Текст книги "Разведка — это пожизненно"
Автор книги: Всеволод Радченко
Жанры:
Биографии и мемуары
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Прощаясь с нами после встречи, Филби сказал, что рад раскрыть часть своей жизни перед советскими читателями, и добавил, что закончил свою книгу воспоминаний «Му Secret War», которую намерен опубликовать в ближайшее время.
Понятно, что рукопись книги была передана в службу. Вопрос об издании книги, после её просмотра нашим руководством (замечаний не было), был поручен мне. Возникало много далеко не простых вопросов.
Работа в службе над книгой дала мне возможность близкого общения с такой легендой разведывательной деятельности, как Ким Филби.
Скажу сразу: книга написана ясным простым языком и подкупает своей достоверностью, что нечасто бывает с мемуарной литературой. Вопросы работы Филби с советской разведкой были аккуратно опущены, и проблемы нарушения нашей «секретности» не возникали. Содержание и форма книги получили единодушное одобрение руководства и наших специалистов. И встал вопрос об её издании. Естественно, книга, написанная на английском, рассказывающая об одной из самых секретных английских служб, должна была быть издана в Англии.
Рукопись от имени Филби была направлена в одно из солидных и достаточно «независимых» издательств в Лондоне.
Очень быстро вылезли уши английских спецслужб. Рассказ об огромном провале и разоблачениях, конечно, им был не нужен. Издательство сообщило, что в связи с возникшими проблемами секретности и именем автора «табу» на издание книги по английским законам будет снято, только если материал будет предварительно опубликован в достаточно солидном издании в третьей стране. Подвернулась оказия, и мы сумели предложить рукопись крупнейшему парижскому журналу «Пари-Матч». «Пари-Матч» согласился с условием, что солидные отрывки из книги будут опубликованы при наличии интересных фотографий, в первую очередь, самого автора в московской обстановке. Фотографии сделали и передали в «Пари-Матч». Главная из них, которая стала широко известной – Ким Филби у памятника Карлу Марксу на Театральной площади. Французы остались довольны и, никого не спрашивая, опубликовали большие отрывки со всеми фотографиями. Лёд тронулся.
Англичане сообщили, что вопрос почти решён. Они сообщили, что по английским правилам для окончательного снятия «табу» необходимо, чтобы публикации были обязательно на языке рукописи. Довольно быстро наши товарищи в Штатах подыскали второстепенное, но достаточно крупное издание – журнальный вариант. В Штатах опубликовали всё, что требовалось, почти без задержки. Теперь англичане сообщили, что приступают к изданию. Однако ещё одно очень любопытное весомое «но» возникло вскоре в Москве. Руководству службы позвонили из ЦК, из секретариата Суслова и проявили интерес к книге Филби. Напомним, что Суслов, «серый кардинал», как его называли «за кулисами», был вторым человеком в Политбюро, и его влияние было очень велико. Нам стало известно, что на имя Суслова пришло письмо от руководства английской компартии (прямо от первого лица). В письме выражалось беспокойство публикацией книги Филби. Было сказано: из текста книги очевидно, что Филби согласился работать на советскую разведку из-за марксистско-коммунистических убеждений (речь шла о времени пребывания Кима в довоенное время в университете), и это даёт читателю и английской общественности представление, как утверждалось, что советская разведка вербует английских коммунистов и с их помощью ведёт шпионаж в Англии. Аргументация была слабой: хорошо известно, что накануне войны, на фоне растущей угрозы со стороны гитлеровской Германии, в английских университетах было массовое увлечение марксизмом. И многие известные английские деятели были увлечены марксистскими теориями, сочувствовали компартии и доброжелательно относились к Советскому Союзу. Однако вопрос был поставлен на таком высоком уровне, что требовался быстрый и ясный ответ.
Меня пригласил начальник разведки и дал указание поехать в ЦК на встречу с первым помощником Суслова с рукописью книги, её русским переводом. Я должен был подготовиться к беседе и на конкретных примерах из книги, жизни и работы Филби доказать нашу правоту и необходимость публикации книги. Я прибыл в ЦК и был очень доброжелательно принят помощником Суслова, он как раз отвечал за связь с зарубежными компартиями. Беседа была продолжительной.
Наши аргументы были убедительными. Собеседник попросил оставить ему экземпляр перевода, а нас вместе с Филби – попробовать «смягчить» некоторые места книги, заменив главную причину прихода Филби в советскую разведку (приверженность марксизму) более осторожными определениями. Например, обозначив как его главный идеологический мотив вопросы гитлеровской угрозы и проблемы борьбы за мир.
Помощник Суслова попросил прислать ему отредактированный вариант и обещал свою поддержку. Реакция нашего руководства была положительной, т. к. были опасения, что могут «запретить» издание вообще. Возможные поправки в рукопись были внесены. Конечно, в окончательном варианте их должен был сделать сам Филби. Ким был очень недоволен такой правкой и в самой деликатной форме продолжал отстаивать свою версию. Он говорил, что стремится написать книгу как можно правдивее. Любые отступления от этого принципа вызывали его сопротивление. Но, естественно, работа была закончена. Отослали рукопись с внесёнными поправками помощнику Суслова и вскоре получили одобрение этого варианта книги.
В это время Киму пришла мысль послать рукопись известному английскому писателю Грехэму Грину. Грин во время войны сам работал в разведке и хорошо был знаком с тематикой. Кроме того, он был критически настроен по отношению к спецслужбам, что явно выразил в своих романах, в частности, «Наш человек в Гаване». Г. Грин проявил большой интерес к книге Филби и вызвался написать небольшое предисловие, где отметил полную правдивость книги и компетентность автора.
Это был большой успех. Английское издательство тут же приступило к изданию без всякой дополнительной редакции. С предисловием Грина книга вышла в свет, и вскоре была переиздана ещё в нескольких странах. Естественно, её издали во всех странах социалистического лагеря, и наконец она вышла в Москве на русском языке под названием «Моя секретная война». В самом начале работы над изданием книги мы, как и полагалось, должны были получить согласие ЦК партии на издание за рубежом книги «нашего человека». Письмо в ЦК было отправлено, и соглашение было получено. Я «догадался» указать в этом письме одной строчкой, что возможные гонорары будут отнесены на счёт лично автора, т. е. Филби. Вскоре выяснилось, что гонорары составили по тем временам приличные суммы, и это дало Киму некоторую «свободу» в материальном плане. Он, в частности, смог существенно помочь своему сыну, профессиональному фотографу. И не только деньгами, но и в его карьере, т. к. получил возможность пригласить сына в Москву, где тот сделал серию хороших снимков.
Одним из эпизодов этой работы стало «дело У-2».
В конце пятидесятых годов в США уже несколько лет в заключении находился блестящий наш нелегал полковник Рудольф Абель. Руководство разведки постоянно искало случай, чтобы выручить Абеля и вернуть его на Родину. Но случай не подворачивался.
И вот 1 мая 1960 года к генеральному секретарю КПСС Н. Хрущёву прямо на трибуне мавзолея Ленина, где Хрущёв и другие руководители страны приветствовали демонстрантов, проходящих по Красной площади, подошёл помощник. Он сообщил, что в приволжском районе в центре России сбит нашей ракетой американский разведывательный самолет У-2, который уже не первый раз делал полёт через всю страну на высоте более 20 000 метров, вне досягаемости наших зенитных установок или самолетов. Американцы таким образом вели разведку наших глубокотыловых целей в тех районах, куда не имели доступа ни дипломаты, ни технические средства. Лётчик-шпион остался жив и был захвачен. Ракета, удачно посланная нашей зенитной батареей, разорвалась близко от самолета, и от удара волной или от попадания осколка самолёт начал разваливаться. Лётчик, опытнейший ас, сумел на высоте в 22 тысячи метров катапультироваться, не замерзнуть, в нужное время раскрыть парашют и приземлиться на колхозном поле, где его и задержали неподалёку работавшие колхозники. Лётчик в тот же день был доставлен в Москву.
В это же время, а именно на начало мая, была намечена встреча «в верхах». Президент США Дуайт Эйзенхауэр должен был встречаться с Хрущёвым в Париже. И весь мир ждал этой важной встречи в разгар холодной войны.
Наше очень резкое заявление по поводу полёта У-2 сразу поставило под вопрос встречу лидеров двух стран. Эйзенхауэр уже прибыл в Париж. Факт, что американский лётчик жив, не был предан гласности. ЦРУ заверило своего президента, что лётчик, конечно же, погиб, а самолёт на этой высоте развалился на мелкие части.
Президент, при таком заверении своей разведкой и по её прямой подсказке, сделал громкое заявление о «непричастности США к какому-то эпизоду с самолётом в СССР». Как же подставило ЦРУ своего президента, когда всё вскрылось, а встреча в Париже была сорвана на глазах у всего мира.
Через день Хрущёв выступил на специальном заседании Политбюро ЦК КПСС. Он рвал и метал по поводу двуличия и наглости американцев, и наконец заявил, что шпиона-лётчика нужно судить в нашей высшей судебной инстанции, приговорить к смертной казни и повесить на Красной площади.
Последовало полное молчание, и взоры всех присутствующих обратились к Руденко Роману Андреевичу, генеральному прокурору страны. Он не был членом Политбюро партии, но был приглашён именно на это экстренное заседание.
Руденко, очень грамотный юрист, уравновешенный и спокойный человек, поднялся и сказал: «Закона нет. Нет закона». «Как нет закона? – не мог остановиться Хрущёв. – Напишите закон!» Указание повисло в воздухе, так как это уже не относилось к генеральному прокурору. На другой день Хрущёв пригласил одного Руденко и попросил изложить возможные предложения.
Руденко подготовился, уже был на допросах Пауэрса, так звали захваченного лётчика, и коротко изложил свои предложения. Пауэрс шёл на сотрудничество со следствием, ничего особенно не скрывал и сообщил, что работал на ЦРУ по контракту, с задачей пролететь из Пешавара в Пакистане в Норвегию на самолете У-2, постоянно фотографируя на полуавтоматических аппаратах территорию СССР по всему маршруту. Руденко предложил провести открытый процесс в Москве над американским шпионом, пригласить на заседание суда семью Пауэрса и любых журналистов для широкого освещения всех перипетий дела в советской и мировой печати. Хрущёв был на этот раз спокоен. Задал несколько вопросов и полностью согласился с предложенным вариантом. Он заявил, что решение о суде будет принято, но непременным условием является то, что обвинителем на процессе будет Руденко, а все возникающие вопросы будут докладываться ему лично, Хрущёву. Вскоре о деле У-2 и о лётчике-шпионе Пауэрсе было широко объявлено в печати, и была назначена дата суда в Колонном зале Дома Союзов. В Москву приехали жена и отец Пауэрса, а также один или два американских адвоката, которые даже и не собирались выступать на суде. В Парке культуры им. Горького была открыта выставка обломков самолёта (то, что сумели собрать). Процесс проходил, с нашей точки зрения, очень успешно. В своей речи прокурор заклеймил американцев и их двуличную политику и в деталях рассказал о шпионской операции У-2 и базах ЦРУ в Норвегии и Пакистане. Пауэрс ничего не отрицал и ясно отвечал на все вопросы суда. Приговор ни у кого не вызвал сомнений, но был для нашего суда мягким – 7 лет тюремного заключения.
Прошло какое-то время, и наши товарищи провели первый зондаж через юристов, имевших отношение к делу Абеля, в том числе через известного адвоката Донована, который защищал Рудольфа Абеля в американском суде, о возможном обмене Пауэрса на Абеля. Донован проникся к Абелю большой симпатией, о чём писал в своей книге. Он охотно взялся за разрешение вопроса об обмене. Переговоры, вначале тайные, а затем открытые, оказались довольно сложными. И наконец все детали обмена, вплоть до места, точного времени, гарантий и т. д. были согласованы, и обмен состоялся по всем правилам детективного сценария. Абель, к радости родных и товарищей, вернулся в Москву. Он ещё долго работал в разведке и был с почётом похоронен. Кто пожелает, может поклониться его могиле на Донском кладбище, его могила находится недалеко от центрального входа.
Пауэрс прибыл в Штаты, получил очень большой гонорар, оплату по контракту с ЦРУ за всё время его работы и заключения в тюрьме. Но, увы, от него за это время ушла жена, но ещё хуже, через пару лет он погиб в автокатастрофе. Наши специалисты говорили, что ЦРУ – не та служба, которая может простить такую «пощёчину», которую она получила по «делу У-2» с участием Пауэрса.
Кто вы, доктор Зорге?
Хочу здесь рассказать о совершенно особенном случае. Мы сидели ещё на Лубянке, и там существовал порядок, по которому довольно часто в Центральном клубе им. Дзержинского днём показывали новые иностранные фильмы на языке оригинала, без перевода. Имелось в виду, что те, кто учит язык на спецкурсах, могут с пользой смотреть эти фильмы. На этот раз был объявлен французский фильм «Кто вы, доктор Зорге?». Фильм мне понравился и профессионально заинтересовал. Речь шла о советском разведчике-нелегале, работавшем в Японии прямо пред войной и в сложнейший для нас период начала войны с Германией. Фильм игровой, но поставлен на базе достоверных материалов и документальных свидетельств. Актёры были отличные, о режиссёре же фильма, а это был Ив Чампи, я, честно говоря, ничего не знал. Понимая возможный интерес нашей службы к такому фильму, решил доложить о своих впечатлениях моему шефу Агаянцу, который тут же позвонил Григоренко, начальнику управления внешней контрразведки. Я был направлен к Григоренко, который уже выяснил, что нелегал Зорге существовал и был действительно казнён в Японии, и до настоящего времени «не признан» нами. Я повторил свой рассказ Григорию Фёдоровичу, а тот сумел сообщить о фильме прямо председателю Ю.В. Андропову. Ю.В. (так его называли в службе) выразил желание посмотреть фильм. В этот же вечер, в том же большом зале клуба (так как соответствующая аппаратура была только там). Просмотр состоялся. Я был приглашён в качестве переводчика. Группа расселась в середине пустого зала, а я разместился за спиной председателя и перевод говорил ему прямо в затылок. Кто знает, тот поймёт, что переводить фильм с экрана без специальных наушников непросто, так как своим голосом сам себя забиваешь. Но, так как я смотрел фильм второй раз и язык знал прилично, то справился вполне успешно.
Ю.В. дал Григоренко указание подготовить для него справку по делу Зорге, запросить Токио о возможных новых фактах по Зорге в Японии и разузнать всё о режиссёре в Париже. Григоренко тихим голосом ответил, что дела Зорге у нас нет, так как оно находится в ГРУ. На что Андропов ответил: «Заберите дело себе, подготовьте до пятницы справку, и доложите мне» (дело было в среду), затем добавил, что фильм он возьмёт с собой и покажет в Политбюро. Кому же ещё? Было очевидным, что фильм ему понравился. Доклад и справки были представлены председателю в срок. Далее была написана записка в ЦК, и вскоре вышло решение: фильм купить, дублировать и показать первым экраном.
Из материалов дела стало известно, что наш разведчик-нелегал Рихард Зорге родился 4 октября 1895 года в Баку в семье немецкого инженера, работавшего на нефтеперерабатывающем предприятии. Мать Рихарда Нина Степановна Кобелева – русская. Уже вскоре после рождения сына семья Зорге переехала в Германию. Рихард, естественно, полноправный гражданин Германии, успешно учился, добровольно пошёл в немецкую армию во время Первой мировой войны. Воевал и дослужился до звания капрала. Был трижды ранен. Был награждён железным крестом «За храбрость».
Зорге получил хорошее образование в университетах Берлина и Гамбурга и имел учёную степень по экономике. В это время он активно работал сначала в соцпартии, а с 1919 года – в коммунистической партии Германии и редактировал в Франкфурте-на-Майне партийную газету. В 1924 году Зорге переехал жить в Советский Союз, получил гражданство и вскоре вступил в ВКП(б) и был определён на работу в Коминтерн. Уже оттуда в 1929 году его привлекли для работы в Разведуправление Красной армии. Привлёк к работе и участвовал в его подготовке как разведчика-нелегала лично руководитель военной разведки легендарный Ян Берзин. С 1930 года Зорге работал в Китае, а в 1933 году, как уже известный журналист, был направлен в Японию корреспондентом влиятельных немецких газет «Франкфуртер цайтунг» и «Бёрзен курьер».
К 1941 году Зорге сумел создать в Токио уникальную сеть источников. Вспомним только одного из них: это его преданный помощник Одзаки. Он был личным секретарём премьер-министра Японии принца Коноэ. Важную роль играли отношения Зорге с Оттом, послом Германии в Токио. Эти отношения были полностью доверительными, настолько, что Зорге знал обо всех документах посольства, в том числе телеграммах, получаемых из Берлина.
В это же время Зорге наладил личную переписку с главой немецкого информационного бюро фон Ритгером, которому регулярно направлял в Берлин обзоры по вопросам обстановки в регионе и в Японии. Материалы этого бюро постоянно использовала германская разведка. О Зорге шеф разведки Вальтер Шелленберг знал лично от фон Ритгера. Он ценил аналитические записки Зорге, хотя держал личность Зорге под подозрением, получив некоторые сведения о биографии последнего. Шелленберг даже доложил о своих опасениях своему шефу, начальнику Главного управления имперской безопасности Гейдриху, а после смерти Гейдриха и самому Гитлеру. Осторожный разведчик перестраховывался.
В предвоенные годы в Советском Союзе наступили сложные (мягко выражаясь) времена: Ян Берзин, руководитель военной разведки и прямой начальник Зорге, в 1938 году был арестован и расстрелян; были уничтожены почти все руководители военной разведки; отозвано и репрессировано большое количество сотрудников загранаппарата. То же происходило и в разведке госбезопасности Советского Союза.
В 1940 году была арестована жена Зорге Екатерина Максимовна и выслана в Красноярский край, где умерла в 1943 году. «Рамзай» (кличка Зорге) не мог не знать этих перипетий и понимал, чем закончится его приезд в Союз, а его в 1940 году трижды официально телеграммами вызывали в отпуск в Москву. Зорге трижды отвечал в Центр: в январе и мае 1940 года, что «принимает все приветы и предложения об отпуске», но не может ставить об этом вопрос, так как политическое положение осложняется, и его отсутствие в такой важный момент сразу сократит количество информации. В октябре он прямо написал: «Могу ли я рассчитывать вернуться домой после войны?» В 1940–1941 годах «Рамзай» передал в Центр большое количество важнейшей информации. Он сообщал о решении Германии напасть на Советский Союз и о конкретной дате начала войны.
В 1941 году Зорге добыл важнейшую и доказательную информацию о том, что до 1942 года Япония не выступит против СССР. Это сыграло очень важную роль, позволив нашему командованию снять с восточных границ страны двадцать шесть свежих подготовленных дивизий. Хорошо обученные так называемые сибирские дивизии были переброшены на Западный фронт, в значительной части прямо под Москву, где эти части сыграли немаловажную роль прямо в обороне нашей столицы.
Японская контрразведка не раз засекала шифрованные радиопередачи Зорге; естественно, пыталась запеленговать и определить место передач. Они не могли расшифровать перехваченные шифровки и установить место нахождения передатчика. «Рамзай» передавал шифровки сам, часто с небольшой парусной лодки, постоянно меняя своё местонахождение.
18 октября 1941 года Зорге был арестован. После продолжительного следствия в сентябре 1943 года он был приговорён к смертной казни через повешение. Вместе с Зорге был осуждён и его верный помощник Одзаки. Казнь Зорге и Одзаки состоялась в токийской тюрьме «Сугамо» 7 ноября 1944 года. Тело Зорге было захоронено там же, во дворе тюрьмы, и только в 1967 году его останки были перезахоронены на кладбище Тама в Токио.
Японцы подробно проинформировали по делу Зорге гитлеровское руководство. Доказали, что немецкий посол фон Отто был важнейшим источником информации для Зорге и все секреты германского посольства в Токио становились известны Москве. Японцы даже объявили немецкого посла персоной non grata и выслали из страны. Гитлер был взбешён, как пишет в своей книге Шелленберг, «делом в Токийском посольстве». Немцы просили выдать им Зорге после приговора в японском суде, но японцы отказались, так как важных японских секретов у Зорге было слишком много, и они никак не хотели, чтобы их секреты попали к кому-то постороннему, даже к их союзникам немцам. Советский Союз не признал Зорге своим агентом и не признавал вообще его существования двадцать лет.
Шелленберг пишет, что работа советского агента Рихарда Зорге нанесла огромный ущерб Японии. Очевидно, что и для Германии этот ущерб также был очень серьёзным. Шелленберг, использовавший аналитические записки Зорге, приготовленные им для главного немецкого информационного бюро в Берлине, оправдывал себя тем, что, согласно его анализу, не было случая, чтобы материалы от Зорге несли в себе какую-нибудь попытку дезинформирования. Можно с уверенностью полагать, что эти записки Зорге в немецкое бюро не содержали строго секретной информации, но были очень полезны для самого Зорге, так как играли роль прикрытия, представляя его окружению как человека, верного гитлеровскому режиму. В посольстве в Токио считали, что Рихард активно сотрудничает с Берлином, и это открывало перед ним дополнительные возможности в работе с послом и другими немецкими и японскими представителями.
Оценки Шелленберга по делу Зорге представляют несомненную ценность, особенно если вспомнить, кем был Шелленберг. Уже служа в гестапо в 1941 году, во время нападении Германии на Советский Союз, он был назначен начальником внешней разведки Германии, а в середине 1944 года после ликвидации абвера получил под своё начало и военную разведку Германии. Он стал во главе объединённой разведывательной службы страны. Умный и хитрый гестаповец был на своём посту до дней капитуляции Германии, держа руку на пульсе происходящего. В последний момент по дипломатическим документам он укрылся в Швеции при полном согласии шведов. Однако по требованию союзных держав он был выдан союзниками и возвращён в Германию на судебный процесс в Нюрнберге. По делу главных военных преступников Шелленберг был привлечен в качестве только свидетеля. Только в начале 1948 года он предстал перед американским военным трибуналом в числе немецких преступников второго и третьего «эшелона». Был осуждён, хотя получил щадящий приговор – шесть лет тюрьмы. Довольно скоро, в 1951 году, он был освобождён, правда, действительно в связи с тяжёлой болезнью. В 1952 году он умер в Турине в Италии.
Итак, фильм «Кто вы, доктор Зорге?» выходит на экраны. Служба даёт небольшой материал в печать, говоря о реальности главного героя и всей истории, и решает пригласить режиссёра Ива Чампи на презентацию фильма в Москву. Тот с удовольствием соглашается и приезжает. К нему в сопровождение и в качестве переводчика был прикреплён наш товарищ Василий Окулов, который работал в Париже по линии культурных связей, когда я там работал в ЮНЕСКО. Я его знал очень хорошо и знал, что он отлично владеет французским.
Презентация фильма состоялась. Чампи давал многократные интервью. Фильм был, как говорят теперь, «хитом года». И было решено, как и полагалось в нашей практике, доложить об итогах работы запиской в ЦК.
В записке были подчёркнуты очень большие заслуги самого Зорге и успех показа фильма. Было ясно, что следовало бы отметить подвиг разведчика Зорге, пусть даже спустя двадцать лет. Мы предложили представить Зорге к званию Героя Советского Союза (посмертно), и КГБ вышел с таким предложением в ЦК. 5 ноября 1964 года Рихарду Зорге было присвоено это высшее в нашей стране звание. Уже совершенно без нашего участия именем Зорге были названы улицы в ряде городов, десятки кораблей, его имя присвоено школам, созданы музеи в Москве и Баку. О нём были написаны книги и десятки статей. В бывшей ГДР и Советском Союзе выпустили памятные почтовые марки с портретом Зорге и т. д. – всё это, несомненно, замечательно, но почему-то немного грустно…