
Текст книги "Тараканы"
Автор книги: Ю Несбё
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 13
Харри не знал, сколько проституток сидело в коридоре, ожидая допроса, он только видел, что их много. Казалось, они возникают в мокрых делах с такой же регулярностью, с какой мухи слетаются на коровью лепешку. Не потому, что обязательно замешаны в убийстве, а поскольку им всегда есть что рассказать.
Он слышал, как они смеются, ругаются, плачут, он водил с ними дружбу, ссорился с ними, устраивал их дела, нарушал обещания, бывал ими оплеван и бит. Однако было в этих женских судьбах, в тех обстоятельствах, которые их сформировали, нечто такое, что он, как ему казалось, знает и чувствует. Но вот чего он никак не мог понять, так это их неистребимого оптимизма: заглянув в самую бездну человеческой низости, они тем не менее верили, что есть на свете хорошие люди. А ведь он знает полицейских, которые так вовсе не считают.
Вот почему Харри похлопал Дим по плечу и угостил ее сигаретой, прежде чем начать разговор. Не потому, что рассчитывал чего-то от нее добиться, а просто заметив, что ей хочется курить.
Взгляд у нее был твердый, линия рта свидетельствовала, что девушка не из пугливых, но теперь, когда она сидела на стуле за пластиковым столиком, руки ее нервно вздрагивали на коленях и было похоже, что она вот-вот расплачется.
– Пен янгай? – спросил он. «Как дела?» Прежде чем приступить к допросу, он научился от Лиз этим двум тайским словам.
Нхо перевел ответ. Она плохо спит по ночам и больше не будет работать в мотеле.
Харри сел напротив нее, положив руки на стол, и попытался поймать ее взгляд. Ее плечи слегка поникли, но она продолжала сидеть, отвернувшись от него, скрестив руки на груди.
Шаг за шагом они разобрали то, что случилось в мотеле, но ничего нового к уже сказанному она не добавила. Да, она подтвердила, что дверь в номер была закрыта, но не заперта. Нет, она не видела там никакого мобильного телефона. И никаких посторонних людей там тоже не было.
Когда Харри упомянул о «мерседесе», спросив, не заметила ли она на машине дипломатические номера, Дим лишь покачала головой. Нет, она не видела никакой машины. Дальше этого они не продвинулись, и Харри, закурив, спросил, так просто, наудачу, как она думает, кто бы мог это сделать. Нхо перевел вопрос, и Харри увидел по ее лицу, что попал в цель.
– Что она говорит?
– Она говорит, что там был нож Кун Са.
– Что это значит?
– Ты не слышал о Кун Са? – Нхо недоверчиво посмотрел на него.
Харри покачал головой.
– Кун Са – это могущественнейший в истории наркобарон. Вместе с правительствами Индокитая и с ЦРУ он начиная с пятидесятых годов управлял поставками опиума в Золотом треугольнике. Таким образом американцы получали денежки на проведение своих операций в регионе. У этого парня было целое войско в джунглях.
Тут Харри сообразил, что кое-что слышал раньше об этом азиатском Эскобаре.
– Кун Са сдался бирманским властям два года назад и был помещен в интернат, должно быть самый комфортабельный, какой только можно себе вообразить. Говорят, именно он финансировал новые туристические отели в Бирме, а кое-кто полагает, что он по-прежнему главарь опиумной мафии на севере. Раз она называет это имя, значит, думает, что убийство – дело рук мафии. Вот почему она так напугана.
Харри внимательно посмотрел на нее и кивнул Нхо.
– Мы можем отпустить ее, – сказал он наконец.
Нхо перевел слова Харри, и на лице Дим отразилось удивление. Она повернулась к инспектору и встретилась с ним взглядом, а потом поднесла руки к лицу и поклонилась. Тут до Харри дошло, что она боялась, как бы ее не задержали за проституцию.
Он улыбнулся в ответ. Она перегнулась через стол.
– You like ice-skating, sil? [14]14
Вам нравится фигурное катание, сэр? (искаж. англ.)
[Закрыть]
– Кун Са? ЦРУ?
На телефонной линии из Осло что-то потрескивало, и, говоря с Торхусом, Харри слышал эхо собственных слов.
– Простите, инспектор Холе, но вы там не перегрелись на солнце? Найден человек с ножом в спине, купленным неведомо где на севере Таиланда, мы просим вас осторожно все разузнать, а вы заявляете, что намерены бороться с организованной преступностью в Юго-Восточной Азии?
– Нет. – Харри положил ноги на стол. – Я вовсе не собираюсь заниматься чем-то подобным, Торхус. Я только хочу сказать, что, по мнению музейного эксперта, нож этот не простой. Такие были в ходу у народности шан, и подобным антиквариатом в обычных лавчонках не торгуют. Местная полиция считает, что нож – это некое послание опиумной мафии, чтобы мы сидели тихо, но я не разделяю их мнения. Если мафия захочет что-то нам сказать, то не обязательно жертвовать таким ценным ножом – для этого есть более простые способы.
– Из-за чего же такой шум?
– Я только сказал, что все следы ведут именно в этом направлении. Но шеф полиции и слушать не желает ни о каком опиуме. Похоже, здесь творится черт знает что. По его словам, правительство до недавнего времени хоть как-то контролировало ситуацию, что они проводят различные стимулирующие программы для беднейших крестьян, выращивающих опиум, чтобы те не потеряли слишком много денег при переходе на другие сельскохозяйственные культуры, и вместе с тем крестьянам позволяется выращивать определенное количество опиума для собственных нужд.
– Собственных нужд?
– Да-да, горцам это разрешено. Они курят из поколения в поколение, и пытаться что-то тут менять бесполезно. Проблема в том, что импорт опиума из Лаоса в Мьянму упал, и цены сразу взлетели вверх: для того, чтобы покрыть спрос, производство в Таиланде почти удвоилось. Тут крутятся большие деньги, появилось множество новых игроков, так что все ужасно запутано. У начальника полиции нет никакого желания ворошить это осиное гнездо именно сейчас. Поэтому я решил начать с того, чтобы какие-то вещи исключить сразу. Допустим, вариант, что посол сам был причастен к чему-то криминальному. К детской порнографии, к примеру.
На другом конце трубки стало тихо.
– У нас нет никаких причин полагать… – начал Торхус, но его заглушил треск на линии.
– Повторите!
– У нас нет никаких причин полагать, что посол Мольнес был педофилом, если вы это имеете в виду.
– Что? Нет никаких причин? Вы сейчас не перед прессой выступаете, Торхус. Я должен знать о таких вещах, чтобы вести дальнейшее расследование.
В трубке снова замолчали, в какой-то момент Харри даже решил, что связь прервалась. Затем голос Торхуса раздался снова, и Харри, несмотря на помехи, уловил ледяной холод на противоположной стороне земного шара.
– Я скажу вам все, что вам следует знать, Холе. А знать вам надо только то, что вы должны найти убийцу, и нам плевать, кто им окажется, нам плевать, в чем там был замешан посол, может, он был одновременно наркодилером и педерастом, – только чтобы в прессу ничего не просочилось! Любой скандал, не важно, по какому поводу, будет расцениваться как катастрофа, и вы понесете за это персональную ответственность. Вы все поняли, Холе, или хотите знать что-то еще? – Торхус ни единого раза не перевел дух.
Харри с такой силой лягнул стол, что телефон подпрыгнул, а сидевшие рядом коллеги подскочили в своих креслах.
– Я вас прекрасно слышу, – начал он, стиснув зубы. – Теперь и вы послушайте меня.
Тут Харри сделал паузу и набрал в грудь побольше воздуха. Пивка бы сейчас, хоть кружечку! Он зажал в губах сигарету и попытался сосредоточиться.
– Если Мольнес в чем-то замешан, то вряд ли он единственный такой норвежец. Я сильно сомневаюсь, что у него возникли серьезные связи в таиландском уголовном мире за то короткое время, что он здесь; кроме того, я узнал, что он общался в основном с норвежской колонией в Бангкоке. И нет никаких причин не верить, что большинство его знакомых – славные люди и у всех были свои резоны покинуть родину, а у кого-то эти резоны были более вескими, чем у других. Проблемы с полицией, как правило, становятся наиболее серьезной причиной для скорейшей эмиграции в страну с теплым климатом, у которой к тому же отсутствует договор с Норвегией об экстрадиции. Вы читали в газетах о норвежце, которого застукали с поличным, когда он развлекался с мальчиками в гостиничном номере в Паттайе? Об этом кричали первые полосы «Верденс Ганг» и «Дагбладет». Местная полиция любит подобные разоблачения. Ее хвалят за это в прессе, да и педофилов легче ловить, чем героиновую мафию. Сейчас таиландская полиция уже почуяла запах легкой добычи, но они выжидают, пока дело будет формально закрыто и я уеду домой; а они через пару месяцев раскрутят скандал о детской порнографии, в которой были замешаны норвежцы. Как вы думаете, что тогда? Норвежские газеты тотчас пошлют сюда свору журналистов, и непременно всплывет имя посла Норвегии в Таиланде. Но если нам удастся взять этих ребят сейчас, пока у нас есть взаимопонимание с местными полицейскими и все шито-крыто, то, может, мы сумеем избежать скандала.
По голосу начальника департамента Харри понял: до того постепенно дошло.
– Чего вы хотите?
– Я хочу знать, что вы мне не договариваете. Что у вас есть на Мольнеса, в чем он замешан.
– Вы знаете то, что вам положено знать, и не более того. Неужели это так трудно понять? – Торхус почти стонал. – Чего вы добиваетесь, Холе? Я думал, вы, так же как и мы, заинтересованы побыстрее завершить это дело.
– Я полицейский, я делаю свою работу, Торхус.
Торхус заржал:
– Очень трогательно, Холе. Только не забывайте, что я знаю про вас кое-что и не куплюсь на это ваше «я-всего-лишь-честный-коп».
Харри закашлял в трубку, и эхо вернулось к нему словно глухой выстрел. Он что-то пробормотал.
– Что?
– Я говорю, что связь плохая. Подумайте все-таки, Торхус, и позвоните мне, когда будет что рассказать.
Внезапно проснувшись, Харри выкатился из постели и едва добежал до ванной, как его вырвало. Он рухнул на унитаз, и тут его пронесло. Хотя в комнате было прохладно, его прошиб пот.
В прошлый раз было хуже, подумал он. Теперь лучше. Он надеялся, что будет гораздо лучше.
Прежде чем снова лечь, он всадил себе в ягодицу шприц с витамином В 12; в месте укола щипало просто адски. Он терпеть не мог уколов, его тут же начинало мутить. Вспомнилась Вера, шлюха из Осло, которая сидела на героине пятнадцать лет. Как-то она призналась ему, что чуть в обморок не падает, когда ширяется.
В сумерках он обнаружил, что по мойке кто-то ползает, что там снуют какие-то усики. Ага, таракан. Здоровенный, размером с большой палец, с оранжевой полосой на спинке. Таких Харри в жизни не видывал, но на самом деле ничего тут особенного не было: где-то он читал, что в мире существует более трех тысяч видов тараканов. Он читал также, что они прячутся, когда чувствуют вибрацию от приближающихся шагов, и там, где ты видишь одного таракана, скрывается еще десять. Значит, они тут повсюду. Сколько весит один таракан? Десять граммов? И если в щелях и за столешницами попряталась добрая сотня, то можно смело утверждать, что во всей квартире их наберется больше кило. Он поежился. Что они напуганы еще сильнее, чем он сам, – слабое утешение. К тому же он вдруг почувствовал, что алкоголь все-таки приносил ему больше пользы, чем вреда. Он закрыл глаза и попытался не думать.
Глава 14
Они наконец нашли, где припарковаться, и побрели по улице в поисках указанного адреса. Нхо попытался объяснить Харри хитроумную систему адресов в Бангкоке: город был разделен на главные улицы и пронумерованные боковые – сой.Проблема состояла в том, что номера домов на одной и той же улице вовсе не обязательно шли по порядку: новые дома получали следующий свободный номер независимо от того, где именно на этой улице они находились.
Они пробирались через узкие проулки, тротуары которых служили продолжением жилища: там сидели люди, читали газеты, строчили на швейных машинках, готовили еду, дремали после обеда. Девчонки в школьной форме кричали им вслед и хихикали, а Нхо, показывая на Харри, что-то отвечал им. Они в ответ так и заливались хохотом, прикрывая рот ладошкой.
Нхо задал вопрос женщине, сидевшей за швейной машинкой, и та показала им нужную дверь. Они постучались, через некоторое время им открыл таец в коротких штанах цвета хаки и расстегнутой рубашке. Харри подумал, что ему, наверное, около шестидесяти: возраст выдавали лишь глаза да морщины. В черных волосах, зачесанных назад, едва пробивалась седина, а худощавое, жилистое тело вполне могло принадлежать тридцатилетнему.
Нхо произнес пару слов, и таец кивнул, глядя на Харри. Затем, извинившись, снова исчез. А когда через минуту вернулся, то уже переоблачился в белую отутюженную рубашку с короткими рукавами и длинные брюки.
С собой он вынес два стула и поставил их прямо на тротуар. На неожиданно хорошем английском он предложил Харри сесть и сам уселся на другой стул. Нхо остался стоять рядом и незаметно покачал головой, когда Харри дал понять, что готов сесть на лестнице.
– Меня зовут Харри Холе, я из норвежской полиции, господин Санпхет. Я хотел бы задать вам несколько вопросов, касающихся Мольнеса.
– Вы имеете в виду – послаМольнеса.
Харри вскинул глаза на старика. Тот сидел, выпрямившись на стуле, и его коричневые веснушчатые руки неподвижно лежали на коленях.
– Разумеется, посла Мольнеса. Вы ведь служите шофером в норвежском посольстве уже почти тридцать лет, как я понимаю?
Санпхет согласно прикрыл глаза.
– И вы очень ценили посла?
– Посол Мольнес был большим человеком. Большим человеком с большим сердцем. И большим умом. – Он постучал пальцем по лбу и предостерегающе посмотрел на Харри.
Харри вздрогнул, почувствовав, как по спине струится пот, стекая за пояс брюк. Он оглянулся в поисках тени, но стулья было некуда передвинуть, солнце стояло высоко в небе, а дома на этой улице были низенькими.
– Мы пришли к вам потому, что вы лучше всех знали о привычках посла, о том, где он бывал и с кем разговаривал. И потому, что вы всегда ладили с ним чисто по-человечески. Что происходило в тот день, когда его убили?
Санпхет, сидя все так же неподвижно, рассказал, что посол уехал на обед, не сообщив, куда именно, и заявил, что сам поведет машину, хотя это было очень странно в разгар рабочего дня: для таких целей все-таки есть персональный шофер. Сам он просидел в посольстве до пяти часов, а потом отправился домой.
– Вы живете один?
– Моя жена погибла в автокатастрофе четырнадцать лет назад.
Что-то подсказывало Харри, что шофер может сообщить даже точное число прошедших с тех пор месяцев и дней. Детей у них не было.
– Куда именно вы возили посла?
– В другие посольства. На встречи. В гости к норвежцам.
– Каким норвежцам?
– Самым разным. В «Статойл», «Гидро», «Йотун» и «Статсконсульт». – Все названия он выговаривал на прекрасном норвежском.
– Вам знакомы эти имена? – Харри протянул ему список. – Это лица, с которыми посол разговаривал по своему мобильному телефону в день убийства. Мы получили распечатку от телефонной компании.
Санпхет достал очки и, держа листок бумаги на расстоянии вытянутой руки, зачитал вслух:
– «Одиннадцать десять. Букмекерская контора Бангкока».
И взглянул на них поверх очков.
– Посол любил иногда играть на скачках, – сказан он и добавил с улыбкой: – Бывало, что даже выигрывал.
Нхо переступил с ноги на ногу.
– «Одиннадцать тридцать четыре. Доктор Сигмунд Юхансен», – Санпхет вернулся к распечатке.
– Кто это?
– Очень богатый человек. Настолько богатый, что даже купил себе титул лорда в Англии несколько лет назад. Личный друг королевской семьи Таиланда. А что такое Ворачак-роуд?
– Входящий звонок из телефонной будки. Пожалуйста, дальше.
– «Одиннадцать пятьдесят пять. Норвежское посольство».
– Странно, но мы звонили и разговаривали с посольством сегодня утром, и там никто не мог вспомнить, что созванивался с послом в день убийства, даже дежурный на коммутаторе.
Санпхет пожал плечами, и Харри сделал ему знак продолжать.
– «Двенадцать пятьдесят. Уве Клипра». О нем-то вы слышали?
– Пожалуй.
– Он один из самых богатых людей Бангкока. Я читал в газетах, что он только что продал гидроэлектростанцию в Лаосе. Он живет в храме. – Санпхет усмехнулся. – Они и раньше были знакомы с послом, они земляки. Вы слышали об Олесунне? Посол приглашал… – Он развел руками – что теперь об этом говорить? – и снова поднял список. – «Тринадцать пятнадцать. Йенс Брекке. Неизвестный, семнадцать пятьдесят пять, Мангкон-роуд»?
– Снова звонок из телефонной будки.
Имен в списке больше не было. Харри мысленно выругался. Он сам не понимал, на что рассчитывал, но шофер не сказал ничего такого, что бы он уже не знал после телефонного разговора с Тонье Виг часом ранее.
– У вас астма, господин Санпхет?
– Астма? Нет, с чего вы взяли?
– Мы нашли в салоне машины почти пустую пластиковую ампулу. И отдали в лабораторию проверить на предмет наркотиков. Нет-нет, не бойтесь, господин Санпхет, это обычная проверка, мы всегда так делаем. Оказалось, что в ампуле был противоастматический препарат. Но никто в семье Мольнеса не страдает этим заболеванием. Не известно ли вам, кому она могла принадлежать?
Санпхет покачал головой.
Харри придвинул свой стул поближе к шоферу. Он не привык проводить допрос прямо на улице, и ему казалось, что его слышат все эти люди, сидящие на тротуаре. Он понизил голос:
– При всем моем уважении к вам должен заметить, что вы лжете. Я видел своими глазами, как секретарша в холле пользовалась спреем от астмы, господин Санпхет. Вы просидели в посольстве полдня, вы работаете там уже тридцать лет, изучили там все вдоль и поперек, вплоть до посольского туалета. И вы настаиваете на том, что не знаете, что у девушки астма?
Санпхет смотрел на него спокойным, холодным взглядом.
– Я сказал только, что не знаю, кто мог оставить ампулу с лекарством в машине,сэр. В Бангкоке многие страдают от астмы, и кто-то из них наверняка мог ехать в машине посла. Но, насколько мне известно, мисс Ао к таковым не относится.
Харри взглянул на него. Как же он ухитряется сидеть на самом солнцепеке, когда солнце лупит с неба, словно раскаленный цимбал, и при этом с его лба не упало ни единой капельки пота? Харри уткнулся в свой блокнот, будто там был написан следующий вопрос.
– А как насчет детей?
– Простите, инспектор?
– Вы когда-нибудь возили в его машине детей, ездили в детский сад или еще куда-нибудь? Понимаете?
Лицо Санпхета оставалось непроницаемым, он только еще чуть выпрямился на стуле.
– Понимаю. Посол был не из таких, – ответил он.
– А откуда вы знаете?
Незнакомый человек взглянул на них поверх газеты, и Харри понял, что повысил голос. Санпхет поклонился.
Харри почувствовал себя дураком. Ощутил, насколько туп, жалок и мокр от пота. Именно в такой последовательности.
– Мне жаль, – сказал он. – Я не хотел вас обидеть.
Но старый шофер отвернулся в сторону и притворился, что ничего не слышит. Харри встал.
– Нам пора. Я слышал, вы любите Грига, поэтому принес вам вот это.
И он протянул шоферу кассету.
– Это его симфония до минор. Она была впервые исполнена только в 1981 году, и я подумал, что у вас, может, ее нет. Все, кто любит Грига, должны иметь ее. Пожалуйста, возьмите.
Санпхет встал, с удивлением взял кассету и уставился на нее.
– Прощайте, – сказал ему Харри, неуклюже, но старательно изобразив вай,сложив ладони и поклонившись, и махнул рукой Нхо, собираясь уходить.
– Подождите, – сказал вдруг старик. Его взгляд все еще был прикован к кассете. – Посол был славным человеком. Но вовсе не счастливым. У него была одна слабость. Я не хочу бросать тень на умершего, но, боюсь, он больше проигрывал, чем выигрывал на скачках.
– Так бывает, – ответил Харри.
– Да, но никто не терял при этом более пяти миллионов батов.
Харри попытался сосчитать в уме. Нхо пришел ему на помощь:
– Сто тысяч долларов.
Харри присвистнул.
– Допустим, у него были на это средства…
– Не было у него средств, – отрезал Санпхет. – Он занимал деньги у каких-то акул Бангкока. В последние недели кредиторы осаждали его по телефону. – И он посмотрел на Харри. Трудно было понять, что выражают эти азиатские глаза. – Лично я считаю, что долги надо отдавать, но если кто-то убил его из-за денег, то его надо наказать.
– Значит, посол был человеком несчастливым?
– Жизнь у него была нелегкая.
Внезапно Харри кое-что вспомнил.
– Вам что-нибудь говорит запись «Ман Ю»?
Старик вопросительно взглянул на него.
– Она была сделана в календаре посла в день убийства. Но я проверил программу телепередач, и в тот день не показывали игру «Манчестер Юнайтед».
– А, «Манчестер Юнайтед», – заулыбался Санпхет. – Так это же Клипра. Посол звал его «мистер Ман Ю». Клипра ездил в Англию, чтобы посмотреть, как они играют, и купил себе массу акций этого клуба. Очень необычный человек.
– Посмотрим, я поговорю с ним позже.
– Если найдете его.
– Что вы имеете в виду?
– Люди не могут найти Клипру. Это Клипра находит людей.
Этого еще не хватало, подумал Харри. Прямо герой комиксов.
– Долги по скачкам кардинально меняют всю картину, – заявил Нхо, когда они сели в машину.
– Может быть, – ответил Харри. – Три четверти миллиона крон большая сумма, но достаточная ли?
– В Бангкоке убивают и за меньшие деньги, – сказал Нхо. – За гораздо меньшие, уж поверь.
– Я думаю не об акулах-кредиторах, а об Атле Мольнесе. Ведь он из богатой семьи. И имел возможность заплатить, особенно если ему угрожали расправой. Что-то здесь не сходится. Как тебе господин Санпхет?
– Он лгал, когда говорил о мисс Ао.
– Да? А почему ты так думаешь?
Нхо не ответил, лишь загадочно улыбнулся и указал пальцем на свою голову.
– О чем ты, Нхо? Ты что, всегда знаешь, когда люди говорят неправду?
– Меня мать научила это угадывать. Во время вьетнамской войны она зарабатывала игрой в покер на Сой-Ковбой.
– Ерунда! Я знаю полицейских, которые всю жизнь допрашивали людей, и все они говорят одно и то же: хорошего лжеца никогда не распознаешь.
– Надо уметь видеть. Лжеца можно заметить по мелочам. Вот ты, например, едва шевелил губами, когда говорил, что все почитатели Грига должны иметь у себя эту запись симфонии.
Харри почувствовал, как краска приливает к щекам.
– Кассета оказалась случайно у меня в плеере. А один австралийский полицейский в свое время рассказывал мне о григовской симфонии до минор. И я купил ее в память о нем.
– Во всяком случае, это подействовало. – Нхо едва увернулся от грузовика, который, грохоча, летел прямо на них.
– Какого черта! – выкрикнул Харри. – Он ехал не в том ряду.
– Но он больше, – пожал плечами Нхо.
Харри взглянул на часы.
– Нам пора уже быть в Управлении, а еще я должен успеть на похороны. – И он с ужасом подумал о теплом пиджаке, висевшем в шкафу рядом с его «кабинетом». – Надеюсь, в церкви есть кондиционеры. Зачем, скажи на милость, заставлять нас сидеть на улице, жарясь на солнце? Отчего старик не пригласил нас в тенек?
– Гордость, – объяснил Нхо.
– Гордость?
– Он живет в крохотной комнатенке, совсем не такой шикарной, как машина, на которой он разъезжает, и место, где он работает. И ему неудобно приглашать нас к себе, он боится и сам опозориться, и нас обидеть.
– Странный человек.
– Это Таиланд, – добавил Нхо. – Я тоже не пригласил бы тебя к себе. Я предложил бы тебе чаю на лестнице.
Он резко свернул направо, и от него в испуге шарахнулись две моторикши на деревянных колесах. Харри машинально выставил руки вперед.
– Я ведь…
– …больше. Спасибо, Нхо, я усвоил это правило.