355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Лоуренс » Пираты » Текст книги (страница 6)
Пираты
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 19:00

Текст книги "Пираты"


Автор книги: Йен Лоуренс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

В конце концов, я определил свою задачу: выбраться с острова. Добыть лодку и найти Дракона». Если мне это не удастся, то отправлюсь на следующий остров и далее, пока не встречу кого-нибудь, кто поможет мне добраться до Англии.

Я снова и снова вскакивал, чтобы посмотреть на остров. Лодки стояли у берега, но неподалеку сновали пираты, убегая куда-то и возвращаясь в лагерь. Если я собирался стащить лодку, то это надо было проделать у них под самым носом.

Наконец я заснул и проснулся уже ночью.

В пиратском лагере бушевало пламя. Они развели громадный костер, окрасивший всех оранжевым цветом, который сменялся черным, когда кто-то проходил между мной и костром. Пираты таскали на пляж мешки и ящики, две лодки перевозили поклажу на судно при свете ярких факелов. Гавань как будто полыхала от множества огней.

И где-то в недрах брига возродился уже ставший знакомым голос:.

– Я – Дэви Джонс. Три сажени вниз!

Сейчас он звучал громче. Источник звука приближался ко мне, скребясь и щелкая.

– Пощады не будет! – завопил он.

15. Ползком к людоедам

Дверь каюты скрипнула, что-то ткнулось в нее снаружи. Я пытался разобрать что-нибудь в нагромождении теней, мечущихся в непостоянном свете костра и судовых факелов. Увидеть ничего не удалось, но тем активнее работало воображение. Из темной массы, надвигавшейся от дверей, я вылепил плечи и искалеченную голову оставленного мною с тараканами моряка. Я видел, как протянулась ко мне его рука с растопыренными пальцами. Он прыгнул на меня.

Он ударился в мое плечо, я ударил в ответ, почувствовав что-то твердое, а потом что-то мягкое, как будто слой тараканов рассыпался под моей рукой. Он отпрянул, но снова бросился на меня, ударив меня по лицу и сразу же промчавшись мимо, к стеклу иллюминатора. Раздался удар, и я увидел его силуэт на фоне пиратского костра.

Увидел я старого попугая, похожего на пучок засохших цветов.

– Я – Дэви Джонс,– заявил он. – Три сажени вниз. Еще три сажени.

Клювом и когтями он забарабанил и заскребся по деревянной раме.

Эти крики показались мне жутко громкими.

– Прекрати! – строго потребовал я, но противная птица только усерднее взялась за дело, поднимая страшный шум, который удваивался, отражаясь от деревьев, утраивался, долетая до холмов.

Краешком глаза я следил за игрой света на поверхности бухты, за переливами черного, желтого и золотого. Попутай бушевал, не затихая ни на мгновение, свет за окном становился ярче, заливая каюту. К стеклу прилипло лицо.

Покрытое черной косматой бородой, желтое от лихорадки и света факелов, худое и мрачное, оно было так туго обтянуто кожей, что мне показалось, будто это бородатый скелет.

Попутай снова прыгнул на раму. Щелкнула задвижка, рама распахнулась, шумная бестия рванулась наружу. Лицо исчезло, раздался глухой звук падения и многоголосый взрыв проклятий. Попугай завопил: «Флаг поднять!» – и уселся на канате, натянутом ночным отливным течением. Он дергал головой как припадочный.

Из лодки донесся грубый хохот и незлобные витиеватые ругательства:

– Чертов пернатый!… Чокнутая птичка чокнутого Дашера. Попка-дубина.

Но еще один голос, потише, настаивал:

– Там кто-то прячется, говорю я вам. Я видел своими глазами.

Пираты продолжали веселиться, но скелет продолжал настаивать:

– Я должен посмотреть. Подгребите к борту, я поднимусь на палубу.

– Свидание с призраками, – сострил кто-то, но весла застучали о корпус, лодка продвинулась к борту, свет факелов померк.

Я высунул голову. Пиратский костер все бушевал, освещая спокойную гладь бухты. Факелы с лодки бросали на воду желтые блики. Выбравшись на край иллюминатора, я прикинул расстояние до каната: не достать, даже встав на цыпочки. Сидящий надо мной попугай нагнулся и клюнул вытянутую вверх ладонь.

– Уйди, скотина! – прошипел я сквозь зубы.

На этот раз он послушался, отпрыгнул дальше по канату, повертел головой. До меня донесся звон лодочного багра о цепь бортового ограждения. Мешкать было опасно. Присев, я напружинился и подпрыгнул.

Оцарапав пальцы, я схватился за канат и повис в воздухе, болтаясь под вопли попугая. Он еще раз отпрыгнул и шажком направился по канату к берегу, двигаясь как-то боком.

С палубы уже доносились шаги, но я висел ниже уровня мостика и видел лишь труп распятого рулевого.

«Распахнутый иллюминатор капитанской каюты – верный признак моего бегства», – думал я, пытаясь ногами обхватить канат. В отсветах костра можно было разглядеть и листок с моими рисунками и заметками на столе.

Шаги приближались. Я взглянул на мостик, приготовившись увидеть бородатого пирата. Но воспаленное воображение подсунуло мне другую, куда более страшную картину. Я представил, что рулевой оторвал свои пробитые гвоздями руки от штурвала, что я слышу его шаги, что это его лицо я видел сквозь стекло иллюминатора, зеленое и безгубое.

Меня захлестнул такой ужас, что ноги сами замкнулись вокруг каната, и я быстро заскользил по нему к берегу, повиснув над водой спиной вниз, как ленивец.

Попугай семенил передо мной, поглядывая в стороны и время от времени что-то хлопотливо бормоча.

До берега оставалось полпути, когда я коснулся спиной воды.

От моего веса или из-за перемены течения бриг повернулся и подошел ближе к берегу, канат провис. Вот уже вымокли плечи, вот уже я пробираюсь в воде.

И на фоне ярких отблесков из воды высунулся плавник громадной акулы.

Его узкий черный серп разрезал и дробил световые узоры на мелкие желтые и красные пятна. До берега оставались считанные ярды. Вот возле бочки стал ясно виден Дашер. Я спешу, как могу, но убийца морских глубин быстрее меня.

Акула ударила меня по ногам, сорвала с каната. Я погрузился в воду. Акула развернулась и снова рванулась ко мне.

У меня не было сил бороться. Я погрузился с головой, и неземной покой снизошел на меня. Я как бы парил в небесах, высоко над маленькой бухтой с ее мелькающими бликами. И чем глубже я опускался, тем выше воспаряла моя душа, и вот уже весь остров исчез далеко подо мной.

Тут грудь моя уперлась, в провисший канат, и погружение прекратилось. Автоматически, не размышляя, я вцепился в него, чтобы удержаться высоко в небе. Бриг пошел от берега – я ощутил движение каната. Вниз? Вверх! Я взлетел в воздух как раз над клацнувшими зубами акулы. Плавник напоследок черкнул меня по ноге. Спасен!!!

Попугай исчез. Полузадохнувшийся, полумертвый от страха, я вдруг ощутил острый приступ жалости к этой безумной птице. Теперь мне не хватало его невразумительных реплик и потешного воркования. В одиночестве я добрался до суши и спрыгнул на теплый песок пляжа.

Казалось, часы прошли с того мгновения, как я покинул стоящий на якоре бриг. Но пиратская лодка все еще покачивалась у его борта, подозрительный скелет с факелом как раз появился на палубе, закончив обход. Он вышел по капитанскому трапу, распятый рулевой на минуту высветился его факелом, раскинутые мертвые руки как бы стремились обнять мир живущих. Затем факел удалился к носу брига.

«Наверное, он нашел мою карту, – думал я.– Обнаружил и открытый иллюминатор, исцарапанный попугаем. Вот-вот они станут меня искать, и это не займет много времени, потому что они начнут оттуда, где швартовый канат выходит на берег».

Поднявшись, я направился под защиту деревьев. Густые джунгли поглотили меня, со всех сторон поднялись живые зеленые стены, через дюжину шагов я уже не знал, с какой стороны остался берег. С берега лес казался молчаливым, но на самом деле он жил, дышал и издавал множество разнообразных звуков: шуршал, щелкал, пищал, взвизгивал, кричал. К ожившим во мйе детским страхам добавились ужасы, рассказанные отцом о карибских каннибалах. «Они живьем сунут тебя в костер, зажарят и съедят. Они высушат твою голову, и она сожмется до размера грецкого ореха»,– вспомнил я. И вот уже слышен шорох множе* ства босых ног этих страшных людоедов, пробирающихся через лес. Они окружают меня, отравленные стрелы нацелены мне в сердце – и уже несут меня татуированные с головы до пят воины с костями, воткнутыми в губы, люди, которых я никогда не увижу.

Я вздрагивал при каждом шорохе, подпрыгивал от хруста веток под ногами. Скоро я уже боялся людоедов, которых в лесу не было, больше, чем пиратов, которыми лес кишел. Громадный пиратский костер превратился в маяк, манивший меня туда, куда уже не отваживались высунуться из джунглей изобретенные мною ужасы, но сам я еще мог спрятаться от пиратов.

Я крался от дерева к дереву, огибая пиратский лагерь, забирая к западу, где, как мне казалось, вероятнее всего был пришвартован «Дракон». Оказавшись вплотную к лагерю, я увидел Дашера, стоявшего спиной ко мне не более чем в дюжине футов. Он опирался на торчавшую у костра бочку. Затычки из его винных мехов были удалены, они висели плоско по бокам. Из деревянного желоба в бочку стекала тонкая струйка воды. Вода переливалась через верх и сочилась сквозь щели между разболтавшимися клепками.

Между Дашером и костром я увидел сложенные штабелями слитки золота и серебра. Рядом стояли ящики и коробки разных размеров, возвышалась куча лопат и кирок. Все это, как я понимал, нужно было переправить на судно. Работа не прекращалась ни на минуту, я видел, как пираты уносили ящик за ящиком к пляжу на погрузку. Из всей команды числом под сотню душ лишь двое не двигались с места, Бартоломью Грейс стоял на обитом железом сундуке с видом владетельного князя или короля, опершись на саблю и притопывая ногой.

Вторым бездельником был Дашер. Он ни на шаг не удалялся от бочки, да и вообще не шевелился, кроме случаев, когда зачерпывал из бочки воду, чтобы дать кому-нибудь из пиратов напиться. Казалось, он считал ее более драгоценным даром, нежели все сокровища земли.

Я подумывал, не окликнуть ли его, но оставил эту идею как откровенно идиотскую. Кем бы он ни был раньше, сейчас он стал пиратом, и чтобы добиться от него помощи, я должен был говорить с ним наедине. Какое бы ни было у него доброе сердце, среди бандитов он сам стал бандитом.

Я крался дальше, огибая костер. Однако слишком внимательно следил я за пиратами, совершенно забыв поглядывать под ноги. Раздался громкий треск – это сломалась толстая сухая ветка.

И Бартоломью Грейс завопил:

– Ни с места!

16. На мели

– Думаешь, я совсем ослеп? – рычал Бартоломью Грейс. – Думаешь, ты самый умный?

Грейс спрыгнул с кованого сундука. В свете костра мне снова показалось, что у него нет лица.

Я пригнулся, как бегун на старте, готовый скорее попытать счастья с каннибалами в джунглях, чем попасться в, лапы этому чудовищу.

Тут розовое пятно его лица закрылось черными кудрями, новый вопль раздался из-под шляпы:

– Сюда, Миллер! Быстро сюда!

К нему, дрожа ж спотыкаясь, приблизился гребец, на которого в лодке орал Дашер. Барттоломью Грейс сделал еще шаг, и Миллер затрясся как в лихорадке.

Сабля Грейса сверкнула в свете костра и полоснула моряка по животу. Выпало что-то красное и длинное, Миллер со стоном подхватил это. Мне показалось; что это кишка, но оттуда посыпались монеты, сверкающие гинеи. Красной оказалась тонкая шелковая ткань, в которую они были завернуты.

– Вор! – Грейс картинным жестом указал на Миллера. – Что ты можешь сказать в свое оправдание?

Пойманный с поличным пират сокрушенно уставился на шелк и рассыпанные монеты.

– Говори, пока не поздно.

Но ответа не последовало. Немая сцена затягивалась.

– Согласно Черной Книге и законам Олрона, – нарушил молчание Грейс, судья и присяжные в одном лице,– любой вор должен заплатить за свое преступление, – Он порылся носком сапога в монетах. – Сколько здесь? Гиней десять, ну двенадцать, не больше.– Он повернулся к группе пиратов. – Боцман, сколько по кодексу стоит рука?

– Десять гиней, сэр, – ответил голос из толпы,

Грейс кивнул, алое перо на шляпе покачнулось.

– Заберите его.– Он шевельнул саблей.– Пусть платит.

Миллера увели, и тут же я услышал удар топора и дикий вопль.

– Господь милосердный, – пробормотал Дашер.

– Кто-нибудь еще? – тихо, вкрадчиво промурлыкал Грейс. Он прошелся перед замершими пиратами широким упругим шагом, туда и обратно. – Неужели среди нас есть воры? Неужели кто-то еще предал меня?

Пираты переминались с ноги на ногу. Я чувствовал, как они боялись своего хозяина. У одного сдали нервы, он начал невнятно причитать, раскачиваясь из стороны в сторону. Грейс резко ударил его по физиономии, щека нытика заалела. Другой тут же выкрикнул:

– Да здравствует капитан Грейс! – Этот возглас подхватили остальные, хотя никто не осмеливался встретиться взглядом с прославляемым ими вождем.

Моментально Грейс изобличил еще двоих. Их жалкие горсточки украденного казались ничтожно малыми в сравнении с грудой драгоценностей. Но один из них в наказание лишился глаза. Его вопли так потрясли меня, что я боялся за свою нервную систему. Другой воришка бросился наземь, к ногам Грейса.

– Ага, раскаяние, – определил его поведение Грейс. – Раскаяние взывает к милосердию. Встань, дорогой.– Он ткнул лежащего саблей, казалось, как будто поднял его, нанизав на острие. – Сколько ты присвоил?

Кающийся грешник вытянул вперед руки. Мне не было видно, что у него в ладонях, но Грейс наклонил голову и порылся в пригоршнях пальцем.

– Тридцать гиней, – удрученно вымолвил капитан и поцокал языком, – Ну и что ты нам скажешь?

Пират плакал. Он попытался говорить, но только захрипел.

– Воды, – выдавил он из себя.

– Воды? – Грейс сочувственно кивнул. – Хорошо, ты получишь воды, и посмотрим, развяжет ли она тебе язык.– Он шагнул назад. – Суньте-ка его в бочку.

К моему удивлению, Дашер засмеялся. Смех его звучал как-то по-дурацки:

– В бочку? И только-то? Засолить его там? И это по-пиратски?

Все головы изумленно повернулись в его сторону, лица красные от света и жара костра. Я опустился пониже, не сводя глаз с лица Бартоломью Грейса, плоского, искореженного, проплавленного, казалось, до костей.

– В Кенте есть такая детская игра, – продолжал болтовню Дашер. – Каждое воскресенье мы сажали пастора в бочку и заставляли его читать молитвы.

Он шагнул от бочки в моем направлении.

– Парень хочет пить, значит, надо его поджарить. Поджарьте его на костре, это будет по справедливости, вот что я вам скажу.

Голос его звучал все неувереннее и, наконец, совсем смолк; Все взгляды устремились на Дашера, особенно же пораженно смотрел горемыка, укравший тридцать гиней.

Бартоломью Грейс упер саблю концом в землю.

– Подойди-ка, – подозвал он Дашера.– Иди, иди сюда, красавчик.

Я видел, что Дашер колеблется. Он шагнул к капитану, но близко не подходил, чувствуя опасность.

– Поджарьте его. Что, кишка тонка? – Он оглянулся, казалось оценивая расстояние до спасительной тьмы. Я увидел его бледное и потное лицо. – Ну, что же вы, ребятишки?

Вопросы его утонули во всеобщем молчании. Бартоломью Грейс размеренным шагом направился к бочке мимо неподвижных фигур пиратов. Мне стало дурно. Сейчас Дашер сиганет в лес, ко мне, за ним – вся толпа пиратов, и я пропал! Грейс приближался.

Но на полпути он замер. С пляжа раздался крик, из-за деревьев показался факел.

Факел приближался, освещая кусты и папоротники. Нес его тощий бородач, которого я видел на бриге. Он размахивал листком бумаги и швырнул его к ногам капитана.

– Гляньте! – кричал он. – Это я только что нашел на бриге.

Грейс ткнул в мою карту саблей, подцепил ее и поднял, выставив на всеобщее обозрение.

– Кто-то был там, на бриге,– продолжал бородатый.– А сейчас он где-то здесь, на острове.

Дашер не дожидался приказов. Он вытащил из перевязи два пистолета и пальнул из них в воздух.

– За ним! – заорал он. – За мной, ребята! – Он резво крутнулся в сторону чащи, взметнув алое пятно плаща выше головы, и сиганул в джунгли.

Он пронесся в ярде от меня, прыгая через упавшие стволы и ветви, ломая кусты. Он ломился, как бык, и я понесся за ним, опасаясь, как бы Грейс не приказал его изловить.

Ни я, ни Дашер не оглядывались на бегу. Пролетела мимо меня его шляпа. Сзади слышались голоса, но вскоре смолкли, а мы все бежали сквозь гущу деревьев и через полянки, прыгали через ручейки и шлепали по мелким речкам, пролезали под поваленными ураганом деревьями. Не менее полумили оставили мы позади, прежде чем я смог догнать его на освещенной звездным небом прогалине и схватить за полу плаща.

Дашер взвизгнул. Жалко звучал этот беспомощный писк. Он сжался, почти свернулся, как ежик. Только вместо иголок торчали во все стороны его пистолеты. Лицом он зарылся в ладони, сжатые подмышками винные мехи тоже жалостно скрипнули.

– Дашер, – задыхаясь, пыхтел я. – Дашер, это я, Джон.

Между чуть раздвинувшимися пальцами появилась щелочка и засверкал зрачок.

– Джон Спенсер, – ахнул он, не веря глазам.

– Да, да.

– Лопни мои глаза! Он уселся и изобразил на физиономии свою фирменную ухарскую ухмылку. – Как же ты меня догнал? Лошадь не может угнаться за Лихим Томми Даскером.

– Как ты сюда попал?

– Сокровища. – Он подмигнул. – Золото и серебро, милый.

– Да перестань,– поморщился я.

– Извини. Привычка. С кем поведешься. Живешь с пиратами – говоришь как пират.

– Ты – с пиратами?

– Джон, – в голосе его появились заклинающие нотки. – Я – король пиратов.

Когда-то он уверял меня, что он – король контрабандистов, на самом деле исполняя при них роль шута. Король разбойников, он не смог толково ограбить ночью пассажирскую карету.

Он охорашивался, поправляя на себе пистолеты, как птица перья.

– Этот Бартоломью Грейс буквально подскакивает при каждом моем словечке. Они все трепещут, услышав имя Лихого Томми Даскера, скажу я тебе.

– Да, да. Сейчас только видел.

– Ты был там? У бочки?

Я кивнул.

– Ты знаешь, что в бочке?

– Вода, насколько я разглядел. Он самодовольно рассмеялся:

– Серебро в бочке. И золото. Цехины и луидоры, и больше дублонов, чем у тебя волос на голове. Если бы они попытались всунуть этого парня в бочку, они бы ему и ушей не замочили. Он бы сел на кучу драгоценностей, которые я туда запихал. И Грейс начал бы свои подсчеты, а потом оценил мои руки и ноги, и мало что от меня осталось бы после полного расчета. Голова и кишки. Бедная слепая голова, которую можно унести в корзинке.

– И чтобы спастись, ты предлагал живьем изжарить человека?

– О, они никогда этого не сделали бы, Джон. Только не Грейс. Он до смерти боится огня. Ты его лицо видел? Сгорело как свечка. Ты бы до смерти перепугался, увидев его лицо при дневном свете.

Мы пустились в путь, подальше от слабого пятнышка света, не ярче падающей звездочки, которым казался пиратский костер. За нами никто не гнался, но это мало успокаивало. Мы никуда не делись бы с острова. И они могли отложить охоту до рассвета.

Мы вышли на тропу, темную и узкую, как будто просверленную сквозь джунгли. Мы шли по ней к вершине холма, раздвигая папоротники. Тропа была проложена лишь недавно, но уже зарастала, затягивалась, как шрам, Я хотел прислушаться, не подкрадываются ли к нам людоеды, но Дашер, разумеется, все время болтал. Он рассказывал о сокровищах: «Это был клад Кидда», – и о том, как он этот клад нашел.

– Когда мы расстались в Кенте, я перебрался в Сассекс и встретил там одного старого хрыча, лет под сто, всего в морщинах и пигментных пятнах. Но он прочно сидел за столом в таверне «Черная Лошадь», пел песни и уверенным голосом требовал рома. Я его угостил ромом, а он поведал мне историю о кладе. Он утверждал, что ходил с Киддом и знает о его сокровищах. «Ну и где же они?» – спросил я. Он потребовал еще рому. На плече его нетвердо сидел попугай, отпивавший из стакана хозяина, И дед сказал: «Попугай знает. Это попугай Кидда. Его зовут…»

– Дэви Джонс! – вставил я.

– Ты его видел?

– Он был со мной на бриге.

– Чертова птица. Он меня ненавидит, Джон. Наверное, за то, что я вернул его сюда.

– Но ты-то как сюда попал?

– Я как раз и рассказываю. – Дашер ускорил шаг, я заторопился, чтобы не отстать.– «Попугай знает это»,– сказал чертов старикашка. И предложил мне попугая за бутылку рома. «Только хорошего, имей в виду!» – сказал он. И сидел с каменным лицом, пока перед ним не появилась бутылка. «Кулебра, – изрек он тогда. – Возьми попугая на Кулебру». И он налег на ром. Ну, бутылка эта оказалась его последней в этом мире. Наутро его нашли лежащим на полу лицом к потолку, прямым и твердым, как доска. На носу его сидел попугай и страшно ругался матом. Нескоро он протрезвел.

– Как – протрезвел? Ты же сказал, что он умер!

– Попугай! Попугай был пьян. Хотя хозяин его тоже помер, не протрезвившись.

– И что дальше?

– Прошел слух, что есть один парень, который знает, где сокровище Кидда.

– Как?

– Ну я сам пустил словечко-другое. В каждой пивной от Истборна до Ромни я повторял хозяину одно и то же: есть, мол, в Алкхэме лихой парень, точно знающий о кладе Кидда. И они нашли дорогу к порогу этого парня, Джон. Сквайры, лорды и недотепы всех сортов сбежались на звон золота. Составилась компания и зафрахтовала этот бриг, по которому ты совершил такую увлекательную прогулку. Из Бристоля прямо сюда.

Здесь его голос заметно дрогнул. Я представил себе, какого страху натерпелся он в бескрайнем море.

– И действительно, попугай знал, где зарыты сокровища. Я привязал к его лапке прочную нитку, и он кружил вокруг моей головы. Потом он рванулся в джунгли, болтая, как базарная баба, и привел нас к этому холму.

С этими словами он вывел меня из джунглей на открытую площадку, покрытую невысокими дюнами. Над нами сияли звезды, бледные буруны прибоя белели, как обглоданные кости, окаймляя море на востоке. Дашер остановился, а когда я подошел к нему, он протянул руку и остановил меня.

Перед нами зияла яма. Глубиной она была около пятидесяти футов. Ее окаймляли кучи вынутой земли, которые я сначала принял за дюны. Пахло землей, гниющим деревом и порохом.

– Вот сюда вывел нас попугай, – ткнул пальцем Дашер, – Здесь он запрыгал, заорал: «Три сажени вниз! Еще три сажени!» Мы принялись копать. Через девять футов наткнулись на стволы кокосовой пальмы. Мы подумали, что у чертовой птицы нелады с математикой, ан нет. Вынув бревна, мы продолжили раскопки, и через три фута наткнулись еще на один ряд бревен. А еще пятнадцатью футами глубже – еще на один. Под этими бревнами… Джон, это надо было видеть! Мы плавали в гинеях и самоцветах! Радуга светилась над ямой! Только на краю ее уже появился Бартоломью Грейс, как раз там, где ты сейчас стоишь.

Дашер поежился. Ночной бриз шумел в кронах экзотических деревьев, издали доносился гул прибоя.

– Все это время он был на острове, его черная шхуна стояла у восточного берега, отсюда не видно. Он ковырялся в поисках клада вдоль побережья, тычась наугад, как слепой щенок. Он развлекался бы еще долгие годы, если бы мы ему не помогли.

Значит, Горн снова оказался прав, и я клял себя за то, что пошел на поводу у Эбби.

– Я был внизу, – показал Дашер. – Грейс стоял здесь. Шикарно он выглядел, ничего не скажешь, в золоте и перьях, в развевающемся плаще. И это его лицо – Смерть и Ад объединились в нем, подумал я тогда.

Мы уселись на край ямы, отвернувшись от джунглей. Я все время вертелся, опасливо поглядывая во все стороны, даже вверх, но Дашер смотрел в яму,

– Он поубивал всех, Джон, Всех на судне, всех в яме. Поковырявшись в этих кучах, ты быстро на них наткнешься. Они лишь слегка прикрыты землей. Это был кошмар, вспоминать не хочется.

– Но тебя он не убил.

– Я теперь с ними, Джон. «Держись!,– сказал я себе.– Я – Лихой Томми Даскер». О, я им загнул такое! С три короба наврал, и они меня взяли, в конце концов.

– Я не стал бы так поступать.

– Лучше плохой пират, чем хороший покойник,– примерно так говаривала моя матушка. Кроме того, я думал, что скоро от них отделаюсь, пока не увидел наш бриг. Люди прибиты гвоздями, акулы снуют вокруг. «Влип, – подумал я тогда. – Спрыгнул со сковородки, да прямо в огонь».

Дашер постукивал каблуками о край ямы.

– В тот же день мы начали переноску ценностей на берег, и никто не бегал быстрее Томми Даскера. Я ведь силен, как бык, ты же знаешь.

Я кивнул. Лесть он обожал.

– Там были зарыты сорок бочонков пороха, разное оружие, но я носил только деньги и драгоценности. И каждый раз я останавливался у бочки, чтобы напиться. Каждый раз из моей руки что-то незаметно падало в бочку: горсть драгоценных камней, несколько дублонов, монет этих проклятых лягушатников. Эта бочка теперь настолько наполнилась, что едва можно зачерпнуть воды. Затем мы пошли за судном и увидели у входа в бухту «Дракона»!

Он ухмыльнулся и тряхнул головой:

– Ты прибыл за мной, Джон? До тебя дошли слухи, и ты решил снова попытать счастья с Томми Даскером? Весь Лондон болтает обо мне!

Главное, к чему он всегда стремился – так это к славе, он мечтал стать знаменитым любой ценой. У меня не хватило духа сказать ему, что вовсе о нем и не слыхивал. Промолчав, я дал ему возможность остаться при своем мнении.

– Где сейчас «Дракон»? – спросил он.

Я пожал плечами.

– Не знаешь? – удивился он.

– Не знаю.– Я рассказал ему, как я оказался на острове, начиная с неудачной лодочной экспедиции, и сообщил, когда в последний раз видел «Дракона».

– Не важно.– Дашер не унывал.– Он не ушел далеко, на заре мы его увидим. Грейс уйдет с вечерним отливом, и мы сможем забрать бочку. Там не так уж много, но все-таки солидное состояние, Джон.

– Грейс заберет бочку,– попытался я охладить его энтузиазм.

– Да он на нее и не посмотрит! Для него это лишь дырявая посудина.

Его уверенность несколько подняла мое настроение, и мы стали ожидать рассвета. Ждать пришлось недолго, как всегда в тропиках. Мы увидели, как из бескрайнего океана поднимается солнце. Прилив только начинался, скалы и рифы были четко обозначены бурунами, но «Дракона» видно не было.

К югу перед нами открывался вид на гавань. Бриг и «Апостол» стояли бок о бок. Издали казавшиеся игрушечными Лодки пиратов сковали взад-вперед. Но мы не стали их рассматривать, а быстро ушли, направляясь к западному берегу.

Выйдя к обширному песчаному пляжу, мы увидели в миле от берега горбатый остров Луис-Пенья. А над верхушками деревьев виднелись тонкие, как спицы, мачты «Дракона», Они сильно склонились набок, перекладины марса-рей делали их похожими на покосившиеся кладбищенские кресты.

– Боже милостивый! – ужаснулся Дашер.– Они на мели. И как только они умудрились здесь засесть?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю