Текст книги "Демон сакуры"
Автор книги: Ярослава Лазарева
Жанр:
Подросткам
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Лепесток сиреневый с иероглифом «Хара»[4]4
Японский иероглиф «Хара» имеет несколько значений: душа, тайные мысли.
[Закрыть]
Сакура на склоне свесила ветки,
Лепестки опали на солому крыши.
Хижина старая принарядилась.
В конце февраля Майя прилетела с отцом вначале в Токио в аэропорт Нарита, затем они отправились в Ханэда, аэропорт для внутренних линий. Оттуда осуществлялось множество рейсов на остров Хоккайдо, где и находился Саппоро. Майя впервые в жизни выехала за границу, жалась к отцу, робела от обилия впечатлений и потока информации и терялась в незнакомом ей мире. Ей казалось, она попала на другую планету. Все вокруг говорили на непонятном ей языке, и впервые Майя остро пожалела, что не учила, как следует, английский в школе. Она поняла, что это международный язык и любой уважающий себя человек хотя бы в малых объемах знает его. Девушка с завистью наблюдала, как легко отец общается и на японском и на английском, и дала себе слово, как можно скорее заучить хотя бы самые необходимые выражения. Она даже купила в аэропорту разговорник, и когда они уселись в самолет, летящий в Син-Титосэ[5]5
Название аэропорта Саппоро.
[Закрыть], сразу уткнулась в него и начала старательно заучивать расхожие фразы типа: «Добрый день», «Спасибо», «Как пройти туда-то…» и т. д. Отец с улыбкой наблюдал за ней, но замечаний не делал, и она была ему благодарна за чуткость. Майя чувствовала себя не в своей тарелке, осознав, как плохо она образована, и удивлялась собственной глупости. Она вспоминала, с какой неохотой училась в школе, как игнорировала домашние задания и с каким трудом сдавала экзамены. Ее кругозор был узок, знаний явно не хватало, и это мешало адаптироваться в новом, незнакомом ей мире.
«Ну, ничего! – думала она, листая разговорник. – Буду сейчас зубрить день и ночь! Выучу и английский и японский. Папа еще очень удивится моим способностям!»
За то короткое время, что они находились вместе, Майя окончательно очаровалась отцом и хотела ему соответствовать. Ее восхищало все – и манера поведения, и обширные знания по многим предметам, и умение одеваться. Она видела, как легко он приспосабливается к окружающей обстановке, как просто находит язык с незнакомыми людьми, и понимала, что это результат постоянной работы над собой. И сейчас ее собственная лень в учебе казалась странной и непростительной, и Майя жаждала наверстать упущенное, но она заметила, что поведение отца стало другим. Казалось, обычная выдержка иногда ему изменяет. Майя не могла понять причину, и когда они в аэропорту ожидали свой рейс, решила задать ему прямой вопрос.
– Понимаешь, дочка, – старательно подбирая слова, ответил Георгий Петрович, – одно дело, когда я любил тебя на расстоянии, ведь мы совсем не общались. Но сейчас ты рядом, и я отвечаю за тебя и перед мамой и перед собой. Поверь, я сам удивляюсь, отчего иногда так нервничаю. Наверное, все дело в том, что ты, хоть тебе уже и исполнилось шестнадцать, все еще в моих глазах маленькая девочка. И я иногда странным образом превращаюсь в глупую наседку, распускающую крылья над своим птенчиком. Мне самому забавно это отслеживать, но я пока ничего не могу с собой поделать.
– Папа! – рассмеялась Майя. – Вот не ожидала от тебя такого!
– Я постараюсь не досаждать тебе своей опекой, – ответил он. – Я должен привыкнуть к твоему постоянному присутствию.
Майя кивнула и улыбнулась. После признания отца все встало на места. И ей было даже приятно, что он так беспокоится о ней. Это говорило об искренности и нежности его отцовских чувств.
В Саппоро они прилетели через два часа. Было утро, но Майя из-за разницы во времени и обилия треволнений и впечатлений чувствовала себя уставшей. На улице стояла настоящая зима. Едва они вышли из здания аэровокзала, как Майя сразу ощутила пронизывающий ледяной ветер и зябко поежилась в короткой новенькой дубленке, которую мама купила ей перед отъездом.
– Хоккайдо – самый северный остров Японии, – сказал Георгий Петрович, подходя к такси. – Но здесь отличный воздух, свежий и бодрящий. Сама скоро почувствуешь, какой это здоровый климат.
Он закинул сумки в багажник, и они забрались на заднее сидение. Георгий Петрович что-то быстро сказал водителю, тот улыбнулся и кивнул.
– Я постоянно живу не в самом Саппоро, а в Дзедзанкэй, – пояснил он. – Это всего в тридцати километрах от города. Думаю, тебе там понравится. Это своего рода пригородная зона отдыха.
Майя не ответила. Она жадно смотрела в окно. Пейзажи ей нравились. Хоккайдо – гористый остров, и это чувствовалось в ландшафтах. Волнообразная линия горизонта, иногда сменялась настоящими горами, покрытыми густым темно-зеленым лесом. А когда они въехали на территорию Дзедзанкэй, о чем сообщил ей отец, то она моментально оценила живописность местности. Легкий туман покрывал все видимое пространство, и Майю это удивило, ведь воздух на острове, несмотря на близость океана, показался ей сухим и холодным.
– Здесь множество целебных источников, – пояснил Георгий Петрович. – И многие из них горячие. Сюда ездят лечиться со всей страны.
«Наверное, от их испарений такой туман», – решила Майя.
Они проезжали мимо аккуратных домиков, выглядывающих из-за каменных, довольно низких оград, и Майя размечталась, что сейчас отец привезет ее именно в такой дом, они будут жить отдельно, и возможно, у нее будет свой, пусть и небольшой садик. Она ждала, что отцу отведено настоящее японское жилище со всякими там раздвижными бамбуковыми стенами, циновками на полу и икебаной во всех углах. И когда такси остановилось возле четырехэтажного, типового на вид здания, она ощутила острое разочарование. Ей на миг показалось, что она вернулась в свой двор. Но разницу Майя увидела мгновенно. Местный двор был невероятно чистым и ухоженным, деревянные фигуры двух аистов возвышались посередине, невысокая горка из разноцветной гальки возле них выглядела живописно, у подножия поблескивал ледком подмерзший крохотный пруд с каменистыми бережками, на вид совершенно естественными.
– Летом тут очень красиво, а по горке бежит ручеек, – заметил Георгий Петрович, проследив за взглядом Майи. – И цветники необычайно хороши. Японцы – прирожденные эстеты. Они любят, чтобы пространство было обустроено гармонично и стильно, и стараются выбирать интерьеры и ландшафты в соответствии со своими пристрастиями.
Они вошли в подъезд. Майю удивило, что дверь открывалась чем-то типа магнитной карточки. На площадке оказалось всего две квартиры, и это тоже было для нее непривычно. Отец поднялся на третий этаж. Лестничные клетки выглядели нереально чистыми, у окон стояли живые цветы, на стенах висели картины, и Майя уже не сравнивала этот, показавшийся ей образцовым дом со своей «хрущобой» и ее вечно грязными, заплеванными и прокуренными подъездами.
Георгий Петрович распахнул дверь в квартиру и гостеприимным жестом пригласил Майю входить. Она робко переступила порог. Холл выглядел небольшим. Майя положила свою сумку на пол и огляделась. Теплые пастельные тона интерьера сразу ей понравились.
– Ты устраивайся, – сказал отец. – Я позже зайду.
– В смысле? – изумилась она.
– Я живу этажом ниже, – с улыбкой пояснил он. – Моя квартира прямо под твоей. Как раз вот эта освободилась, и я снял ее. Решил, нам обоим так будет удобнее.
– Так это все только мое? – обрадовалась она и прижала ладони к запылавшим щекам. – У меня отдельная квартира? Суперски! В жизни одна не жила! Но всегда мечтала об этом. Папка! Ты просто чудо!
И Майя бросилась ему на шею и расцеловала в обе щеки. Георгий Петрович смутился, легко прижал ее к себе и тут же выпустил.
– Не за что особо и благодарить. Это в порядке вещей, – сказал он, – ты уже взрослая девушка, не думаю, что тебе было бы удобно проживать со мной в одной квартире. Они тут небольшие, всего-то две комнаты и крохотная кухня в «одно татами[6]6
Татами – плотные маты толщиной 6 см из рисовой соломы. Размеры татами колеблются в зависимости от района Японии, например, в Токио – 1,76 м.
[Закрыть]», как тут говорят.
– Татами? – повторила Майя незнакомое слово.
– Так называется матрас для сна, и в то же время это типа меры площади жилья, – пояснил отец. – Татами тут принято класть прямо на пол, а вместо подушки довольно твердый валик. Но твоя квартира обставлена вполне по-европейски. До тебя здесь жила одна аспирантка из Израиля и все устроила по своему вкусу. Минимализм, конечно, но, думаю, тебе понравится.
– И куда она делась? – уточнила Майя.
– Уехала до осени по семейным делам, так что пока ты можешь жить здесь, – ответил он. – Устраивайся, позже поговорим.
Отец улыбнулся, подхватил свою сумку и начал спускаться по лестнице.
Майя растерянно посмотрела ему вслед, затем скинула дубленку, разулась и начала осматривать свое новое жилье. Комнаты, и правда, были небольшие, но уютные. Гостиная с мягким диваном, компьютерным уголком, состоящим из стола и колонки под книги, с большим телевизором, занимающим чуть ли не полстены, сразу понравилась Майе. Она прыгнула на диван и заболтала ногами от восторга. Ей все еще не верилось, что она может жить в такой «шикарной» квартире. А Майе она казалось верхом роскоши. Она в жизни не видела такой огромной плазмы, к тому же обнаружила на стойке под ней кучу дисков с музыкой и фильмами. Как оказалось, это был не просто телевизор, а домашний кинотеатр, и Майя, быстро разобравшись с управлением, сразу поставила диск группы «Китай», привезенный с собой. Круговое звучание впечатлило ее, и она начала подпевать:
– «…я знаю о том, что будет потом после дождя…»[7]7
«Китай», песня «После дождя».
[Закрыть]
Спальня оказалась совсем маленькой, в нее вошли лишь узкая тахта и платяной шкаф-купе, а кухня была просто крохотной – с двухкомфорочной плитой, парой шкафчиков с посудой, столиком возле окна. Но Майя была в восторге. Она быстро разложила свои вещи в шкафу и отправилась в ванную. Здесь имелась душевая кабинка, и она забралась в нее, задвинув матовые дверцы. Сделав воду горячее, Майя с наслаждением встала под душ. Ей становилось все легче, скованность, робость, внутренний дискомфорт стремительно исчезали. Она уже чувствовала себя как дома и радовалась этому.
Когда Майя вышла на кухню, потряхивая влажными волосами, и поставила чайник, раздался звонок в дверь. Она выскочила в коридор. Это был отец. Он, судя по виду, тоже принял душ. Его мокрые волосы, тщательно зачесанные назад, открывали высокий лоб, и это делало лицо значительным и волевым. Майя подумала, что отец похож на киноактера и он очень хорош собой. Ей нравились его густые черные брови и такие же, как у нее, яркие голубые глаза.
Майя уже успела обратить внимание, как на нее поглядывали молодые люди. Они явно задерживали взгляд на ее необычных глазах, и это придавало Майе уверенности и тешило самолюбие. Она еще больше утвердилась в своем мнении по поводу редкой красоты ее глаз.
– Принес бутерброды с тунцом и коробку с местными пирожными из соевых бобов. Тебе понравится, – сказал Георгий Петрович, улыбаясь.
– А я уже чайник поставила! – улыбнулась она в ответ.
– Вот и отлично! – обрадовался он. – А что это у тебя играет?
– «Китай»! – радостно сообщила она.
– Ах да, – заулыбался он. – Это же твои любимчики!
Майе стало приятно, что он помнит о ее пристрастиях.
Они прошли на кухню. Майя деловито застелила столик плетеной соломкой и расставила сервиз из коричневой керамики, который обнаружила в одном из шкафчиков. Она разлила чай и вынула пирожные из коробки. Ее удивило, что они разной формы и очень маленькие. Но ровные разноцветные шарики и пирожные в виде розовых цветов выглядели изысканно. Бутерброды девушка выложила на большое блюдо. Ей безумно нравилось выступать в роли хозяйки, она все делала быстро и аккуратно. Пододвинув отцу чашку с дымящимся чаем, уселась напротив. Вначале они ели молча. Но когда очередь дошла до пирожных, Майя украдкой глянула на отца. Он поднял брови и спросил, как ей вкус.
– Нравятся, – кивнула она. – Это, правда, из бобов?
– Эти пирожные очень популярны в Японии и имеют общее название вагаси. Но их разновидностей множество. Эти, например, называются мандзю, они из пшеничной муки с начинкой из бобов адзуки, а шарики с начинкой из сладкой зерновой фасоли.
– Ну не очень-то они и сладкие, – заметила Майя.
– Это да! – кивнул отец. – Японцы вообще приверженцы натуральных вкусов, скоро сама поймешь.
– Однако пирожные вкусные! – заметила она. – Особенно с зеленым чаем.
– Классическое сочетание, – улыбнулся он. – Рад, что ты так быстро их распробовала. Не всем нравятся местные сладости.
– Экзотично, – улыбнулась она. – Но выбор для десертов мне кажется странным. Бобы!
– Это отдельная история! – пояснил Георгий Петрович. – Бобы почитаемы здесь, их даже наделяют волшебной силой.
– Да ну? – не поверила Майя и откусила округлый лепесток «розового цветочка».
– Дело в том, что по поверьям, демоны ненавидят бобовые, – сказал Георгий Петрович. – Они для них все равно, что для вампиров чеснок. В ночь с третьего на четвертое февраля празднуют Сэцубун, это фестиваль, отмечающий конец зимы и начало японского нового года, согласно лунному календарю. И именно в этот день из дома изгоняют демонов и злых духов, причем делают это весьма оригинальным способом – разбрасывая вокруг соевые бобы. Эта церемония называется маме-маки и сопровождается выкриками: «Демоны прочь! Приходи удача!» Раскрыв окна, зерна кидают и перед окном. После обряда каждый член семьи должен съесть ровно столько бобов, сколько ему лет.
– Как интересно! – оживленно проговорила Майя.
– Мало того, существует поверье: чтобы избавиться от присутствия демона в доме необходимо загнать его в кольцо из обжаренных соевых бобов и замкнуть круг. После чего произнести: «Они-ва-сото! Фуку-ва-учи!»
Последние слова отец проговорил нарочито суровым голосом, и Майя не выдержала и прыснула.
– Они-ва… что? – переспросила она.
– Это по-японски и значит: «Демоны прочь! Приходи удача!» – пояснил он.
– Сколько ты всего знаешь! – восхитилась Майя.
– Я живу здесь не первый год, – улыбнулся он. – И просто влюблен в эту страну! У японцев очень интересная ментальность, они весьма своеобразны и всю свою жизнь стремятся лишь к одному – достижению гармонии и вокруг себя и внутри.
– Это здорово! Как раз гармонии мне и не хватало в родном городе. По правде говоря, я умиротворялась лишь тогда, когда рисовала.
– Кстати, здесь твои картины никому не покажутся странными, – заметил Георгий Петрович. – Когда мы отправимся в Токио, а я запланировал такую поездку на пару деньков, то я тебя познакомлю с одной милой девушкой. Она специалист в этих вопросах и работает в галерее современного искусства. Покажешь ей свои рисунки.
Майя насторожилась. Она знала из рассказа матери, что отец в разводе. Его бывшая жена и двое сыновей постоянно жили в Петербурге. Мама даже проговорилась, что как-то звонила отцу, но попала на его жену и та вдруг начала ей жаловаться, что ее подло бросили ради какой-то молоденькой японки. И мама сочла нужным предупредить Майю перед отъездом, чтобы она держала ухо востро и ни с какими подружками-японками отца старалась не общаться.
– Еще не хватало полюбовниц его в твоих знакомых! – зло говорила Ирина Ивановна.
Но Майя ее не слушала. Она считала мать отсталой в этих вопросах, и была уверена, что каждый имеет право жить так, как считает нужным, и если любовь проходит, то незачем насильно держать человека возле себя. И если отец влюбился в японку, то ничего зазорного в этом нет.
– И как ее зовут? – не выдержала Майя. – И сколько ей лет?
– Ариса, ей двадцать пять, – спокойно ответил Георгий Петрович.
– Звучит как наше имя Лариса, – с улыбкой заметила она.
Георгий Петрович удивленно на нее глянул и рассмеялся.
– Мне такое и в голову не приходило, – сказал он. – Главное, мне сейчас не назвать ее ненароком Ларисой! Но вообще имя Ариса означает «величественная».
– Красиво, – тихо проговорила Майя. – А ты с ней…, – она замялась, но после паузы все-таки продолжила: – в отношениях?
Он слегка покраснел, но потом все же ответил:
– Можно и так сказать. А ты возражаешь?
– Я?! – искренне удивилась Майя. – Вообще-то это не мое дело! Ты взрослый и сам себе хозяин.
– Но разница в возрасте тебя не смущает? – уточнил Георгий Петрович, пристально на нее глядя.
– Тоже мне разница! – пожала она плечами. – Тебе всего-то тридцать шесть! Вот если бы твоей Арисе-Ларисе было, скажем, пятнадцать, тогда да!
– Что ты! – замахал он руками и снова рассмеялся. – О чем ты только думаешь?
– Да я так… пошутила, – с улыбкой ответила она.
Они помолчали какое-то время. Майя подлила чай в опустевшие чашки и взяла пирожное.
– А у тебя как с этим? – осторожно спросил Георгий Петрович.
– А никак! – равнодушно ответила она. – Был мальчик из параллельного класса, затем еще один с нашего двора… и еще… случайно на одной вечеринке познакомилась…. Но все несерьезно. Так, погуляли пару месяцев и разбежались! А ты интересуешься моей личной жизнью? – добавила она и хитро на него посмотрела.
– Прости, если лезу не в свое дело! – смущенно ответил он. – Тем более обещал не доставать тебя излишней опекой. Но меня эта тема волнует. Как все-таки с девочками сложно! И я не могу избавиться от тревожных мыслей. Тебе шестнадцать! Самое время для всяких глупостей.
– Папа, не волнуйся, дальше поцелуев дело не заходило! И у меня есть голова на плечах. И вообще все пацаны такие придурки! – добавила она. – Даже и говорить-то о них неохота!
– Ясно, – растерянно сказал он.
– И я люблю только Гришу Радугу! – после паузы разоткровенничалась Майя. – Это мой идеал!
Георгий Петрович изумленно на нее посмотрел.
– Солист группы «Китай», – напомнила она.
– Ах да, – закивал он. – Постер на твоей стене! Ты и сюда его привезла?
– А как же! – задорно ответила она, стараясь скрыть смущение.
Прошла неделя. Майя на удивление быстро освоилась на новом месте. Первые два дня отец все время проводил с ней, они даже успели на окончание Снежного фестиваля на центральном бульваре Одори, которым славится Саппоро, а затем он вышел на работу, и Майя оказалась предоставлена самой себе. Но ее это даже радовало. Девушка обошла окрестности, полюбовалась местными достопримечательностями, восхитилась красотой водопада Сираито[8]8
Сираито – «Белая нить».
[Закрыть] и моста Нисики[9]9
Нисики – «Парчовый».
[Закрыть]. Между делом изучила близлежащие магазины и накупила кучу всякой мелочи, а отец сразу выдал ей баснословную по ее понятиям сумму в триста долларов, которые она по мере надобности меняла на йены. Она полностью освоилась в квартире и даже начала готовить, причем не только для себя, но и для отца. Он в первый же день выдал ей комплект ключей от своей квартиры, и Майя всегда ждала его к ужину, с удовольствием готовя еду и накрывая на стол. Ей понравилось ждать его с работы, кормить, слушать его рассказ о том, что произошло за день, а затем убирать со стола. После ужина они обычно устраивались на диване и смотрели телевизор. Отец бегло переводил ей новости и фильмы, которые шли по многочисленным каналам. Иногда, если он возвращался не слишком поздно, они выходили погулять. Георгий Петрович любил посидеть в одном баре и выпить кружку местного пива. Майя устраивалась рядом на высоком стуле у стойки, пила сок или безалкогольные коктейли и украдкой изучала посетителей. Ей казалось, что она словно в каком-то фильме о красивой заграничной жизни и даже жалела, что ее сейчас не видят подружки. По родному городу она совсем не скучала и с раздражением думала, что все равно ей придется туда вернуться. Но пока она была здесь и наслаждалась каждым днем.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.