Текст книги "10-я симфония"
Автор книги: Йозеф Гелинек
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
Глава 57
Инспектор Матеос появился в Отделении музыковедения на следующий день после полного неожиданностей концерта. Он не предупредил Паниагуа о своем визите, поэтому застал его в разгар занятий. Даниэль пытался объяснить студентам, какими критериями руководствуются разные композиторы при выборе тональности произведения. Боковым зрением Паниагуа тут же заметил лицо Матеоса, внимательно всматривавшегося в аудиторию через круглое окошечко в двери, а когда тот приблизился настолько, что стекло затуманилось от его дыхания, Даниэлю вспомнился велоцераптор из «Парка Юрского периода». Полицейский протер рукавом пиджака осевшую на стекле влагу и сделал Даниэлю знак, почти сведя вместе большой и указательный пальцы правой руки, как бы говоря: «Нужно, чтобы ты сделал маленький перерыв».
Но Паниагуа решил не прерывать своих рассуждений:
– В инструментах вроде гитары или скрипки композитор задает тональность настройкой инструмента. В гитаре, например, две из шести струн настроены на ми, потому что эта тональность не только наиболее удобна для музыканта, но и отличается красотой и звучностью. Четыре струны скрипки дают нам ноты соль, ре, ля, ми; неудивительно, что Бетховен создает свой знаменитый Концерт для скрипки в ре мажоре. Иногда композитор склоняется к той или иной тональности из соображений, не имеющих отношения к музыке. «Волшебная флейта» Моцарта написана в ми-бемоль мажоре, поскольку эта тональность имеет три альтерации, а три – число, несущее наибольшую символическую нагрузку для масонов, которым хотел выразить почтение композитор. А сейчас, прошу прощения, мы прервем занятие, меня ждет срочное дело.
Сотело поднял руку, предупредив Паниагуа, что хочет задать ему последний вопрос.
– Хорошо, только быстро, – сказал Даниэль, бросая взгляд в круглое окошко в двери и видя, что Матеос исчез.
– Когда говорят, что есть композиторы, например Бетховен, для которых тональность имеет эмоциональный или психологический скрытый смысл, что именно имеется в виду?
Даниэль начал отвечать, складывая в маленький черный портфель бумаги и книги, которыми пользовался для подготовки занятий на этой неделе:
– Мне кажется, это ясно, разве нет? Например, тональность до минор для Бетховена была связана с эмоциональной бурей, поэтому он использовал ее в Пятой симфонии.
– А не могло быть наоборот? Может, Пятая стала такой бурной, потому что он выбрал тональность до минор?
– Не думаю, – ответил Паниагуа, – ведь в действительности до минор ничего не означает. Точнее, за это время изменился тон настройки, и до минор для композитора двадцать первого века значит совсем не то же, что для композитора века девятнадцатого.
Паниагуа имел в виду наблюдавшуюся с начала XVII века тенденцию настраивать инструменты на все более высокий тон, добиваясь блестящего звучания. Этот обычай изматывал певцов, постоянно вынуждая их все больше напрягаться для исполнения одной и той же мелодии.
– Камертоны Дрезденской оперы от тысяча восемьсот пятнадцатого года – тогда Бетховен был еще жив – дают нам ля в четыреста двадцать три и двадцать сотых колебаний в секунду, – объяснил Даниэль. – Но всего десять лет спустя в той же самой опере ля первой октавы возросло до четыреста пятидесяти одного колебания. Первой попыткой «заморозить» диапазон ноты ля первой октавы на четыреста сорока колебаниях в секунду мы обязаны нацистскому министру пропаганды Йозефу Геббельсу, в тысяча девятьсот тридцать девятом году он созвал для решения этой проблемы международный конгресс.
Паниагуа взял мел и начал писать на доске ряд цифр. Матеос, снова появившийся в круглом окошке, в нетерпении решился открыть дверь, чтобы вынудить Даниэля немедленно прервать занятие.
– Сию минуту, – сказал Паниагуа, заканчивая писать цифры и отряхивая руки от мела.
До4 = 261.63 До-диез4 = 277.18
Ля4 = 440.00 Ля XIX в. = 451
– Как видите, ля в эпоху Бетховена была на пятнадцать колебаний ниже, чем ля, по которой настраивается современный оркестр. Заметное различие. Как вы понимаете, на пятнадцать колебаний в секунду больше – это приблизительно столько же, сколько отделяет до от до-диез, и тем самым меняется тональность.
– Значит, – резюмировал Сотело, – если бы Бетховен жил сейчас, он написал бы Пятую симфонию на полтона ниже, внеся поправку на повышение настройки.
– Этого нам знать не дано. Возможно, высота диапазона не единственное, что побудило Бетховена выбрать до минор. Напоминаю вам, что тональность до минор также располагает тремя бемолями, по этой причине все произведения в этой тональности содержат намек на масонство.
Матеос подошел к Паниагуа, чтобы тот не поддался соблазну объяснять дольше, чем был расположен ждать инспектор. Студенты поняли, что лекция окончена, и, не задерживаясь, покинули аудиторию.
Оставшись вдвоем с Паниагуа, Матеос сказал:
– У нас есть обоснованные подозрения относительно личности убийцы, и мне необходима ваша помощь, чтобы его поймать.
Когда полицейский сообщил ему, кто предполагаемый убийца, Даниэль решил, что его разыгрывают.
Глава 58
После визита инспектора Матеоса Даниэль почувствовал, что должен сразу же позвонить в суд, чтобы сообщить судье об этом необычном разговоре.
Он вкратце пересказал ей слова полицейского и поинтересовался ее здоровьем после вчерашнего обморока.
Донья Сусана разговаривала слабым голосом, она призналась, что еще не совсем оправилась.
– В последнее время я испытывала сильный стресс, – объяснила судья. – Из-за нехватки средств работа накапливается, а мне неприятно, когда говорят, что я работаю медленно или что мы здесь ничего не делаем. Я уже несколько недель принимаю транквилизаторы, и, очевидно, алкоголь в сочетании с ними меня и вырубил.
– Тебе нужно взять отпуск. Так и заболеть недолго!
– Мой врач Фелипе говорит, что это Нельси довела меня до обморока. До чего же наглая и невоспитанная!
– Чем невежественней человек, тем он наглее, – заметил Даниэль.
– Давай поскорее забудем об этой даме и поговорим о том, что нас интересует. Когда мы сможем увидеться, чтобы ты подробно рассказал мне о своей встрече с Матеосом?
– Если хочешь, я могу прийти к полудню, – сказал Паниагуа, всегда готовый быть полезным судье.
– К сожалению, только что произошла стычка в тюрьме, придется туда съездить. Как насчет сегодняшнего вечера?
– У меня в шесть занятие. А потом я свободен. Могу быть у тебя в кабинете в половине восьмого.
– Как ты смотришь на то, чтобы увидеться у меня дома? Здесь после пяти вечера пусто и неуютно, я даже не смогу предложить тебе кофе. Ты знаешь, где я живу?
Судья объяснила, как добраться до ее дома, расположенного в районе Энтрамбасагуас.
– Там есть въезд с Каса-де-Кампо, если тебе удобнее подъехать с той стороны.
Даниэль так плохо ориентировался, что ему пришлось дважды звонить судье на мобильный, чтобы она подробнее объяснила, как доехать до ее дома. Добравшись наконец до места, он оказался перед домом в двести пятьдесят квадратных метров, за увитой плющом каменной изгородью. Садовая калитка была приоткрыта, и Даниэль вошел без стука. Из записки, приколотой кнопкой к входной двери, следовало, что надо обогнуть дом и войти через заднюю дверь.
Даниэль оказался на маленькой застекленной террасе, где кроме множества горшков с разнообразными растениями и цветами стоял письменный стол, стул и портативный компьютер. Судья сидела спиной к двери, но приветствовала Даниэля, как будто видела, как он вошел.
– Я сейчас. Вот только отправлю имейл.
Осмотревшись, Даниэль обнаружил полускрытый двумя горшками с геранью металлический ящик, похожий на системный блок компьютера, от которого отходила маленькая антенна.
– Там есть жесткий диск, – сказал Даниэль.
– Это подавитель радиочастот. Я сейчас занимаюсь делом очень опасного наркоторговца, и это единственная гарантия того, что, открывая почтовый ящик, я не найду нежданного подарка.
– А почему ты держишь его тут, среди цветочных горшков?
– Потому что это уродливая вещь, мне не хочется держать ее в доме. Я знаю, что парням-электронщикам она кажется даже декоративной, а на мой взгляд, жуткая гадость. Здесь я ее хотя бы не вижу.
– Тебе необязательно торчать здесь, – добавила судья, оборачиваясь к Даниэлю со своей пугающей полуулыбкой, – проходи и налей себе чего захочешь. Если не найдешь льда, попроси у Фелипе, он смешивает джин-тоник.
В кухне Даниэль действительно нашел судмедэксперта, который с жаром его приветствовал. Они болтали о пустяках, когда вошла судья и, принимая Даниэля в своем доме, расцеловала его в обе щеки.
– Где мы можем поговорить? – спросил Даниэль, спеша скинуть с себя груз информации.
– Здесь, – ответила судья. – Но извини, я поднимусь на секунду закрыть окна на чердаке. Боюсь, снова будет гроза, и чердак опять зальет водой. Если хочешь, поднимемся вместе, и я покажу тебе дом. Обожаю такие дома, потому что у них есть патио, совершенно закрытый внутренний дворик. Видишь? – Она подошла к одному из окон. – Здесь очень светло. Кроме того, дом удобно расположен. С этой стороны у меня только парк, а в соседнем доме никто уже года два не живет.
– Его уже давно выставили на продажу, – сказал судебный врач. – Но за него просят так дорого, что никак не найдут покупателя.
– Хорошо бы приобрести тот дом и соединить с моим, но трех тысяч евро в месяц, которые получает судья, и так едва хватает на выплаты по ипотеке за этот дом. Я не жалуюсь, но по сравнению с тем, что получает хороший юрист в частной фирме, это смешные деньги.
– Представь себе, Даниэль, – добавил врач, – мало того что тебе платят гроши, так еще ты, как Сусана, все время слышишь в кафе, в баре, на работе, будто вы, музыковеды, только воду в ступе толчете, что все вы не в своем уме или что все вы – ультраправые.
– Не может быть, – скептически отозвался Даниэль.
– Просмотри опросы общественного мнения, которые ежегодно публикуют в газетах, – сказал Понтонес. – Увидишь, хуже, чем о судьях, отзываются разве только об уполномоченных по правам человека да о военных.
– Наставят рога да еще и изобьют, – заключила судья.
Они бегло осмотрели верхний этаж, и донья Сусана на минуту остановилась.
– Внизу у меня сауна, которой я почти не пользуюсь, котельная и гараж. Здесь, как видишь, всего две спальни, моя и гостевая, которой обычно пользуется Фелипе, когда остается на ночь, поскольку я могу спать – если иметь в виду сон – только одна.
– Я вот о чем подумал… – сказал Даниэль, который начал ощущать, что с ним обходятся как с возможным покупателем, который осматривает дом перед покупкой. К тому же он заметил, что судья не только показала ему дом, она еще и намекнула на свои отношения с врачом. Но он сдержался и ничего не добавил.
– Вот здесь можно подняться на чердак, – объяснил Понтонес, открывая небольшой люк, из которого выпала раздвижная лестница, какие бывают на кораблях.
Сначала поднялся врач и, протянув руку, помог подняться донье Сусане. Последним влез Даниэль, который, очутившись наверху, почувствовал сильный запах сырости.
Несмотря на то что просторный чердак с покатой крышей был погружен в полумрак, благодаря свету, падавшему в открытое окно, Даниэль различал неясные очертания какого-то высокого предмета, стоявшего посреди чердака. Ему не пришлось гадать, чему именно соответствуют нечеткие контуры, потому что судья тут же зажгла свет.
– Вот и она, – сказала она со своей кривой полуулыбкой, – наша подруга гильотина.
Глава 59
В этот миг Даниэль получил сильный удар по голове. Первое, что он увидел, когда через некоторое время очнулся, – это зловещее треугольное лезвие гильотины в двух с половиной метрах у себя над головой. Те, кто напал на него, положили его на колоду лицом кверху, так, что он все время видел острое лезвие, угрожавшее в любой момент отделить его голову от туловища. Сзади слышались шаги двух человек, затем в поле зрения возник врач со своей характерной седой прядью, еще в момент знакомства напомнившей ему скунса. Понтонес стоял лицом к Даниэлю. Глядя на него снизу вверх, тот видел мелкие острые желтоватые зубы. Кустистые брови с этой позиции казались тяжелыми волосатыми нижними веками, которые беспокойно шевелились.
– Рана у тебя немного кровоточила, – сказал врач. – Признаться, я слишком сильно размахнулся, но мы быстро оказали тебе помощь.
Даниэль хотел ощупать рану на затылке, но обнаружил, что руки связаны у него за спиной.
– Ну и как тебе модель? – продолжил врач, похлопав по вертикальной стойке гильотины. – Я сделал ее сам, своими руками. Как две капли воды похожа на ту, что хранится в музее на озере Донкмеер в Бельгии.
– Что это? – спросил Даниэль. – Зачем вы меня сюда притащили?
– Что это? – повторил судебный врач, сдерживая смех. – Спрашиваешь, что это? Я тебе скажу, когда ты выдашь нам нужные цифры.
– Значит, Матеос был прав! Когда он сегодня утром поделился со мной своими подозрениями, основанными лишь на письмах тридцатилетней давности, я подумал, что он свихнулся, и решил все рассказать донье Сусане. Кстати, где она? Я сейчас же должен с ней поговорить!
Даниэль знал, что судья находится здесь же, он слышал, как она выдыхает дым от сигареты.
– Я здесь, Даниэль. Ты послушай Фелипе, послушай, что он хочет тебе предложить.
– Нет, с ним я не хочу говорить, только с тобой. Тебе нужно сегодня же сдаться полиции. Вам обоим нужно сдаться. Приговор будет мягче, если вы не будете дожидаться, пока инспектор Матеос вас задержит.
– Бедняга Матеос, – сказал Понтонес. – Он не может нас задержать, ведь, как ты и сказал, единственное, что у него есть, – это дурацкие любовные письма, которым почти три десятка лет. О чем они свидетельствуют? О том, что Сусана была знакома с Томасом? Да и это еще надо доказать.
– Дело не только в письмах, – сказал Даниэль. – Матеос начал подозревать тебя, как только понял, что ты на удивление небрежно ведешь следствие. Не разрешаешь прослушивание телефонных разговоров. Не отдаешь приказ обыскать подвал Мараньона, несмотря на наличие в его коллекции гильотины. Было похоже, что у тебя нет намерения отыскать виновного.
– Да ладно, Даниэль, если все это показалось тебе таким подозрительным, зачем ты позвонил Сусане и рассказал ей об этом? Ты сам сказал, что подозрения Матеоса выглядели нелепыми. Есть еще одно обстоятельство, которого ты не знаешь. Матеос только и делает, что ссорится с судьями. Все знают, что он их ненавидит. И кто же ему после этого поверит?
– Мы хотели свалить все на Мараньона, – сказала судья. – Но сначала Фелипе собирался подбросить ему улику.
Судмедэксперт, который на какое-то время исчез из поля зрения Даниэля, вновь оказался с ним лицом к лицу:
– Мараньон спутал нам все карты. Отослав гильотину в Париж, он лишил меня возможности проникнуть в его маленькую галерею ужасов и оставить там этот сувенир.
Врач поднес к лицу Даниэля флакончик со сгустком крови и прядью светлых волос:
– Это кровь и волосы Томаса. Мы все продумали.
Даниэль непроизвольно отшатнулся, и взгляд его снова упал на устрашающее лезвие гильотины, послушно ожидавшее момента, когда палач освободит его из заключения.
– Не бойся, Даниэль. Оно никак не может сорваться случайно. Видишь?
Врач с силой потряс деревянную раму, и с ней вместе сотряслось тело Даниэля, который лежал лицом вверх на толстой деревянной колоде, куда кладут осужденного на казнь.
– Ты можешь лишиться своей головы одним-единственным способом: если я или Сусана переместим этот рычаг и освободим ту тяжелую штуку наверху, к которой прикреплен нож. Французы называют ее le mouton– барашек, бог знает почему. Возможно, потому, что она набрасывается на осужденного. Весит тридцать килограммов. К ним следует прибавить еще семь – вес лезвия – да еще три килограмма болтов, которыми оно крепится к барашку. Представь себе механическое воздействие этих сорока килограммов, падающих на тебя сверху, мгновенно, так что твоя голова остается в сознании до тридцати секунд после того, как будет отсечена. Хочешь попробовать?
– Ты совсем спятил! – воскликнул Даниэль.
– Когда мы отсекли голову Томасу, чтобы можно было побрить ее без помех, он пытался произнести какое-то слово, правда, Суси? Я думаю, он хотел назвать ее сукой. Бедняга мог только шевелить губами. Даже если бы у него остались нетронутыми голосовые связки, а это было не так, они не могли бы вибрировать, не получая воздуха из легких, которые оказались по другую сторону lunette,выреза, на котором сейчас находится твоя шея.
Врач поковырял мизинцем у себя в верхних коренных зубах.
– Чего ты от меня хочешь? – спросил Даниэль, не в силах сдержать отвращения к гигиеническим процедурам, которые производил захвативший его человек.
– Ключ, чтобы расшифровать код, Даниэль, – ответила судья.
– У меня его нет. Я говорил тебе, что сумел расшифровать только часть.
– Кто тебе поверит после твоей встречи с инспектором Матеосом? – сказал Понтонес.
Врач вытащил из пиджака лист бумаги и поместил у Даниэля перед глазами. Это была нотная запись, вытатуированная на голове Томаса.
– Нам нужно еще двенадцать цифр, чемпион. Думай, прикидывай, размышляй. Пусть твоя музыковедческая голова поработает прямо сейчас, если ты не хочешь расстаться с ней сегодня ночью.
Понтонес насмешливо помахал бумагой с нотами перед лицом своей жертвы, а затем, казалось, забыл, что разговаривает с Даниэлем, потому что совершенно другим тоном, раскрывшим всю глубину его безумия, обратился к своей сообщнице:
– Сусана, как ты думаешь, не покрасить ли нам гильотину в красный цвет?
А потом снова заговорил с Даниэлем:
– С самого начала их красили в этот цвет. Угадай, во сколько мне обошлось добыть чертежи, чтобы построить то, что снесет тебе голову, если ты не поторопишься. В тридцать восемь долларов! Какие-то дерьмовые тридцать восемь долларов! И делаешь себе точную копию модели тысяча семьсот девяносто второго года. В интернете есть сайт, где тебе за эти деньги пришлют чертежи в формате PDF!
Врач снова поковырял в зубах.
– Правда, эта модель чуть маловата. Потолок здесь довольно высокий, и все же мне пришлось укоротить раму на полметра, потому что по правилам высота гильотины – четыре метра. Тебе интересно, сказывается ли на силе удара то, что лезвие падает с меньшей высоты? С шеей Томаса не было проблем, правда, Сусана? Ему хватило одного удара. Но с таким загривком, как у тебя, наверное, придется опускать его дважды.
Даниэль, не слушая разглагольствований врача, думал о том, как бы ему назвать этим людям двенадцать цифр, которые бы удовлетворили их и тем самым спасли ему жизнь. В прямом смысле слова нависшая над ним смертельная угроза спровоцировала выброс адреналина, невероятно усиливший его сообразительность.
– Покажи мне еще раз нотную запись, – обратился он к Понтонесу.
Врач поместил лист перед глазами Даниэля.
– Концерт «Император», – начал лихорадочно говорить Даниэль. – Или иначе концерт номер пять, опус семьдесят три. Сначала я подумал, что Томас выбрал это произведение из-за его масонской символики, но, очевидно, ошибся. Вот еще три цифры: пять, семь и три.
– Отлично, одиннадцать цифр. Не хватает еще девяти, гений. Почти половины ряда.
Глава 60
Неподалеку от дома судьи инспектор Матеос, сидевший в задней части микроавтобуса с подслушивающей аппаратурой, принадлежащего Отделу по раскрытию убийств, только что выяснил, что установленный на Даниэле жучок не работает из-за подавителя радиочастот.
– Ну, что будем делать, шеф? – спросил младший инспектор Агилар. Двухметровому Агилару было трудно перемещаться внутри фургончика, за последние пять минут он два раза стукнулся головой. – Заходим внутрь?
– Без ордера на обыск? Мы не можем войти в дом без судебного ордера, если не поймали кого-нибудь с поличным. Кроме того, это дом судьи. Отправь в суд факс, что мы на дежурстве и нам нужен ордер на обыск.
– Прости, шеф, но думаю, нам придется войти в дом. Паниагуа может быть в опасности.
Инспектору Матеосу очень хотелось выругать своего подчиненного, и, не сумев сдержаться, он попытался придать своим словам назидательность:
– Мы никого не поймали с поличным, парень, и не можем войти. Ты помнишь, что значит «поймать с поличным»?
Инспектор постарался усилить эффект, стиснув левый локоть своего собеседника.
– Шеф, у меня так гангрена начнется.
Выпустив его руку, Матеос продолжал:
– Пойманный с поличным – это тот, кого полицейские застали в момент совершения преступления.
– Прямо наизусть выучил!
– У меня это свежо в памяти. Ты разве не знаешь, что я изучаю право?
– Изучаешь пра… Ну так что, не входим?
– Смотри, Агилар. Ты слышишь крики? Выстрелы? Видишь сквозь тюлевые занавески, как один человек пытается задушить другого?
– Нет.
– Нет никаких видимых свидетельств, значит, нет никакого «с поличным». Если мы сейчас туда войдем и окажется, что они мило беседуют в гостиной, нам устроят такую выволочку! Отправляй факс, проси ордер на вход и на обыск, немедленно!
Младший инспектор занялся факсом, но по выражению его лица было очевидно, что по крайней мере один вопрос остался незаданным. Тогда Матеос сам задал ему вопрос:
– Ну что еще?
– Мелочь, шеф. Могу подождать.
– Нет, давай сейчас.
– Хорошо, пожалуйста. Тебе не кажется, что ты сильно рискуешь, говоря о своем дипломе, когда ты еще не закончил обучение?
Какое-то время Матеос пристально смотрел на своего помощника, потом произнес:
– Риск минимальный по сравнению с тем, как рискуешь ты: если скажешь кому хоть слово, я тебя убью.
Тем временем на чердаке судебный врач Фелипе Понтонес начал проявлять явные признаки нетерпения, нервно поигрывая со стопором, высвобождающим зажим, фиксирующий лезвие гильотины.
Даниэль невольно сжался – если бы в этот миг лезвие упало, удар пришелся бы ему по подбородку.
– У нас не так много времени, чемпион.
– Я знаю. Я думаю.
– Молодец, мыслишь в правильном направлении. Если в конце концов ты окажешься не на высоте и нам придется перерезать тебе глотку, не надо так втягивать голову в плечи, понимаешь? Потому что мы убьем тебя вдвоем, как и Томаса. Сусана приведет в действие механизм, а я с другой стороны буду тянуть тебя за волосы, так что удар придется прямо по шее.
– Меньшего я от тебя не ожидал, – ответил Даниэль, не переставая ломать голову над разгадкой нотной записи.
– Томаса мне пришлось держать за уши, у него волосы короче, чем у тебя, и он пытался вытащить голову из этой лунки, la lunette– это ее настоящее название. Вон та штука позади тебя – нет, бесполезно, отсюда ты ее не увидишь – нужна для того, чтобы кровь не забрызгала помощника палача.
– Дай ему подумать, Фелипе, – попросила судья. – Если ты будешь все время болтать и мешать ему думать, мы тут до утра провозимся.
– А что, если он жаждет обогатить свои и без того разносторонние знания? А, Даниэль?
– Концерт, – Даниэль лихорадочно размышлял, пытаясь любой ценой спасти свою жизнь, – написан в тональности ми-бемоль. А это не больше чем частота колебаний, которую тоже можно выразить математически.
– И что это будут за цифры?
– Не знаю. Но музыкальная частота всегда определяется пятью числами: тремя целыми и двумя десятичными дробями.
– Я тебе не верю, – возразил врач. – Ты все это придумал на ходу, чтобы спасти свою шкуру.
– Клянусь тебе, я говорю правду. Единственная частота, которая выражается круглым числом, это ля, она называется четыреста сорок, и по ней настраивается оркестр. Называется она так потому, что любое вибрирующее тело, чтобы издать эту ноту, должно совершать четыреста сорок колебаний в секунду.
– Премного благодарны за лекцию, но ля нас не интересует. Расскажи про ми-бемоль.
– Повторяю, я не помню частоту, но это легко выяснить. Спустись к компьютеру, который стоит у вас на террасе, и набери в любом поисковике «частота ноты ми-бемоль». Появится число из пяти цифр, и тогда, чтобы закончить ряд, нам останется всего четыре.
Обменявшись взглядом со своей сообщницей, медик спустился с чердака.
После нескольких секунд молчания судья, по-прежнему стоявшая за спиной у Даниэля, заговорила:
– Думаю, у тебя масса вопросов.
– Как ты узнала, что Томас нашел Десятую симфонию?
– Он сам мне сказал. Как ты понял по письмам, которые оказались у Матеоса, мы долго были любовниками. И в автомобильную катастрофу, которая навсегда изуродовала мое лицо, мы попали вместе. Рональд вел машину – он прилично выпил за обедом, – мы ехали по проселочной дороге со слабым движением. Он валял дурака за рулем, как вдруг из-за поворота появился трактор. Томас отделался легкими ранениями, а меня изрезало осколками, и я едва не отправилась на тот свет.
– Ты считаешь его виновником той аварии!
– Разумеется, – сказала она убежденно. – Если бы он не пил и не дурачился за рулем, мы легко избежали бы столкновения. А мы крутились на этой дороге, и вот мое лицо стало таким, как сейчас, превратилось в нелепую маску.
Послышались шаги Понтонеса на лестнице, но над краем люка появилась только его голова.
– Что-то случилось?
– Мне нужен пароль твоего компьютера. Я пробовал несколько раз: твое имя, дата рождения, даже имя твоей матери, – не хотелось лишний раз спускаться и подниматься, но ничего не подошло. Скажи мне пароль.
– Бетховен.
– Да, мог бы и догадаться.
Понтонес тяжело вздохнул, изображая усталость, и снова исчез. Даниэль продолжал расспрашивать судью:
– Когда Томас сказал тебе, что нашел Десятую симфонию?
– После катастрофы мы расстались. Я безумно злилась на него из-за того, что произошло. Со временем я поняла, что это чувство пожирает меня изнутри, и все-таки однажды позвонила ему и сказала, что простила.
– И вы снова стали любовниками?
– Нет, это было уже невозможно. Но мы общались все эти годы, он иногда пользовался моими консультациями по юридическим вопросам.
– А что вышло с симфонией Бетховена?
– Рональд сказал мне, уже, наверное, больше года назад, что нашел портрет, который раскрывает личность возлюбленной Бетховена, до тех пор неизвестной. Это было в Вене, несколько месяцев он искал и наконец обнаружил след этой таинственной женщины. Он нашел партитуру в Испанской школе верховой езды и присвоил ее. Выяснилось, что у рукописи есть владелец, это указано на титульном листе: Беатрис де Касас, ее наследники сейчас живут в Испании. Он не мог объявить миру, что Десятая симфония у него в руках, иначе пришлось бы объяснять, откуда он ее взял, и вернуть законным владельцам. По этому поводу он консультировался со мной, не знаю ли я какого-нибудь способа избежать юридической ловушки. Я ответила ему, что в обмен на мою помощь он должен отдать мне половину денег, которые мы получим за рукопись. Он должен был мне эти деньги в возмещение ущерба, который он мне причинил. А потом Фелипе убедил меня, что половины недостаточно, что я заслужила все целиком.
На лестнице снова послышались нервные шаги врача, и показалась его голова:
– Где блок питания твоего ноутбука? Не успел я начать поиск, как батареи сели!
– Должен быть в высокой корзинке рядом с трубой, – ответила судья.
– Мы так никогда не кончим! – завопил Понтонес, спускаясь по лестнице.
– А концерт, который он давал в доме Мараньона?
– Рональд много лет работал над реконструкцией Десятой симфонии. Он делал все старательно, но на среднем уровне, у него не было таланта композитора. Когда у него в руках оказалась подлинная партитура Бетховена и нужно было решать, что делать с рукописью, он не удержался от искушения присвоить первую часть, о реконструкции которой уже было объявлено, и исполнить ее как свою собственную. Как я сказала, бедняга не был великим композитором, вот он и нашел способ отомстить публике, зачастую равнодушно принимавшей его сочинения.
– Но как вы решились на хладнокровное убийство?
– Меня убедил Фелипе. У меня одной духу бы не хватило. Рональд мне сказал, что пока не знает, как поступить с партитурой, и поэтому хранит ее в сейфе, а код вытатуирован у него на голове, чтобы никогда его не забыть. Ты знаешь, некоторые банки обеспечивают клиенту полную анонимность: имя называть не обязательно: достаточно цифрового кода и ключа.
– Значит, если я сумею расшифровать код, у тебя будет возможность добраться до рукописи.
– В общем, да.
– А если бы я сам расшифровал код и предъявил права на рукопись, не говоря никому ни слова?
– Тебе не хватило бы вот этого.
Судья привстала, чтобы показать ему ключ от сейфа.
– Рональд не расставался с ним, носил на шее, мы отняли у него ключ в ночь убийства. Без этого ключа открыть сейф невозможно.
– Выходит, ты расследуешь свое собственное преступление. Вряд ли это случайность…
Даниэль оборвал фразу на середине, потому что, когда произносил ее, вдруг понял:
– Это не было случайностью! Вы сделали так, чтобы ваше дежурство совпало с концертом. Понтонес говорил мне, когда мы ждали тебя в суде: дежурный судья занимается делами, поступившими во время его дежурства.
– На самом деле все было наоборот, – сказала донья Сусана. – Мы, судьи, не можем менять дежурства с такой легкостью, как врачи. Это делается во избежание преступлений, совершенных в сговоре с судьей. Я убедила Рональда дать концерт за день до моего дежурства. Это было нетрудно. Я сказала, что очень хочу услышать концерт, но это единственный день, когда я могу туда пойти.
– Но ведь ты не была на концерте, потому что дежурила.
– Нет, не была, потому что не хотела, чтобы кто-нибудь связал меня с Рональдом. На самом деле мое дежурство начиналось на следующий день, в девять утра. На рассвете Фелипе спрятал тело под листьями, а через несколько часов анонимно позвонил в полицию, чтобы они обнаружили труп, когда я буду на дежурстве.
– Как вам удалось похитить Томаса и привезти его сюда?
– В этом не было необходимости. После окончания концерта я позвонила Рональду из телефонной будки, извинилась за то, что не смогла прийти, и попросила заехать ко мне.
– Ты предложила ему секс?
– Не говори ерунды. Я сказала, что лежу в постели с высокой температурой, одна и без антибиотиков. Попросила его заехать в дежурную аптеку и привезти мне лекарства.
– А если бы он отказался?
– После автомобильной катастрофы Рональд считал себя в невозвратном долгу передо мной, я знала, что он не может мне отказать.
Выслушав подробнейший рассказ судьи, Даниэль в полной мере оценил жестокость и хладнокровие доньи Сусаны и невольно содрогнулся:
– Ты привела в действие механизм! Ты отрезала Томасу голову, а через несколько часов вызвала полицию, чтобы забрали труп.
Снова послышались шаги врача на лестнице, но в этот раз он не только просунул в люк голову, а показался целиком:
– Сусана, похоже, твой эксперт выйдет сухим из воды. Нота ми-бемоль в самом деле представляет собой частоту, и ее легко найти в интернете. Это число триста одиннадцать целых тринадцать сотых, из чего следует, что нам не хватает еще четырех цифр.