Текст книги "Полет летучей мыши"
Автор книги: Ю Несбё
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
5
Мамаша, огромный паук и Буббур
Они свернули на горный серпантин и, ориентируясь по указателям, отыскали дорогу к «Хрустальному храму».
– Вопрос в том, говорит ли Эванс Уайт правду, – заметил Харри.
Эндрю свернул, уступая дорогу трактору.
– Харри, позволь поделиться с тобой опытом. Более двадцати лет я разговариваю с людьми, у которых самые разные мотивы, чтобы лгать мне или говорить правду. С виновными и невиновными, убийцами и карманниками, с невротиками и флегматиками, с голубоглазыми младенцами и очерствевшими мерзавцами, с социопатами, психопатами, филантропами…
Эндрю попытался найти еще несколько примеров.
– Point taken, AndrewI [21]21
Я понял, Эндрю! (англ.)
[Закрыть]
– …черными и белыми. Все они сидели и рассказывали мне свои истории с единственной целью – чтобы им поверили. И знаешь, к какому выводу я пришел?
– Что невозможно определить, когда врут, а когда – нет.
– В точку, Харри! – воскликнул Эндрю. – В классических детективах любой уважающий себя сыщик с точностью определяет, когда человек лжет. Чушь! Человеческая природа – лес дремучий, который никогда не узнаешь до конца. Даже мать не знает сокровенных тайн своего ребенка.
Машина остановилась перед буйным зеленым садом с фонтаном, цветочными клумбами и экзотическими деревьями, между которыми петляла узкая гравиевая дорожка. За садом возвышалось большое здание – судя по всему, это и был «Хрустальный храм», который они с шерифом Нимбина так долго искали на карте.
0 прибытии гостей возвестил колокольчик над дверью. В магазине было много народу – по всей видимости, это место пользовалось популярностью. К полицейским подошла худощавая, обаятельно улыбавшаяся женщина и с таким энтузиазмом их приветствовала, будто ей несколько месяцев не с кем было словом перекинуться.
– Вы у нас впервые? – спросила она. Как будто ее хрустальная лавка стала для посетителей местом регулярных паломничеств. Хотя как знать, может, так оно и было.
– О, как я вам завидую! – сказала она, услышав ответ. – Вам еще только предстоит познакомиться с «Хрустальным храмом»!
Стоящая рядом женщина застонала от восторга.
– Проходите сюда. Направо – наше великолепное вегетарианское кафе, в котором вам подадут самые удивительные блюда. После просим в хрустально-каменный чертог. That’s where the real action is! Now go,go! [22]22
Вот там действительно интересно! Ступайте же, ступайте! (англ.)
[Закрыть]
И она на прощание помахала им рукой. После такого предисловия велико же было их разочарование, когда выяснилось, что кафе, в сущности, самое обычное: там подавали кофе, чай, бутерброды и салаты с йогуртом. В так называемом хрустально-каменном чертоге в замысловатом освещении красовались сверкающие куски хрусталя, фигурки Будды в позе лотоса, зеленые и синие кварцы и просто булыжники. Комнату наполняли тонкий аромат благовоний, переливы свирели и журчание воды. Бутик показался Харри весьма милым, но несколько простоватым, и дух от него никоим образом не захватывало. Разве что от цен.
– Хе-хе, – усмехнулся Эндрю, изучив пару ценников. – Гениальная женщина.
Он кивнул в сторону посетителей: по большей части люди средних лет с несредними доходами.
– Дети цветов выросли. И доходы их выросли вместе с ними. Но душой они все еще где-то в астрале.
Они вернулись в первую комнату. Встречавшая их женщина по-прежнему обаятельно улыбалась. Она взяла Харри за руку и прижала к его ладони сине-зеленый камень:
– Вы Козерог, верно? Положите этот камень под подушку – он очистит вашу комнату от любых видов негативной энергии. Вообще-то он стоит шестьдесят долларов, но, понимая, насколько он вам необходим, я отдам его за пятьдесят.
Она повернулась к Эндрю:
– А вы, наверное, Лев?
– Э, нет, мэм, я полицейский. – Он быстро показал ей значок.
Женщина побледнела и испуганно посмотрела на него:
– Какой кошмар! Надеюсь, я не сделала ничего дурного?
– На моей памяти – нет, мэм. Полагаю, вы – Маргарет Доусон, ранее Уайт? Если да, могли бы мы переговорить с вами в отдельной комнате?
Маргарет Доусон быстро собралась с мыслями и, приказав одной из своих служащих подменить ее за кассой, отвела Харри и Эндрю в сад, где они уселись за белый деревянный столик. Между деревьями Харри увидел сетку, которую поначалу принял за невод, но при ближайшем рассмотрении она оказалась огромной паутиной.
– Кажется, будет дождь, – сказала миссис Доусон, потирая руки.
Эндрю кашлянул.
Она прикусила нижнюю губу:
– Извините, констебль. Я так волнуюсь.
– Все в порядке, мэм. Ну и сеточка у вас.
– Ах, эта! Это сетка Билли, нашего паука-птицееда. Лежит сейчас, наверное, где-нибудь и спит.
Харри поежился и поджал ноги:
– Птицеед? Вы хотите сказать, что он ест… птиц?
Эндрю улыбнулся.
– Харри – из Норвегии. Там такие большие пауки – диковинка.
– Ну я могу вас утешить: большие не опасны, – сказала Маргарет Доусон. – А вот малюсенький проказник, которого мы называем «redback» [23]23
«Красная спина» (англ.),разновидность каракурта.
[Закрыть], ядовит. Но он предпочитает города, где можно, так сказать, затеряться в толпе. В темных подвалах и сырых углах.
– Кажется, я таких знаю, – заметил Эндрю. – Но вернемся к делу, мэм. Это касается вашего сына.
Вот когда миссис Доусон действительно побледнела:
– Эванса?
Эндрю посмотрел на коллегу.
– Насколько мы знаем, миссис Доусон, раньше у него проблем с полицией не было, – сказал Харри.
– Нет. Нет, конечно, не было. Слава Богу.
– Собственно говоря, к вам мы заехали, потому что ваше заведение как раз по пути в Брисбен. Мы подумали, вдруг вам известно что-нибудь об Ингер Холтер.
Она повторила про себя имя, будто пробуя его на вкус. Потом покачала головой:
– У Эванса было не так много девушек. А тех, что были, он привозил сюда, чтобы познакомить со мной. После того как родился сын – у него с… той проклятой девчонкой, имя которой я, кажется, забыла, – я запретила… я сказала, по-моему, он должен подождать. Пока не найдет подходящую.
– Почему он должен подождать? – спросил Харри.
– Потому что я так сказала.
– А почему вы так сказали, мэм?
– Потому что… потому что так будет лучше. – Она посмотрела в сторону магазина, давая понять, что ей дорого время. – И потому что Эванс – очень ранимый мальчик. В его жизни было много негативной энергии, и ему нужна женщина, на которую он сможет целиком и полностью положиться. А не эти потаскухи… которым лишь бы вскружить моему мальчику голову.
Ее глаза затуманились.
– Вы часто видитесь с сыном? – спросил Эндрю.
– Эванс приезжает сюда, как только у него выдается время. Ему здесь спокойно. Бедненький, он так много работает. Вы пробовали травы, которые он продает? Иногда он привозит их мне – я завариваю их с чаем и кофе.
Эндрю снова кашлянул. Уголком глаза Харри заметил какое-то шевеление между деревьями.
– Нам уже пора уходить, мэм. Последний вопрос.
– Да?
Похоже, Эндрю что-то попало в горло – он все кашлял и кашлял. Паутина начала раскачиваться.
– Миссис Доусон, у вас всегда были такие светлые волосы?
В Сидней они вернулись уже поздно вечером. Харри чувствовал себя настолько измотанным, что мечтал лишь о том, чтобы поскорей вернуться в свой номер и завалиться спать.
– Пропустим по стаканчику? – предложил Эндрю.
– Нет, спасибо, – отказался Харри.
– В «Олбери»?
– Ну, это уже почти работа.
– Именно.
Когда они вошли, Биргитта улыбнулась. После очередного посетителя она направилась к ним. Ее глаза были прикованы к Харри.
– Привет, – сказала она.
Харри понял, что сейчас хочет просто упасть в ее объятия и уснуть.
– Именем закона, два двойных джина с тоником, – потребовал Эндрю.
– Я бы лучше выпил грейпфрутового сока, – сказал Харри.
Она принесла заказ и склонилась над стойкой.
– Tack sä mycket för i gär [24]24
Спасибо за вчерашнее ( шведск.).
[Закрыть],– прошептала она Харри.
Харри узрел у нее за спиной свое отражение с идиотской улыбкой.
– Эй, там! Хватит вашей скандинавской воркотни! Пока за выпивку плачу я, будьте добры говорить по-английски, – строго посмотрел на них Эндрю. – А сейчас, молодые люди, я вам кое-что расскажу. Любовь – большая тайна, чем смерть. – Театральная пауза. – Дядя Эндрю расскажет вам древнюю австралийскую легенду, а именно историю об огромном змее Буббуре и Валле.
Они пододвинулись ближе, и Эндрю с довольным видом причмокнул, зажигая сигару.
– Жил-был на свете молодой воин по имени Валла, который очень сильно любил девушку по имени Муура. А она – его. Валла прошел племенной обряд посвящения и теперь был мужчиной, а значит, мог выбрать себе в жены любую женщину племени при условии, что она не замужем и тоже его любит. А Муура его любила. Валла очень не хотел расставаться с любимой, но по традиции он должен был отправиться на охоту, чтобы принести добычу в дар родителям невесты. Только так свадьба могла состояться. В одно прекрасное утро, когда на листьях еще лежала роса, отправился Валла в путь, воткнув в волосы белые перья какаду, которые дала ему Муура.
Пока Валлы не было, Муура отправилась собирать мед для праздника. А между тем его было не так-то легко найти, и ей пришлось уйти от стоянки дальше обычного. И пришла она в долину валунов. Над долиной распростерлась удивительная тишина: не было слышно ни птиц, ни насекомых. Она уже хотела идти дальше, как вдруг увидела гнездо, а в нем – крупные яйца. «Надо взять их с собой к празднику», – подумала она и протянула к ним руку.
В то же мгновение она услышала, как по камням кто-то ползет, и не успела Муура ни шагу ступить, ни рта раскрыть, как огромная коричнево-желтая змея обвила ей живот. Муура пыталась освободиться, но у нее никак не получалось, змея начала душить ее. Девушка посмотрела в небо и попробовала выкрикнуть имя Валлы, но у нее не хватило воздуха. А змея все душила и душила ее и в конце концов выжала всю жизнь из Мууры и переломала ей все кости. Потом змея уползла туда, откуда и приползла, – в тень, где ее невозможно было разглядеть, потому что все цвета сливались в один в игре солнечных лучей меж деревьями и камнями долины.
Лишь два дня спустя изломанное тело Мууры нашли в долине валунов. Родители девушки были безутешны. Мать плакала и спрашивала мужа, что они скажут Валле, когда тот вернется домой.
Эндрю блестящими глазами посмотрел на Харри и Биргитту.
– Костер уже догорал, когда на рассвете следующего дня с охоты вернулся Валла. Хотя поход был тяжелый, шаги воина были легки, а глаза блестели от радости. Он подошел к родителям Мууры, в молчании сидевшим у костра.
«Вот мои дары», – сказал он. И добыча его была богатой: кенгуру, вомбат и ляжки эму.
«Ты как раз успел к похоронам, Валла, который должен был стать нам сыном», – сказал отец Мууры. Казалось, Валлу кто-то больно ударил, и ему плохо удавалось скрывать свою боль и скорбь. Но, закаленный воин, он сдержал слезы и спросил холодно:
«Почему вы не похоронили ее раньше?»
«Потому что нашли ее только сегодня», – ответил отец.
«Тогда я последую за ней и потребую ее душу обратно. Наш виринун сложит ее сломанные кости, а я снова вдохну в нее душу жизни».
«Поздно, – ответил отец. – Ее душа уже отошла туда, куда попадают души всех умерших женщин. Но жив еще ее убийца. Ты выполнишь свой долг, сын?»
Валла ушел от них, не сказав ни слова. Он жил в одной землянке с другими неженатыми мужчинами племени. Но даже с ними он не заговорил. Несколько месяцев Валла не участвовал в песнях и плясках, а сидел один. Одни думали, он пытается укрепить свое сердце и забыть Мууру. Другие говорили, что он хочет отправиться за Муурой в женское царство мертвых.
«У него не выйдет, – говорили они. – Женщины попадают в одно царство, а мужчины – в другое».
Однажды к костру подсела женщина, которая сказала:
«Вы ошибаетесь. Просто он погружен в мысли о том, как отомстить за свою невесту. Может, вы думаете, стоит просто взять копье и убить Буббура – коричнево-желтую змею? Вы никогда его не видели, а я видела – однажды, когда была маленькой. Я поседела в тот же день. Это было самое ужасное зрелище на свете. Поверьте мне, Буббура можно победить только храбростью и хитростью. И я верю, что у этого молодого воина они есть».
На следующий день Валла пришел к костру. Его глаза блестели; казалось, он даже весел. Он спросил, кто отправится с ним собирать смолу.
«У нас есть смола, – удивились его хорошему настроению соплеменники. – Можешь взять у нас».
«Мне нужна свежая смола, – ответил он, засмеялся, увидев их испуганные лица, и сказал: – Пойдемте, и я покажу, зачем мне нужна смола».
Любопытные пошли с ним, а когда они собрали смолу, он повел их в долину валунов. Устроившись на самом высоком дереве, Валла попросил остальных отойти на край долины. С собой он взял лишь лучшего друга. Сидя на дереве, они выкрикивали имя Буббура, и эхо разносило их крики по долине, залитой солнцем.
Вдруг показалась коричнево-желтая голова. Змея прислушивалась, откуда доносятся крики. Вокруг кишели маленькие коричнево-желтые змееныши, что вылупились из тех яиц, которые видела Муура. Валла и его друг скатали смолу в большие шары. Когда Буббур увидел воинов, он раскрыл пасть, высунул язык и бросился на друзей. Был полдень, и солнце ярко высвечивало белые зубы и красную пасть Буббура. Но в тот же миг Валла кинул самый большой шар прямо в открытую змеиную пасть. Челюсти непроизвольно сомкнулись, и зубы завязли в смоле.
Буббур начал кататься по долине, но никак не мог избавиться от смолы, застрявшей в пасти. То же самое Валла и его друг проделали с другими змеями, и вскоре все они были не опасны и не могли разжать челюсти. Потом Валла позвал остальных людей, и те просто перебили всех змей. Все-таки Буббур убил самую красивую дочь племени, а потомство Буббура рано или поздно выросло бы в таких же жутких гадов. С тех пор таких ужасных коричнево-желтых змей в Австралии поубавилось. Но людской страх не пропал, а рос год от года.
Эндрю допил свой джин-тоник.
– А мораль? – спросила Биргитта.
– Любовь – тайна большая, чем смерть. И надо остерегаться змей.
Эндрю расплатился, дружески похлопал Харри по плечу и вышел из бара.
Муура
6
Халат, статистика и аквариумная рыбка
Он распахнул глаза. Город просыпался, жужжал и гремел в окно, а оно лениво отмахивалось занавеской. Харри лежал и смотрел на висящую напротив нелепицу – портрет шведской королевской четы. Королева уверенно и спокойно улыбается, а у короля такое лицо, будто в спину ему тычут ножом. Харри знал, каково это, – его и самого в третьем классе начальной школы заставляли играть принца в сценке «Капризная принцесса».
Где-то шумела вода. Харри наклонился понюхать ее подушку. На ней лежало щупальце медузы – или то был длинный рыжий волос? Ему вспомнилась фраза из спортивной рубрики газеты «Дагбладе»: «Эрланд Юнсен, футбольный клуб «Мосс», – известен своими рыжими волосами и «длинными» мячами».
Потом Харри вдруг понял, как он себя чувствует. Легко. Легко, как перышко. Так легко, что он испугался, что его подхватит ветерком и унесет в окно и он будет летать над утренней суетой Сиднея совсем без одежды. Потом он пришел к выводу, что чувствует такую легкость оттого, что за ночь вывел из организма много жидкости и, наверное, сбросил пару килограммов.
«Харри Холе, полиция Осло, – известен своими дурацкими идеями и пустыми шарами».
– Förlät? [25]25
Прошу прощения ( гаведск.).
[Закрыть]
Биргитта стояла посреди комнаты в каком-то кошмарном халате и с полотенцем, повязанным вокруг головы.
– Доброе утро, о прекрасная и свободная. А я вот смотрел на портрет Капризного короля на той стене. Тебе не кажется, что он предпочел бы быть крестьянином и копаться в земле? Судя по лицу – да.
Она посмотрела на фотографию.
– Не всем дано найти правильное место в жизни. Вот, к примеру, тебе, а, snutjdäel!
Она села на постель рядом с ним.
– Трудный вопрос с утра пораньше. Но могла бы ты, прежде чем я отвечу, снять с себя этот халат? Просто мне кажется, он входит в десятку самых страшных вещей, которые я видел.
Биргитта рассмеялась.
– Я называю его: «erotik-dödaren» [26]26
«Убийца чувства» ( шведск.).
[Закрыть].Он бывает нужен, когда мужчины начинают слишком докучать.
– А ты узнавала, как называется этот цвет? Может, это новое слово, неизвестное доселе белое пятно на палитре, между зеленым и коричневым.
– Не увиливай от ответа, norrbagga [27]27
Ироническое прозвище норвежцев ( шведск.).
[Закрыть] – Она ударила его по голове подушкой, но после недолгой борьбы оказалась поверженной.
Не отпуская рук, Харри наклонился и зубами нашел пояс халата. Поняв его намерения, Биргитта вскрикнула и впечатала ему колено в подбородок. Харри охнул и осел на постель. Биргитта быстро прижала его руки коленями.
– Отвечай!
– Хорошо, хорошо, сдаюсь. Да, я нашел свое место в жизни. Я самый лучший snutjävelиз всех, кого ты видела. Да, я бы лучше обнимал маленьких озорниц, чем копаться в земле или выходить на балкон, чтобы помахать ручкой толпе. Да, да, я знаю – это извращение.
Биргитта поцеловала его в губы.
– Могла бы и зубы почистить, – процедил Харри.
И когда она непринужденно запрокинула голову и рассмеялась, Харри не упустил эту возможность. Быстро подняв голову, он ухватил зубами пояс и потянул. Халат съехал, Харри поднял колени, Биргитта оказалась верхом на нем. Ее кожа была теплой и слегка влажной после душа.
– Полиция! – закричала она, обвивая его ногами.
Харри почувствовал, как пульсирует все его тело.
– Насилуют! – прошептала она и укусила его за ухо.
А потом они лежали и вместе смотрели в потолок.
– Я бы хотела… – начала Биргитта.
– Чего?
– Да нет, ничего.
Они встали и начали одеваться. Взглянув на часы, Харри понял, что опоздал на утреннее совещание. Он остановился у дверей и обнял ее.
– Кажется, я знаю, чего бы ты хотела, – сказал Харри. – Ты бы хотела, чтоб я что-нибудь рассказал о себе.
Биргитта положила голову ему на плечо:
– Я знаю, тебе это не нравится. У меня такое чувство, будто из тебя все приходится вытягивать клещами. Что твоя мать была доброй и умной женщиной, наполовину саамкой, и что она умерла шесть лет назад. Что твой отец читает лекции в университете и, хотя ему не нравится, чем ты занимаешься, никогда тебе об этом не говорит. И что человек, которого ты любишь больше всех на свете – твоя сестра, – «самую малость» страдает синдромом Дауна. Вот что мне хочется узнавать о тебе. Но мне важно, чтобы ты сам хотел мне об этом рассказывать.
Харри погладил ее по шее:
– Тебе хочется узнать что-то серьезное? Какую-нибудь тайну? – Она кивнула. – Но тайны связывают людей, – прошептал он ей на ухо. – А это не всегда то, что нужно.
Они стояли в коридоре и молчали. Харри задержал дыхание.
– Всю мою жизнь меня окружали любящие люди. Я получал все, о чем попрошу. Короче, непонятно, почему я стал таким, каким стал…
Порыв ветра из окна погладил Харри по волосам так легко и мягко, что он невольно закрыл глаза.
– …Алкоголиком.
Он сказал это твердо и, наверное, громче, чем следовало. Биргитта прижалась к нему.
– В Норвегии не так-то легко вылететь с государственной службы. Можно быть некомпетентным – это ничего; бездельником – пустяки; начальство можно вообще поносить последними словами – не беда. В общем, что хочешь, то и делай: закон защищает тебя во всех случаях. Кроме пьянства. Дважды заявишься на работу в нетрезвом состоянии – вылетишь тут же. А одно время было легче сосчитать дни, когда я приходил на работу трезвым.
Он отпустил Биргитту от себя и посмотрел ей в лицо – ему было важно увидеть ее реакцию. Потом снова прижал ее к себе.
– Так или иначе, но я как-то жил. Те, кто о чем-то догадывался, предпочитали смотреть сквозь пальцы. Наверное, им следовало на меня донести, но в полиции своя круговая порука. Как-то вечером мы с товарищем ехали на Холменколлен, чтобы задать пару вопросов одному парню по делу о наркотиках и убийстве. Мы его ни в чем даже не подозревали, но когда, позвонив в дверь, увидели, как он на бешеной скорости выезжает из гаража, вскочили в машину и начали преследование. Включили «мигалку» и помчались на ста десяти по Сер-кедалсвейену. Машину слегка заносило. Пару раз мы цеплялись за край тротуара. Мой товарищ хотел было сам сесть за руль. Но я был так увлечен преследованием, что только отмахивался.
Что произошло потом, Харри узнал от других. В районе станции Виндерн с автозаправки выезжал автомобиль. За рулем сидел паренек, который только-только получил права и заскочил на заправку купить сигарет для отца. Полицейская машина протащила его автомобиль через ограду, зацепила здание рядом с остановкой, где двумя минутами раньше стояли пять-шесть человек, и остановилась по другую сторону путей. Сидевшего рядом с Харри полицейского выбросило через переднее стекло – он пролетел метров двадцать и ударился головой о столбик ограды. С такой силой, что тот погнулся, а для установления личности полицейского понадобились отпечатки пальцев. А паренек, сидевший за рулем другой машины, так и остался парализованным – от шеи и ниже.
– Я приезжал навестить его в местечко под названием Сюннос, – продолжал Харри. – Он еще мечтает когда-нибудь сесть за руль. Меня тогда нашли в машине с травмой черепа и обильным внутренним кровотечением. Несколько недель провалялся под капельницей.
Каждый день приходили мать и сестра. Садились по обе стороны от кровати, держали его за руки. По вечерам, когда посетителей обычно не пускали, приходил отец. Сильное сотрясение мозга повлияло на зрение, и Харри запрещали читать книги и смотреть телевизор. Ему читал отец. Садился вплотную к кровати и шептал на ухо (чтобы сильно не утомлять сына) своих любимых писателей: Сигурда Хоэля и Кьяртана Флейстада.
– Одного человека я убил, другого на всю жизнь сделал калекой и все равно остался окруженным любовью и заботой. А оказавшись в общей палате, первым делом попросил соседа, чтобы его брат купил мне пол-литровую банку джина.
Харри замолчал. Биргитта дышала ровно и спокойно.
– Удивлена? – спросил он.
– Я поняла, что ты алкоголик, еще в первую нашу встречу, – ответила Биргитта. – У меня отец алкоголик.
Харри не знал, что на это сказать.
– Что было дальше? – спросила она.
– То, что было дальше… то, что было дальше, касается только норвежской полиции. Наверное, этого лучше не знать.
– Мы сейчас далеко от Норвегии, – сказала она.
Харри крепко ее обнял:
– Я и так сегодня много рассказал. Продолжение – в следующем номере. Мне пора. Можно, сегодня вечером я снова приду в «Олбери» и буду отвлекать тебя от работы?
Биргитта улыбнулась немного грустно – и Харри понял, что с этой девушкой все будет намного серьезнее, чем положено.
– Поздновато ты явился, – констатировал Уодкинс, когда Харри вошел в кабинет, и положил ему на стол несколько ксерокопий.
– У меня jet-lag [28]28
Сбой биологических часов при смене часового пояса ( англ.).
[Закрыть],– ответил Харри. – Есть новости?
– Да, почитай. Юн Суэ откопал старые дела об изнасилованиях. Сейчас они с Кенсингтоном как раз их изучают.
Решив, что для начала необходима чашка хорошего кофе, Харри направился в столовую, где наткнулся на веселого Маккормака. Они заказали по порции white flat [29]29
Кофе с густой пенкой (англ.).
[Закрыть]и сели за один столик.
– Звонили из аппарата министра юстиции. А им звонили из норвежского Минюста. Я как раз разговаривал с Уодкинсом и так понял, что у вас уже есть кто-то на примете?
– Эванс Уайт. Да. Он утверждает, что у него алиби на тот день, когда, как мы думаем, было совершено убийство. Мы попросили нимбинскую полицию расспросить ту женщину, с которой, если верить Уайту, он тогда был.
Маккормак буркнул:
– Ты видел этого парня лицом к лицу, Харри. Это он?
Харри опустил глаза и уставился в чашку. Спирали молока вертелись в кофе, напоминая галактику.
– Разрешите провести аналогию, сэр? Вы знаете, что Млечный Путь – это звездная туманность, насчитывающая более ста тысяч миллионов звезд? И что если с одного конца этой спирали лететь к другому со скоростью света, то за тысячу лет не преодолеть и половину пути? Я уж не говорю о том, чтобы облететь всю галактику.
– Многовато философии с утра, Хоули. Что ты хочешь всем этим сказать?
– Что человеческая душа – дремучий лес, который нельзя изведать за короткую человеческую жизнь. Что я понятия не имею, сэр.
Маккормак посмотрел на Харри как-то тревожно:
– Хоули, ты начинаешь говорить, как Кенсингтон. Наверное, зря я позволил вам работать в паре. У этого парня много странностей.
Юн вставил слайд в проектор:
– В стране за последний год было заведено свыше 5000 дел об изнасиловании. Само собой, при таком количестве нельзя что-то искать без статистического подхода. То есть первое ключевое понятие для нас – «статистические значения». Другими словами, мы ищем тенденцию, которую нельзя объяснить статистическими погрешностями. Второе ключевое понятие – «демография». Во-первых, я искал нераскрытые дела об убийствах или изнасилованиях, где фигурируют слова «удушение» или «удушье». И нашел двенадцать убийств и несколько сот изнасилований. Затем сократил поиск, уточнив, что жертвы должны быть блондинками от 15 до 35 лет и жить на восточном побережье. Статистика и сведения из паспортных столов показывают, что волосы такого цвета лишь у 5 % женщин. Так у меня осталось семь убийств и более сорока изнасилований.
Юн вставил новый слайд с процентными долями и гистограммами. Он не стал ничего говорить, просто дал остальным прочитать цифры. Надолго воцарилась тишина. Первым заговорил Уодкинс:
– Значит…
– Нет, – ответил Юн. – Это не значит, что теперь мы знаем что-то, чего не знали раньше. Цифры еще ничего не доказывают.
– Но мы можем предполагать, – сказал Эндрю. – Мы можем, например, предположить, что на свободе человек, который систематически насилует блондинок и периодически их убивает. И любит хватать их за горло.
Внезапно все заговорили разом, и Уодкинсу пришлось потребовать тишины. Слово взял Харри:
– Почему этого не заметили раньше? У нас на руках 7 убийств и 40–50 изнасилований, которые позволяют судить о тенденции.
Юн Суэ пожал плечами:
– К сожалению, и в Австралии изнасилование – дело будничное и не всегда привлекает такое внимание, как многие себе представляют.
Харри кивнул. Он знал, что и у него на родине дела обстоят не лучше.
– Кроме того, большинство насильников орудуют в том городе или районе, где живут, и не пытаются скрыться после преступления. Поэтому систематического сотрудничества между штатами по обычным делам об изнасиловании нет. В данном случае проблема – территориальный разброс. – Юн указал на список городов и дат. – Сначала в Мельбурне, месяц спустя – в Кернзе, а еще через неделю – в Ньюкасле. Изнасилования в трех разных штатах за два месяца. Иногда он в капюшоне, иногда в маске, минимум один раз – в нейлоновом чулке, а порой жертвы и вовсе не видели насильника. Место преступления – от темных переулков до парков. Их увозили на машине, к ним вламывались ночью домой. Короче, эти дела ничто не объединяет, кроме того что жертвы – блондинки, были задушены и у полиции нет никаких ключей. Да, и еще кое-что. Убийца работает очень чисто. К сожалению. Ясно, что он удаляет все свои следы: отпечатки пальцев, сперму, волокна одежды, волосы, кожу из-под ногтей жертвы и так далее. Но кроме этого, ничто не указывает на серийного убийцу: ни следов гротескных, ритуальных действий, ни визитной карточки для полиции типа «я здесь был». За этими тремя изнасилованиями последовал целый год затишья. Если преступник не совершал в это время других изнасилований. Но не похоже.
– А убийства? – спросил Харри. – С ними что-нибудь ясно?
Юн покачал головой:
– Территориальный разброс. Когда полиция Брисбена находит труп со следами изнасилования, в Сидней с этим не едут. Кроме того, велик разброс и по времени, так что установить закономерность сложно. К тому же насильники часто душат своих жертв.
– Разве в Австралии нет полиции, работающей на федеральном уровне? – удивился Харри.
На лицах собравшихся появились улыбки. Харри не стал развивать эту тему и перешел на другую:
– Если это маньяк… – начал он.
– …то он, как подсказывает опыт, должен действовать по одной схеме, – продолжил Эндрю. – Но это ведь не так?
Юн кивнул:
– Очевидно, у кого-то в полиции на протяжении этих лет возникала мысль о серийном убийце.
И он, похоже, вырыл из архивов старые дела и начал их сравнивать, но слишком многое не сходилось, чтобы дать делу дальнейший ход.
– Но если это все-таки серийный убийца, у него должно быть более или менее выраженное желание, чтобы его поймали?
Уодкинс откашлялся:
– В литературе по криминалистике часто такое пишут. Что действия убийцы – это крик о помощи. Что он оставляет маленькие закодированные послания и следы, которые говорят о его подсознательном желании, чтобы его кто-то остановил. Иногда так и бывает. Но боюсь, не все так просто. У большинства серийных убийц, как и у нормальных людей, нет желания оказаться за решеткой. И если это действительно маньяк, то подсказок он нам оставил не так много. Мне не нравится еще кое-что…
Он приподнял верхнюю губу, обнажив желтые зубы.
– Во-первых, у него нет стандартной схемы убийства, кроме того что жертвы – блондинки и он их душит. Может, это значит, что каждое убийство он рассматривает как нечто самоценное, что-то вроде произведения искусства, которое не должно быть похоже на предыдущее. Это делает нашу работу намного труднее. А может, схема все-таки есть, просто мы ее пока не нащупали. Возможно также, что он вовсе не собирается убивать, но иногда ему приходится это делать, потому что жертва видела его лицо, оказала сопротивление, позвала на помощь или что-нибудь еще, чего ему бы не хотелось.
– Может быть, он убивает жертву, только когда у него с ней не получилось?.. – предположил Лебье.
– А может, стоит показать дело психологам? – сказал Харри. – Может, они составят психологический портрет, который нам поможет?
– Может быть, – проговорил Уодкинс. Казалось, думает он о чем-то совсем другом.
– А что «во-вторых»? – спросил Юн.
– Как? – очнулся Уодкинс.
– Вы сказали: «во-первых», сэр. А что «во-вторых»?
– Что он так внезапно затихает, – ответил Уодкинс. – Возможно, он делает это по сугубо практическим причинам. Например, из-за болезни или срочной поездки. А что, если он просто не хочет, чтобы кто-нибудь заметил связь между преступлениями? И на какое-то время ложится на дно? Just like that! – Он щелкнул пальцами. – И в таком случае мы имеем дело с действительно опасным преступником, который дисциплинирован, хитер и не подвержен той мании саморазрушения, из-за которой в конце концов попадается большинство маньяков. Он превращается в расчетливого убийцу, которого едва ли удастся поймать прежде, чем он устроит кровавую баню. Если нам вообще удастся его поймать.
В комнате повисла тяжелая тишина. У Харри по спине пробежали мурашки. Он вспомнил все, что читал о неуловимых серийных убийцах и о том, как сбивалась с ног полиция, когда убийства внезапно прекращались. В таких случаях было неясно, лег ли убийца на дно или просто умер.
– Наши действия? – спросил Эндрю. – Попросим всех блондинок вплоть до пенсионного возраста по вечерам не выходить из дома?