– Должно быть, тебе не терпится узнать, что же я буду с тобой делать? – словно прочитала его мысли Синильга. – Нет, я тебя не убью. Это было бы слишком лёгким наказанием. Я хочу, чтобы ты помучился, как мучилась я, когда узнала о том, что погиб мой единственный сын.

Феликс всё ещё не понимал, но ему становилось страшнее и страшнее с каждой секундой.

– Боишься? – усмехнулась Синильга. – А ты не бойся. С тобой-то я ничего не сделаю. И всё, что я хотела, я уже сделала. Мне оставалось только дождаться, когда духи приведут тебя ко мне, и я смогу рассказать тебе обо всём. И опоила я тебя, потому что не хочу, чтобы ты поступил со мной так, как с моим сыном. Что? Теряешься в догадках? У меня ведь было много времени. Сюда я приехала из Яссы.

Глаза Феликса расширились от ужаса. Ему очень хотелось закричать, но тело всё ещё ему не подчинялось.

– Догадываешься? Засиделась я, однако, с тобой.

Сказав так, Синильга сняла с балки фигурку птицы, погасила огонь в очаге и не спеша покинула гер. Феликс услышал, как женщина позвала лошадь. Неужели она собралась оставить свой гер здесь? Послышался конский топот, а затем всё стихло. Светлячок в панике думал, что Синильга могла сделать с мамой или с отцом. Он не знал, сколько так провалялся, но вдруг почувствовал, что снова может шевелить руками и ногами. Тело слушалось его с большим трудом, но Феликсу всё-таки удалось выползти из гера. Он попытался встать, но не смог из-за слабости. В ушах шумело, и Светлячок лёг ничком в сухую траву. Вдруг над ним послышалось прерывистое дыхание, а затем в лоб ткнулся холодный мокрый нос. Когда пёс залаял, Феликс поднял голову и узнал Пирата.

– Он нашёл мелкого! – раздался неподалёку знакомый голос.

– Шелдон, – с трудом выговорил Светлячок, а уже через мгновение его подхватил на руки Юрген. Феликс уже мог разговаривать, и он сбивчиво рассказал брату, Оташу, Альфреду, Шелдону и Мертену о том, как его запер Зафар, как ему удалось бежать и как он оказался в гере женщины, оказавшейся матерью Тамира.

– Она сказала, что хочет отомстить мне и что будто бы она уже! – проговорил Светлячок. – Она уже была в Яссе! Она что-то сделала с мамой или отцом! Надо срочно туда ехать, – и Феликс подскочил, готовый куда-то бежать.

– Ты никуда не поедешь, – отрезал Юрген. – Хватит.

– Поеду, – упрямо возразил Светлячок. – Слушайте, я чуть не забыл! – и он достал бумагу, найденную в сундуке Зафара.

– Отлично, – просмотрев договор, сказал Альфред.

– А где Неру? – вдруг вспомнил Феликс.

– Ранен он, – ответил Оташ.

– Как?

– В него стрелял Зафар. Юрген оказал ему первую помощь, а Элинор повёз его во дворец. Наш лекарь ему поможет.

– Это мы тебя искали, – добавил Шелдон.

– Спасибо вам, что нашли, – проговорил Светлячок. – Но сейчас мне надо ехать в Яссу. Речь идёт о моих родителях, и вы не можете мне запретить.

– Для начала я бы предложил разыскать эту мстительную мамашу, – сказал Альфред. – Не думаю, что она далеко ушла. Мне с трудом представляется, что пожилая женщина может выдержать долгие скачки. Пират может взять её след. С поисками Феликса он прекрасно справился.

– Но моя Ласточка осталась в Шаукаре, – грустно заметил Феликс.

– С нами лошадь Неру, – ответил Шелдон. – Специально для тебя взяли.

– Ваше высочество, – снова заговорил Брунен, – вы сами объясните Пирату, что от него требуется?

– Да, – кивнул принц и подошёл к собаке.

Феликс с интересом наблюдал за тем, как Шелдон обнял пса, что-то прошептал ему на ухо, а затем повёл к геру. Пират быстро взял след, и всем оставалось только рассчитывать на то, что пёс действительно приведёт их к матери Тамира. Юрген обеспокоенно поглядывал на Феликса. Он не хотел сравнивать его с собой, он надеялся, что кузен не повторит его судьбу. Сам Шу в его возрасте уже потерял родителей и сам чуть не погиб. Однако Феликс уже немало пережил. Юрген успел поверить в то, что мальчик сумел забыть о том, что случилось два года назад с Тамиром и что обряд, проведённый Сагдаем, помог. Появление матери Тамира, жаждущей мести, всё рушило.

Альфред был прав, и для пожилой женщины долгая и быстрая езда на лошади была тем ещё испытанием – Пират привёл путников к постоялому двору «Кувшин и вертел» на окраине Шаукара. Вывеска освещалась большим фонарём, а рядом с конюшней горели факелы. Дверь открылась, навстречу гостям вышел мужчина, и его сразу же облаял Пират.

– Старуха точно здесь, – проговорил Шелдон, отозвав пса.

– Мы ищем пожилую женщину, которая остановилась у тебя, – сказал Оташ, подойдя к мужчине.

– Великий шоно? – раскосые глаза мужчины округлились, а брови подскочили вверх.

– Он самый, – кивнул Оташ. – Так что насчёт женщины?

– Да, она приехала буквально перед вами.

– Проводи нас к ней.

– Она вот здесь, – мужчина махнул рукой в сторону, – на первом этаже.

– Шелдон и Мертен, ждите здесь и присмотрите за собакой, – распорядился шоно.

– Но дядя Таш! – попытался возразить принц.

– Без но. Я бы и Феликса тут оставил, но он нам нужен для подтверждения личности этой женщины. Идёмте.

Оташ сам открыл дверь комнаты, на которую указал хозяин постоялого двора, а Феликс осторожно заглянул внутрь. В свете масляной лампы он увидел её. Синильга сидела на кровати, опустив голову на руки, и тяжело дышала.

– Это она, – прошептал Светлячок.

– Синильга, – позвал её Оташ.

– Быстро же вы нашли меня, – проговорила женщина.

– Ты недалеко убежала.

– Годы берут своё.

– Что ты сделала в Яссе?

– Поезжай в Яссу, узнаешь, – усмехнулась Синильга.

– Что ты сделала с моими родителями, отвечай! – оттолкнув Оташа, Феликс подошёл к женщине. Синильга отпрянула от него, как от огня. – Ты меня боишься? – удивился Светлячок.

– Тогда меня ты должна бояться ещё больше, – проговорил Юрген, заходя в комнату. – Это ведь я его научил тому приёму.

Синильга молчала, но в её глазах читался страх.

– Я могу больше, – продолжал Шу. – Я могу пытать тебя, пока ты не скажешь правду. Но я уважаю твой возраст. Не заставляй меня.

– Не доведите её до сердечного приступа, – вмешался Альфред. – Иначе точно ничего не узнаете.

– Что, были прецеденты? – обернувшись, спросил Юрген.

– Ты будешь говорить или нет? – снова задал вопрос Оташ.

– Я не смогла, – Синильга уронила голову на руки.

– Чего ты не смогла? – спросил шоно.

– Ничего, – тихо ответила женщина.

– Ты была в Яссе?

– Была. Я очень хотела отомстить, да. Но я не смогла. Когда я увидела их…

– Ты видела моих родителей? – спросил Феликс.

– Да. Но я ничего не смогла сделать. Я слишком слаба.

– Ты говоришь правду?

– Зачем же мне теперь врать?

– Я всё равно поеду в Яссу и проверю, – сказал Светлячок.

– Если ты действительно ничего не сделала родителям Феликса, то наказание не будет суровым, – проговорил Оташ. – Но ты должна будешь ответить за то, что опоила его и напугала. Альфред, дело за тобой. Эне, Феликс, идём.

– Подождите, – снова заговорил Светлячок. – Синильга, я… – он замялся, женщина подняла на него глаза. – Я не хотел убивать твоего сына. И я очень сожалею. Прости меня.

Сказав так, Феликс выбежал из комнаты. Синильга снова уронила голову на руки и тихо заплакала. На улице Светлячок буквально налетел на Шелдона.

– Нашли старуху? – спросил принц.

– Нашли, – кивнул Феликс.

– И чего она?

Светлячок зашмыгал носом.

– Эй, ты это… ты чего? – Шелдон никак не находил нужных слов.

– Она говорит, что ничего не сделала моим родителем, что не смогла, – сказал Феликс.

– Ты ей веришь?

– Я не знаю. Мне нужно самому убедиться. Я поеду в Яссу.

– Тогда я с тобой.

– Подождите ехать, быстрые какие, – из постоялого двора вышел Юрген.

– Но мне надо проверить! – возразил Светлячок.

– Проверишь. Но сначала мы поедем во дворец, ты отдохнёшь, и тебя осмотрит наш лекарь. В Яссу поедем утром. Если ты по дороге свалишься с лошади, этим ты родителям точно не поможешь.

– Сам бы на моём месте поехал!

– А я не на твоём месте, а на своём. Всё, едем во дворец.

– А Синильга? – спросил Феликс.

– Господин Брунен разберётся. Теперь это дело Алмазара.

Когда все прибыли во дворец, то к всеобщему удивлению выяснилось, что у Юргена были гости. Увидев отца, а в Шаукар приехал именно Витольд, Феликс бросился к нему со словами: «Что с мамой?»

– С ней всё в порядке, – ответил Никсон. – Она дома. А с тобой что? Почему ты так поздно откуда-то возвращаешься?

– Почему ты вдруг приехал? – поинтересовался Юрген.

– Илинка беспокоилась за Феликса.

– У неё были на то причины?

– Она испугалась одну старушку, которая недавно приезжала в Яссу.

– Такая, с седыми волосами, да? – догадался Феликс. – У неё ещё браслеты медные на руках. И птица деревянная.

– Верно, – кивнул Витольд. – Она странно себя вела. И будто бы злилась на нас за что-то. А ещё она спрашивала, не мы ли твои родители. Потом она уехала, а Илинка места себе не находила. Она рвалась в Шаукар, но я не пустил. Решил сам всё выяснить.

– С мамой точно всё в порядке? – снова спросил Светлячок. – Когда ты уезжал, она была здорова?

– Фел, что случилось? Да, мама здорова.

– Тогда всё хорошо. Ты можешь возвращаться домой.

– Ночью? Сын, ты хоть рад меня видеть?

– Конечно, рад, но я очень устал за сегодня и пойду спать.

– Не забудь зайти к лекарю, – напомнил Юрген.

– Да что происходит? – возмутился Витольд.

– Ничего, – ответил Феликс и ушёл. Наблюдавший за разговором со стороны Шелдон последовал за ним.

– Может, ты мне объяснишь? – Никсон повернулся к племяннику.

– Феликс рассказывал тебе про Тамира?

– Нет. А кто это?

– Ясно. Не знаю, должен ли я. Раз он тебе не стал говорить…

– Он мой сын! Я должен всё знать.

– Ну, хорошо, – Юрген вздохнул.

Когда он закончил рассказ, Витольд схватился за голову.

– Как ты мог? – вдруг проговорил он. – Зачем ты научил его?

– Так это я виноват? – отозвался Шу. – Это я отправил его в школу при Тайной канцелярии? Это я решил сделать из него шпиона и убийцу? Нет, дорогой мой, это было твоё решение, против которого я возражал, как мог. А теперь, когда твой сын действительно стал убийцей, ты рвёшь на голове волосы и обвиняешь всех вокруг, только не себя самого. У тебя виски уже седые, Витольд, а ты никак не хочешь повзрослеть.

– Почему он не сказал нам?

– Потому что он жалеет вас. Я распоряжусь о гостевых покоях для тебя. Спокойной ночи.

Сказав так, Юрген развернулся и зашагал к своей комнате. В это время Феликс уже был в лазарете. Там он обнаружил Рэнди, сидевшего у кровати Неру.

– Как он? – спросил Светлячок.

– Спит, – ответил Скай. – Лекарь говорит, что он поправится.

– Хвала небесному волку.

– Да. Знаешь, что я решил?

– Что?

– Я стану лекарем. Неру ведь ещё неоднократно влезет куда-нибудь, раз он выбрал такую работу. А я хочу ему помогать. Мне не нравится, что я сейчас просто сижу и ничего не делаю, когда ему больно. Я должен ему хоть как-то помочь. Вот выучусь на лекаря и всегда буду рядом.

– Это здорово, – улыбнулся Феликс. – Может, и мне когда-то поможешь.

На следующий день Светлячок уехал в Яссу вместе с отцом. Перед отъездом он ещё раз навестил Неру и попросил Рэнди обязательно написать ему, когда тот придёт в себя. Шелдон вышел попрощаться с Феликсом вместе с Пиратом, за которым он взялся присматривать, пока его хозяин болеет.

– Ну, что, увидимся в Нэжвилле? – проговорил Светлячок.

– Ты же наверняка припрёшься в нашу библиотеку в замке, – усмехнулся принц.

– Знаешь, ещё раз спасибо тебе за волка. Он действительно хранит меня.

– Ты только всё равно не лезь никуда, пока я не приеду.

– Вместе полезем? – улыбнулся Феликс. – Договорились.

Неру очнулся уже к вечеру, и Омари взял с него клятвенное обещание, что тот больше не будет так глупо подставляться. Сам Неру не считал, что сделал что-то глупое и неправильное, о чём и заявил Рэнди. Подслушавший их разговор Юрген только глубоко вздохнул.

Шенди продолжал трудиться в зверинце почти до самой осени, а затем вернулся в Нэжвилль вместе с Мертеном, который, как показалось Шу, за время каникул принца приобрёл пару седых прядей.

Нолан Спейд, Зафар и Берен предстали перед судом, и министру сельского хозяйства Минасу пришлось искать нового помощника. Эдвина Риделя и Дилару освободили из-под стражи, а Ридель старший решил всё-таки доверить свой магазин в Шаукаре сыну.

Альфред лично допрашивал Берена и Зафара и не сразу, но добился от них информации по всей цепочке торговли опиумом. Оставалось взять тех, кто, имея мощное прикрытие в лице помощника министра и его брата, продавал сырец налево и тех, кто обрабатывал его. Неру, который к тому времени уже покинул лазарет, порывался ехать вместе с Бруненом, но тот ему запретил.

– Таш, а ты не планируешь ехать с Альфредом на маковые поля? – поинтересовался Юрген у великого шоно, когда они оба ужинали.

– Это Минас должен ехать, а не я, – ответил тот.

– А ты разве не хочешь показать народу Оташа Справедливого? Тот факт, что ты против распространения опиума, да ещё и лично этим занимаешься, и людей к тебе больше расположит, и поможет в антинаркотической пропаганде.

– В чём поможет? – не понял Оташ.

– Ты не знаешь, что такое пропаганда?

– Это ваше слово, у сарби такого нет.

– И чего я жду от человека, который когда-то считал, что секретарь – это что-то неприличное, – хмыкнул Шу.

– Ты договоришься у меня.

– Ладно. Пропаганда – это когда какое-то мнение распространяют специально, чтобы повлиять на людей. В хорошем смысле.

– И что ты хочешь, чтобы я распространял?

– Что опиум – это вредно. Если ты сам лично займёшься этим, то больше людей об этом узнает.

– Ты просто хочешь поехать на маковые поля, эне.

– Так мы поедем? – улыбнулся Юрген.

Они покинули Шаукар уже на следующий день. Оташа и Юргена сопровождали Алтан и Бальзан, а вместе с Альфредом и Элинором ехали ещё два сыщика. Брунен хотел поехать на машине, но автомобиль в его личном распоряжении пока был только один, и разместить в нём всех желающих не было возможности. Хотя Оташ и не был среди желающих – он до сих пор недолюбливал этот вид транспорта, предпочитая лошадей и собственные ноги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю