355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Яков Калинин » Первый шедевр » Текст книги (страница 6)
Первый шедевр
  • Текст добавлен: 28 апреля 2022, 22:01

Текст книги "Первый шедевр"


Автор книги: Яков Калинин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Глазки у Сэма забегали, он не мог выдержать взгляда Келли и смотрел то на Фуллера, то на свои сложенные на столе руки.

– Мисс Фултон, вы правы абсолютно по всем пунктам, в том числе и о моей неспортивной фигуре. Понимаете, у меня сидячая работа, и, собственно, да – Сэм меня специально позвал. Да, Сэм?

Сэм нервно задергал головой в знак согласия и Фуллер продолжил:

– Видите ли, мисс Фултон, я начальник службы безопасности порта…

– Так какого хера ты не пришел раньше? Почему ты не пришел вчера? Или позавчера?

– Мисс Фултон, дело в том, что я был в отпуске… по уходу за матерью, – Фуллер быстро перевел взгляд на Сэма и обратно на Келли.

– Д-да, – подал голос Сэм, – у него больная мама. У нее… у нее…

– Рак желудка на четвертой стадии, можно сказать, терминальной, – подхватил Фуллер. – Поэтому последние четыре недели я, ну знаете, ухаживаю за ней. Провожу последние деньки…

– Мне жаль вашу маму, но зачем вы это рассказываете? – Келли старалась сдержать гнев, но он сквозил в каждом ее слове. – Где Тим? Если вы пришли хвастаться своим весом или плакаться о своей умирающей матери, то…

– Нет, мисс Фултон, мы здесь собрались как раз из-за Тима. Ради Тима. Сэм позвонил мне, сказал, что Тимоти пропал после ночной смены. Вот мы и переполошились. Я обзвонил всех парней со складов, заглянули во все места, куда он ходит… – Фуллер говорил медленно, растягивая слова, надеясь, что мысль сама придет к нему в голову.

Келли молчала, Сэм тоже не спешил помогать, и тогда Фуллер продолжил:

– В общем, Тим он… занял у парней крупную сумму денег. Если быть точным – две с половиной тысячи…

– Что ты несешь? Какие деньги? Зачем? – оборвала его Келли.

– Боюсь показаться нетактичным, мисс Фултон, – Фуллер зыркнул на Сэма. – Возможно, вы захотите обсудить это наедине?

– Говори, – потребовала девушка.

– Он говорил про… вашего будущего ребенка. Что-то про то, что он не допустит ошибки и… что будет хорошим любящим отцом, – Фуллер нащупал то самое уязвимое место.

– Господи, – горящие от гнева глаза Келли наполнились слезами.

– В общем, Тим, он… ему нужна была крупная сумма денег для дела…в Лутоне…

– В Лутоне?

– Вроде так. Мне передали так. Мисс Фултон, мы так же, как и вы, дорожим Куки, Тимом, – поспешил поправиться Фуллер. – Мы, к сожалению, не располагаем нужными ресурсами для поиска, но я уверен, что с Тимом все в порядке.

– Почему вы уверены? – недоверчиво спросила Келли.

– Вы правы, – поспешил поправиться Фуллер. – Вы абсолютно правы. Сейчас такое время, когда ни в чем нельзя быть уверенным. Полагаю, вы можете обратиться в полицию, но… сами знаете…

– Что? – робкая надежда в голосе Келли вновь сменилась раздражением.

– Тимоти сидел в тюрьме, а таких… граждан полиция, как правило, ищет очень неохотно.

Фуллер понял по лицу девушки, что снова попал в точку.

– Знаете, мисс Фултон, я полагаю, что наша организация может вам помочь. Правда, Сэм?

– П-правда? – вновь подал голос Сэм.

– Конечно, правда – воскликнул Фуллер. – Раз полиция так неохотно ищет так называемых неблагонадежных граждан, этим может заняться частный детектив!

Келли недоверчиво потупила взгляд на Фуллера. Но тот уже знал, что рыбка на крючке. Надо нанять какого-нибудь растяпу и пустить по ложному следу. Чем больше он провозится, тем лучше. Это даст ему время собраться с мыслями.

– Вы же понимаете, что у меня нет денег на частного детектива, – вопроса в реплике Келли не было, лишь констатация факта.

– Это не проблема, мисс Фултон. Мы наймем его сами. Тим – наш ценный сотрудник, фактически он стал частью нашей большой семьи, правда Сэм?

Сэм не ответил и даже не шелохнулся. Он вообще старался слиться с окружением своего убогонького кабинета.

– Вот видите! Сэм со мной согласен, – Фуллер потер ладони.

– Если вы не возражаете, мистер… – сказала Келли и теперь ждала, пока Фуллер ей представится.

– Джимми – зовите меня просто Джимми. Или Джим, как вам будет угодно.

– Джим, мне будет угодно самой нанять частного детектива, если вы не против.

– Что вы! Нам так даже будет удобнее. Просто у меня, как у начальника службы безопасности, много контактов, которые станут вам полезны. Найти в наше время хорошего спеца довольно-таки сложно: все эти авансы, почасовая оплата – там сам черт ногу сломит!

– Джим, я буду благодарна вам обоим за помощь, но я сама хочу нанять частного детектива, – твердо сказала Келли.

– Раз так, полагаю, вам нужны средства, мисс Фултон? Сэм, может, тысячу фунтов для частного детектива будет адекватной ценой?

Глаза Сэма округлились. По раскрасневшемуся лицу Фуллер понял, что тот готов разразиться в его сторону проклятиями. Он доверительно моргнул глазами, как бы сказав: «Так надо, Сэмми». И ему оставалось лишь подчиниться:

– В сейфе вряд ли наберется столько денег, – начал Сэм, однако, заметив испепеляющий взгляд Келли, тут же поправился, – но я схожу в банк и сниму нужную сумму. Джимми, не сопроводишь меня? Ты же начальник службы безопасности как-никак.

– Я пойду с вами, – вмешалась Келли.

– В этом нет необходимости, мисс Фултон…

– Я и так провела в этой дыре больше часа, мне нужно на улицу. Я не буду ждать еще час!

– Понимаю-понимаю. В вашем положении…

– Не переходи черту, Джим, – отрезала Келли, вставая со стула. – Пошлите, мы и так потратили слишком много времени.

* * *

Грегори пытался придать себе непринужденный вид, опершись рукой на кухонный островок, скрестив ноги и вцепившись пальцами в хрустальный стакан с виски. Но походил он больше на нашкодившего ребенка: весь грязный, с красным от химического ожога лицом и в мокрой одежде, с которой до сих пор капала грязная вода. Краткое удивление в глазах сэра Николаса молниеносно сменилось на азарт хищника, который загнал в угол свою жертву и готов с ней немножко поиграть. За спиной старика (хотя ему было всего чуть за 60, и выглядел он вполне неплохо) безмолвной глыбой возвышался водитель-охранник в строгом костюме, лицо которого вообще не выражало никаких эмоций: Цербер ждал команду «фас», прелюдии ему были вовсе не интересны.

– Николас! Какое прекрасное утро, какой невероятный сюрприз, – бодрый тон, который пытался изобразить Грег, трансформировался в надрывный хрип.

– Сэр Николас, – поправил его Стоун. – Сюрприз действительно невероятный, мистер Бойл, но для меня. Видите ли, я спокойно отдыхал в Цюрихе, и тут мне звонит супруга и сообщает, что в нашем поместье происходит что-то странное. Что же это? Что странного может произойти в доме, где живет моя дочь? Оливия меня заверила, что беспокоиться не о чем, но, мистер Бойл, я слышу в голосе своей дочери, что причина для беспокойства есть. И тут мне звонят уже наши соседи и говорят, что ворота к моему дому открыты нараспашку всю ночь. Понимаете, мистер Бойл?

– Сэр, позвольте мне…

– Я не закончил, мистер Бойл. Представьте, что я, между прочим, человек в возрасте, ночью еду в аэропорт, два часа лечу в самолете, чтобы застать в собственном доме какого-то немытого грязного бомжа. Который говорит мне: «Николас, какое прекрасное утро, какой невероятный сюрприз!». Который потягивает мой коллекционный 30-летний шотландский виски и улыбается мне в лицо. Уделавший все полы в моем доме, который, очевидно, по ошибке принял за свой собственный.

Стоун взял паузу, чтобы перевести дух. Этим решил воспользоваться Грегори, предварительно поставив стакан с 30-летним шотландским виски на кухонный островок:

– Сэр Николас, я понимаю, как все это выглядит, дело в том, что Оливия…

– Дело в том, что Оливия приютила шкодного уличного пса, которого некому было кастрировать, привела в дом и кормит с хозяйского стола. Хорошо, что ее сейчас здесь нет и мы можем поговорить без свидетелей, по-мужски, мистер Бойл, – Стоун сделал шаг в сторону, давай своему Церберу команду «взять».

Огромный шкаф в два шага сократил дистанцию и схватил Грегори за грудки, оторвав его от пола, – ноги безвольно болтались в воздухе. У того не было сил сопротивляться.

– Николас, прошу вас… – прохрипел Грег, Цербер тряхнул его и уложил спиной на островок, опрокинув стакан с виски, который разбился вдребезги.

– Мистер Бойл, – вкрадчиво продолжил Стоун, обходя Грега, – из какой вонючей дыры вы приползли в мой дом? Смотрите: Майкл запачкал о вас руки. Вы такой неуклюжий неряха, мистер Бойл. Обожрались наркотиков и пошли плясать под дождем, не так ли? И по утру вернулись, чтобы пить мой виски, есть мою еду, спать в моей кровати. Если моя дочь не подобрала бы вас, вы бы давно сгнили в подворотне среди себе подобных. Вы, мистер Бойл, паразит на теле нашего общества. Вы пьете нашу кровь, едите нашу плоть и все, что вы можете дать взамен – это яд. Вы отравляете нашу семью, мистер Бойл, своими зловонными полипами, прорастая глубоко в нервную систему.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю