355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вонда Н. Макинтайр » Путь домой » Текст книги (страница 13)
Путь домой
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 10:26

Текст книги "Путь домой"


Автор книги: Вонда Н. Макинтайр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)

Лениво ударяя по воде хвостом, Джордж поплыл к судну.

Смеясь, китобои стали наводить пушку.

– Десять секунд, сэр!

– По моей команде, мистер Зулу, – сказал Кирк. – Мистер Чехов, готовьтесь отключить маскировку. Скотти, готовься дать полную мощность. – Он сделал паузу. – Мистер Зулу – давайте!

Обогнав китов, «Баунти» снизился между ними и китобоями. Из гарпунной пушки вырвалось облачко дыма. Гарпун летел слишком стремительно, чтобы его можно было заметить.

«Баунти» содрогнулся от сильного бум! На экране было видно, как гарпун отскочил и упал в воду. На судне произошло замешательство.

– Чехов, отключите маскировку.

Джилиан заметила, как вокруг задрожало марево. Стены корабля на миг исчезли и тотчас вернулись – настолько быстро, что она не была уверена, действительно ли видела это. Вокруг китобойного судна вспыхнул яркий свет, и китобои в ужасе отпрянули, когда перед ними возник из ниоткуда корабль Кирка. Стрелок отпрянул, закрывая ладонями глаза от света. Судно потеряло управление, людей швырнуло вперёд, затем в сторону, когда рулевой так резко развернул его, что оно накренилось и едва не зачерпнуло бортом воду. Затем судно выпрямилось и со всей скоростью, на которую было способно, устремилось прочь.

Зулу испустил победоносный клич, подхваченный остальными. Джилиан также попыталась к ним присоединиться и почувствовала, что ей не хватает воздуха. Тут только до неё дошло, что всё это время ждала, затаив дыхание.

– Мистер Скотт, – сказал Кирк. Остальные умолкли, хотя возбуждение не улеглось. – Теперь дело за Вами. Готовьтесь дать транспортаторный луч полной мощности.

– Сделаю всё возможное, сэр, – отвечал Скотт, пытаясь скрыть тревогу в голосе. – Было бы обидно после всего потерять зверюшек доктора Тейлор из-за недостаточной мощности транспортатора.

– Наши энергетические установки перегружены из-за маскировочного генератора, – сказал Спок. – Дилитиумные кристаллы могут не выдержать.

– Мистер Чехов, переключите всю мощность на транспортатор.

– Есть, сэр.

Освещение на мостике потускнело.

– Лучше, Скотти?

– Чуть получше, сэр. Либо я заставлю этот мешок с болтами работать как следует, либо отправлю его на склад металлолома, пусть даже мистеру Зулу и нравится на нём летать.

– Мистер Скотт! – сказал Кирк.

– Ещё немного, сэр. Увеличиваю мощность.

– Сколько ещё, Скотти?

– Десять секунд, адмирал. Пять…

В полной тишине на мостике голос мистера Скотта продолжал отсчитывать секунды. Сжав кулаки, Джилиан впилась взглядом в экран, точно могла силой воли заставить всё пройти как надо.

– Четыре…

Джордж и Грейси прекратили играть и просто плавали под самой поверхностью в ожидании, без малейшего страха.

– Три…

Джилиан хотелось сказать китам, что транспортация – это просто здорово, и что им непременно понравится.

– Два…

Может, мистер Спок сказал им, что это здорово. Хотя нет, это было бы не похоже на мистера Спока.

– Один…

Киты замерцали и исчезли в луче транспортатора. Со всех сторон хлынула вода, стремясь заполнить то место, которое они только что занимали.

– Адмирал, – прошептал из интеркома Скотти, – они здесь.

Изображение океана исчезло с экрана, и вместо него стали видны киты, величественно-красивые, неподвижные в тесном пространстве бассейна. Никто не произнёс ни слова. Затем корабль заполнили странные звуки китовой песни – впервые за более чем год Джордж запел. Джилиан часто-часто заморгала. Затем она взглянула на Джима.

Джим чувствовал, точно гора свалилась с плеч. Ему хотелось прыгать и кричать от радости. Но он сидел неподвижно, столь же бесстрастный, как Спок – пожалуй, даже больше, ибо вулканец смотрел на экран, выразительно подняв бровь.

Мы всё ещё не дома, сказал себе Джим. До дома нам ещё ох как далеко.

– Отличная работа, мистер Скотт, – сказал Кирк. – Как скоро мы сможем выйти в варп?

– Нужно время для перезарядки.

– Только не тяните слишком долго. Мы сейчас для их радарных систем как на ладони. Мистер Зулу, пошли вверх на импульсных двигателях.

– Есть, сэр.

Нос «Баунти» поднялся к небу, и корабль пошёл вверх, разгоняясь до полной скорости. Раскалённый трением воздух превращался в плазму.

– Самолёт, – доложила Ухура. – Расстояние пятьдесят километров, курс ноль-один-ноль.

Джим тихо чертыхнулся. Не хватало ещё, вернувшись после всего домой, обнаружить, что их присутствие в прошлом вызвало ядерную войну, которую двадцатый век сумел избежать.

Они вошли в ионосферу. Приборы Ухуры показывали, что самолёт всё ещё следует за ними, пытаясь их нагнать. Атмосфера была достаточно разреженной, чтобы опасность от перехода в варп-скорость хоть и оставалась, но не была смертельной.

– Мистер Скотт, долго ещё?

– Терпение, сэр. Чудотворец колдует.

– Мистер Скотт, сейчас не до шуток! – резко сказал Кирк. – Нам грозит…

– Есть мощность, сэр, – сказал Скотт с лёгким упрёком.

Усилием воли Джим сдержал раздражение.

– Мистер Зулу, давайте.

– Есть, сэр.

«Баунти» вошёл в варп.

По-прежнему бесстрастный, Джим поднялся с кресла.

– Доктор Тейлор, Вы не хотели бы проведать Ваших китов?

Джилиан чувствовала, что дрожит от возбуждения. Она не понимала и половины из того, что сейчас произошло; но её занимало лишь то, что Джордж и Грейси спасены. И они с ней. Она улыбнулась Кирку, и он улыбнулся ей в ответ. Выглядел он вконец измученным. Они двинулись к дверям, но Кирк задержался возле Спока.

– Мистер Спок, Вы сможете приспособить программу прыжка во времени к изменению исходных данных?

– Мистер Скотт не может дать мне точного изменения массы корабля, адмирал, – отвечал Спок. – Поэтому мне придётся… – он замялся. Джилиан показалось, что вид у него несколько смущённый. – Мне придётся руководствоваться предположением.

– Тебе? – воскликнул Кирк. У него вырвался короткий смешок. – Спок, да это же изумительно. – И на миг он крепко сжал руку Спока.

После того, как двери за адмиралом Кирком и доктором Тейлор закрылись, Спок позволил себе недоумённо покачать головой. В момент пожатия он почувствовал удивление и радость адмирала Кирка. Спок не считал, что вообще способен понять подобные эмоции; тем более не понимал он, как могло сообщение, что судьба их зависит от предположения, вызвать у адмирала радость.

– По-моему, он меня не понял, – сказал Спок.

– Нет, Спок, он понял тебя прекрасно, – усмехнулся Маккой. – Он имел в виду, что доверяет твоим предположениям больше, чем чьему-либо умозаключению, основанному на фактах.

Несколько секунд Спок размышлял над услышанным.

– То есть Вы говорите, – осторожно сформулировал он вывод, в правильности которого был не слишком уверен, – что это комплимент.

– Именно, – подтвердил Маккой. – Именно комплимент.

Спок расправил плечи.

– Я, разумеется, сделаю всё возможное, чтобы сделать самое верное предположение, на которое способен.

Джилиан и Кирк шли по коридору из носовой части «Баунти» в грузовой отсек.

– Поздравляю, Джилиан, – сказал Кирк.

– Наоборот, это мне следует поздравить Вас, Кирк.

– Нет, именно так, как я сказал. Да, кстати, давно хотел Вам сказать: Кирк – это моя фамилия. Зовут меня Джеймс. Друзья обычно называют меня Джим.

– О. – Она мысленно удивилась, почему он не сказал ей этого раньше. – А я вроде как привыкла называть Вас Кирк.

– Зовите Кирк, если хотите. Я тоже вроде как привык, что Вы называете меня Кирк.

Джилиан остановилась, прислушиваясь к щелчкам, стонам и поскрипыванию китовой песни.

– Когда корабль плавает вокруг китов, их песню можно слышать сквозь корпус, – сказала Джилиан. – Когда стоишь на якоре ночью, то представляешь себе, как их песни звучали для моряков две или три тысячи лет назад. Они, наверно, думали, что это поют сирены, заманивая моряков на верную гибель.

– Песня этих сирен может спасти планету от гибели, – ответил Кирк.

В грузовом отсеке чувствовался запах моря. Торопливо пройдя мимо мистера Скотта, зачарованно смотревшего на китов, Джилиан приложила ладони к холодному прозрачному пластику. Джордж и Грейси в огромном бассейне, который для них был тесным, переместились так, чтобы видеть Джилиан. Джим подошёл к ней и стал рядом, глядя на китов.

– Какая ирония, – сказал он. – Истребив этих животных, человек уничтожил собственное будущее.

– Ваши зверюшки рады Вас видеть, доктор, – обратился Скотт к Джилиан. – Надеюсь, Вам нравится наш маленький аквариум.

– Это настоящее чудо, мистер Скотт.

Скотт вздохнул и отошёл к свои приборам, проверяя уровень мощности.

– Настоящее чудо ещё впереди, – сказал он.

– Что это значит? – спросила Джилиан у Кирка.

– Это значит, что наши шансы благополучно добраться домой не слишком велики. Вы могли бы прожить дольше, останься Вы там, где должны быть.

– Я должна быть здесь, – сказала Джилиан.

Перехватив скептический взгляд Кирка, Джилиан испугалась, что он начнёт уговаривать её остаться в двадцатом веке, а то и просто отправит назад, не спрашивая её согласия.

– Послушайте, Кирк, – сказала она, – допустим, вы сотворите это ваше чудо и доберётесь домой. Кто в двадцать третьем веке что-нибудь знает о горбатых китах?

Он посмотрел на китов, прежде чем ответить.

– Вынужден признать, что Вы правы.

Пол под ногами задрожал. Джилиан прижала ладони к прозрачной перегородке, пытаясь передать китам уверенность, которой сама отнюдь не чувствовала. Грейси и Джордж изогнули свои массивные тела и выпустили фонтаны воды, так же не ведая страха в космосе, как не ведали его в море.

Кирк успокаивающе коснулся руки Джилиан. Вибрация не утихала.

– Вам лучше пройти на мостик, адмирал, – сказал Скотт. – У нас падает мощность.

– Уже иду. – Сжав на секунду руку Джилиан, Кирк торопливо вышел.

– Пристегнитесь, леди, – сказал Скотт. – Сейчас начнёт трясти.

Направляясь бегом на мостик, Джим чувствовал, как нарастает вибрация. Клингонский корабль не был рассчитан на борьбу со столь сильной гравитацией. От резонанса частот вибрация переросла в тряску, и казалось, что «Баунти» вот-вот развалится на куски. Двери мостика открылись. Корабль бросило вниз. Кинувшись к своему креслу, Джим едва успел ухватиться за спинку и удержаться на ногах; затем, всё ещё цепляясь за спинку, обошёл его и уселся.

На экране яростно и безмолвно пылало Солнце. Экран приглушал самый сильный центральный свет, но корона оставалась ослепительно яркой.

– Варп семь и пять… семь и девять… – сообщал Скотт по интеркому увеличивающуюся скорость. – Мистер Зулу, это всё, что я могу Вам дать!

– Максимальная защита, – сказал Чехов.

Джим пробрался к станции Спока.

– Мы можем достичь скорости отрыва?

– При столь ограниченной мощности это маловероятно, адмирал. Я даже не могу с уверенностью сказать, что нам удастся преодолеть притяжение Солнца. Возможно, удастся компенсировать её, изменив нашу траекторию. Но это повлечёт значительный риск для корабля.

Джим позволил себе улыбнуться.

– Полагаю, допустимый, мистер Спок.

– Нет, адмирал, – ровным голосом ответил вулканец.

– Варп восемь, – сказал Зулу. – Восемь и одна… – Он выждал, затем взглянул на Джима. – Это максимальная скорость, сэр.

Спок оторвался от компьютера.

– Адмирал, мне нужны ускорители.

– Ускорители по команде Спока, – тотчас сказал Джим.

Спок взглянул на сенсор. Отблески его огней пробегали по его лицу и рукам. Вулканец слышал почти неразличимый шелест солнечного ветра, проникавшего сквозь защиту «Баунти», чувствовал, как повышается температура воздуха. Скоро земляне почувствуют жару. Если он ошибся, они погибнут от неё раньше него. Он переживёт их – на несколько секунд. И секунды эти не будут приятными.

Гравитационный водоворот вокруг солнца швырял, как скорлупку, хрупкий корабль. Спок крепче ухватился за приборную доску, чтобы удержаться на месте.

Вулканец кожей ощущал всеобщее напряжение. Все, кто находился на мостик, смотрели на него, затаив дыхание.

Он понимал, что они боятся. И понимал их страх.

– Так держать, – сказал он и, склонившись на консолью, повторил. – Так держать.

Сейчас от его решения зависели жизни всех этих людей, его друзей; сейчас от его решения зависело существование жизни на Земле.

– Давайте.

Зулу задействовал ускорители на полную мощность. Солнце коснулось краёв экрана и заняло его целиком. Тёмное пятно на светиле стремительно разрасталось по мере того, как «Баунти» несся к нему.

Экран мигнул и погас – его оптику начисто выжгло солнечной радиацией. Глаза Спока быстро сумели приспособиться к изменению света. Земляне моргали и щурились, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть. Гравитация и ускорение безжалостно швыряли корабль, грозя разорвать в клочья. Жар и радиация Солнца проникли сквозь щиты «Баунти».

Спок вспомнил, как раньше он испытал подобную смерть; вспомнил жару и радиацию вокруг, когда он пытался спасти «Энтерпрайз». В тот раз он сумел. В этот раз, опасался он, у него не получилось. Он оглядел мостик, задерживая на секунду взгляд на каждом из своих друзей.

Ответом ему был лишь взгляд Маккоя – долгий, внимательный взгляд. Лицо доктора блестело от пота. Корабль резко накренился, и Маккою пришлось ухватиться за поручень, чтобы удержаться на ногах. Затем доктор снова выпрямился. Он был испуган, но не проявлял никаких признаков паники.

К удивлению Спока, он улыбнулся.

Спок представления не имел, как ему следует реагировать.

Внезапно, необъяснимо, Солнце перестало терзать корабль. Наступила полная тишина – такая, что даже дыхание показалось бы шумом.

Экран оставался тёмным, а сенсор Спока лишь издавал монотонное гудение.

– Спок… – голос Джеймса Кирка нарушил гипнотическую тишину. – Замедлители сработали?

Спок стряхнул оцепенение.

– Да, адмирал.

– Тогда где же мы, чёрт подери?

На этот вопрос у Сопка не было ответа.

В тишине на корабле снова зазвучала песня китов.

В ответ послышался пронзительный вой зонда.

Глава 13

Радость странника пересилила скорбь от потери контакта с существами маленькой планеты. Теперь мир был скрыт за непроницаемым облачным покровом. Скоро оставшаяся незначительная жизнь погибнет от холода.

А до тех пор остаётся только ждать.

«Баунти» содрогался от налетевшего вихря. Лишь пронзительный вой зонда доносился снаружи.

– Спок! Доложите обстановку.

– Нет никаких данных, адмирал. Компьютеры вышли из строя.

– Мистер Зулу, переключитесь на ручное управление.

– Управление бездействует, адмирал.

– Ухура, изображение?

– Ничего не видно, адмирал!

Джим тихонько выругался.

– Потеряли управление и слепы, как кроты!

– Во имя неба, Джим, – сказал Маккой, – где мы?

За всю свою жизнь ни на Вулкане, ни на Земле, ни на других планетах Сарек никогда не видел такой погоды.

Кирк возвращается на Землю, подумал Сарек. Всем кораблям запрещено приближаться к Земле. Но вместо того, чтобы повиноваться приказу, он возвращается. Ему было приказано вернуться на Землю. Но вместо того, чтобы ослушаться приказа, он возвращается.

Джеймс Кирк не может оставаться в стороне, когда гибнет его родная планета. Но Сарек знал также, что нет никакого логического способа спасти Землю. Клингонский корабль попытается уничтожить зонд и погибнет сам. Значит, Кирк и все его товарищи тоже погибнут.

– Анализ показывает… – сказал Кирк. Голос его то усиливался, то пропадал совсем. Затем послышались странные крики, свист и стоны. На миг Сарек подумал, что это зонд, но тут же понял, что это не так. – Сигналы зонда… По мнению капитана Спока… уничтоженные животные… горбатый кит… правильный ответ…

Изображение и голос исчезли, но Сарек уже ухватил суть объяснения, которое дал Спок намерению зонда. И старший вулканец почувствовал, что к его хладнокровию примешивается чувство гордости.

– Стабилизировать связь! – выкрикнул Картрайт. – Резервную мощность!

– Вы слышите меня? – Голос Кирка прозвучал ясно. Изображение сфокусировалось, затем вновь стало мутным. – Звёздный Флот, если вы слышите меня, мы попытаемся совершить прыжок в прошлое. Мы рассчитываем траекторию…

– Что, во имя неба…? – спросил главнокомандующий.

Связь оборвалась.

– Резервную мощность! – хрипло повторил Картрайт.

– У нас не осталось резервной мощности, – отвечал офицер связи.

Сквозь завывание ветра, шум дождя и рокот волн прорвался стон измученного стекла. Сарек понял, что именно собирается сделать Кирк. Среди безумного отчаяния план обладал элементом рациональности.

– Удачи тебе, Кирк, – сказал Кирк. – И всем, кто с тобой.

Швы не выдержали. Стекло лопнуло, брызнув острыми осколками. Сарек услышал пронзительные крики, звон падающих вокруг осколков; ощутил порыв ледяного ветра и холодные брызги.

Заслоняя лицо от ветра и осколков стекла, Сарек заставил себя выпрямиться. Рядом главнокомандующий Картрайт крепко вцепился в перила обзорной площадки, стараясь удержаться на ногах. Сарек уловил за разбитым окном какое-то движение и стал всматриваться до боли в глазах.

– Смотрите! – воскликнул он.

Картрайт вскрикнул от ужаса.

Не веря своим глазам, Сарек и Картрайт следили, как приближается, стремительно теряя высоту, боевой клингонский корабль с бездействующими двигателями, удерживаемый от отвесного падения лишь конфигурацией своих крыльев.

План Кирка не удался, подумал Сарек.

Беспомощный корабль нёсся прямо на мост Голден-Гейт и, казалось, должен был неминуемо врезаться в него. Лучше погибнуть сразу, чем медленно умирать в этом холоде, подумал Сарек. Но другая, горькая мысль не оставляла его: Кирк, успех так долго сопутствовал тебе, но на этот раз ты потерпел неудачу.

Сарек напрягся, готовясь услышать взрыв и увидеть языки пламени. Вот клингонский корабль достиг моста – и, проскользнув под ним, благополучно вылетел с другой стороны. Сарек вспомнил, что говорила как-то Аманда. Что-то о слепой удаче.

Стиснув зубы, Зулу лихорадочно пытался выровнять корабль. Внезапно ему показалось, что «Баунти» начал слушаться управления. Хотя Зулу по-прежнему понятия не имел, где они находятся и что перед ними, атмосферные завихрения швыряли корабль. Они неслись прямо к поверхности планеты с убийственной скоростью.

– Сэр, есть ручное управление, частично! – Зулу удалось повернуть «Баунти» носом кверху.

– Воздушную подушку! Старайтесь удерживать корабль носом кверху!

Полётные характеристики становились всё хуже по мере того, как «Баунти» разваливался под натиском сил трения, вибрации и воздушного потока. Зулу понимал, что корабль этот потерян. Никогда больше он не сможет взлететь. Вопрос был теперь лишь в том, сумеет ли Зулу сделать так, чтобы находящиеся на корабле – земляне, вулканец, киты – не погибли, когда корабль разобьётся. «Баунти» отчаянно пытался слушаться управления. Скорость воздушного потока уменьшилась, но металл стонал и скрежетал под непосильной для него нагрузкой. Зулу частично переключил мощность на замедлители, но опасался забрать слишком много от воздушной подушки. Слышался вой зонда.

Падение было сокрушительным. Зулу отшвырнуло с кресла. Шатаясь, он поднялся на ноги, видя, как расшвыряло в стороны его товарищей, сознавая, что корабль погибает.

Затем, к его удивлению, шум разрушения разом прекратился. Несколько бесконечных секунд было тихо. Цепляясь за всё, что можно, люди поднялись и снова заняли свои места.

Последовал второй удар, пронзительный скрежет металла. И опять тишина и неподвижность. Несколько долгих секунд Зулу не мог понять, почему они всё ещё живы.

Горизонтальное падение, подумал он. Корабль упал горизонтально, упал в море. И теперь скачет по поверхности, как камешек…

Склонившись над пультом, он лихорадочно пытался поднять нос корабля так, чтобы «Баунти» поплыл, а не отскакивал от поверхности воды. Но тут последовал ещё один удар. На этот раз корабль уже не подпрыгнул. Он пошёл вперёд и вниз, и Зулу швырнуло головой о переборку.

От пронзительного скрежета разрываемого металла Кирка передёрнуло. Он с трудом поднялся на ноги. Холодная морская вода хлынула через трещины в обшивке, сбила Зулу с ног. Отплёвываясь и откашливаясь, Зулу пытался подняться.

Джим схватил его за руку и помог встать. Пол под ногами накренился, когда хвостовая часть «Баунти» стала погружаться в воду.

– Взорвать люк! – закричал Джим.

За шумом воды, ветра и всепроникающим воем зонда взрывы были почти не слышны, но своё дело сделали. В открытый люк устремилась вода. Волны швыряли «Баунти», как скорлупку, хлынувшая в пробоины вода закоротила системы, и дым застилал глаза.

Джим взглянул на Зулу.

– Со мной всё в порядке, сэр, – сказал Зулу. – Спасибо. – Он всё ещё выглядел дезориентированным, но явно пришёл в себя.

Джим отбросил со лба прилипшие волосы. Скользя по круто поднимающемуся полу, он и Зулу стали пробираться к люку. Ухура, Чехов и Маккой вцепились в приборную доску рядом со Споком. Каким-то чудом все на мостике уцелели.

– Выбирайтесь! – крикнул Кирк Зулу. – Помогайте остальным снаружи!

Высоко над головой клубились тучи, сотрясаясь от завываний зонда. Кирк толкнул Зулу в люк и обернулся к Споку.

– Ну, Спок, ты доставил нас в самое подходящее место. – За шумом воды и ветра голос его был почти не слышен. – Мистер Спок, позаботьтесь, чтобы все выбрались благополучно.

– Есть, адмирал.

Пока Спок помогал остальным выбраться из тонущего корабля, Джим, цепляясь за что попало, добрался до интеркома.

– Мистер Скотт, ответьте. Джилиан? Скотти? – Он подождал, но ответа не получил. – А, чёрт!

Бредя по колено в воде, он пробрался к выходу и попытался руками развести створки дверей. Они легко разошлись, и он выскочил в коридор. Здесь было глубже, и идти было труднее. К тому времени, как он добрался до грузового отсека, вода поднялась уже до пояса. Сквозь щели между створками дверей проникали ручейки. Изнутри кто-то отчаянно пытался открыть двери.

Схватившись за аварийный рычаг, Джим потянул за него. Но рычаг заклинило, и он остался неподвижен. Он потянул снова. Ничего. Какой-то ужасный миг ему казалось, что он бессилен их открыть, а значит, Скотти, Джилиан и киты неминуемо погибнут, утонут. Странно, что морские животные могут утонуть, но лишенные воздуха, Грейси и Джордж погибнут так же, как и люди – лишь немного медленнее.

Со всей силой, на которую был способен, он рванул рычаг. Рычаг пошёл, и створки дверей разошлись так легко и плавно, словно корабль, целый и невредимый, совершал полёт в самом безопасном секторе космоса. Вода хлынула наружу, сбив Кирка с ног, и в коридор вынесло Джилиан и Скотти. Джим вскочил, откашливаясь, и потащил Скотта из потока. Джилиан двинулась против течения, пытаясь вернуться в грузовой отсек. Двери открылись до отказа, и человек мог пройти в них более чем свободно. Но не кит.

– Что с китами? – прокричал Джим.

Соединение носовой части с кораблём лопнуло. Со всех сторон хлынула вода. Ветер со свистом вдувал сквозь разорванную оболочку морскую пену.

– Они живы! – прокричала в ответ Джилиан. – Но не могут выбраться!

– Наружные двери не открываются, – сообщил Скотт.

– А аварийные взрыватели?

– Они под водой! До них не добраться!

– Выбирайтесь отсюда! – закричал Джим.

– Адмирал, Вы же не сможете выбраться!

– Кирк, я никуда…

Джим шагнул между створками в грузовой отсек и сомкнул их так, чтобы Джилиан не могла последовать за ним. Шум дождя и ветра не проникал сквозь закрытые двери, и в отсеке было удивительно тихо. Джилиан кричала снаружи, чтобы Джим открыл, и Скотт молотил в двери кулаками. Джим слышал их, но откликаться не стал. Сейчас нельзя было терять времени.

Глубоко дыша, чтобы создать резерв кислорода в лёгких, Кирк шагнул глубже. Вода дошла до бёдер, до пояса. В трещины в обшивке били струйки. Светящиеся стенные панели создавали голубое аварийное освещение. В дальнем конце грузового отсека вода почти доходила до верхнего края прозрачной акриловой перегородки. Грейси ударила хвостом, и вода выплеснулась через перегородку. Вот-вот киты смогут выплыть из бассейна. Но если Джиму не удастся открыть наружные двери, они всего лишь очутятся в более просторном гробу. Сбросив ботинки, Кирк сделал ещё один глубокий вдох и нырнул.

Прикосновение ледяной воды к груди было подобно удару тока. Кирк крепко стиснул зубы, удерживаясь от инстинктивного желания вдохнуть, и замолотил ногами, продвигаясь дальше, пытаясь нащупать аварийный взрыватель. Он должен находится… или он потерял всякую ориентацию в этой темноте и холоде, и доносящейся со всех сторон пронзительной какофонии зонда. От недостатка воздуха горели лёгкие.

Снаружи Джилиан заплакала, припав головой к закрытым дверям.

– Кирк, пусти меня, – прошептала она. Ветер трепал её волосы.

– Пойдёмте отсюда, – закричал Скотт, стараясь перекрыть шум ветра и дождя. – Если Ваших зверюшек можно спасти, адмирал их спасёт. Вы сейчас ничем не можете ему помочь. – Взяв Джилиан за руку, он заставил её обернуться и повёл по круто накренившемуся полу вверх, к мостику. Капли дождя и слёзы застилали ей глаза, мешая видеть.

Борясь с желанием вдохнуть, Джим устремился вверх. Вынырнув, он вскинул руку, чтобы не удариться головой о потолок. Почти весь воздух вышел через разрывы в обшивке, и между поверхностью воды и потолком оставался лишь узкий просвет. Задыхаясь, он отклонил голову назад, так чтобы нос и рот оказались над водой, глубоко вдохнул и нырнул снова.

Повсюду громоздились сорванные с мест, искорёженные стенные панели. Увёртываясь, Кирк плыл в бесконечном тёмном лабиринте обломков в поисках одной единственной нужной ему панели. В ушах стояли завывания зонда и стук собственного сердца.

Он рискнул остановиться и застыл неподвижно в воде, пытаясь сориентироваться.

Повернувшись на сто восемьдесят градусов, Джим подплыл к нагромождению обломков и отодвинул их в сторону. Под ними была нужная ему панель. Цепляя ногтями, он открыл её и изо всех сил надавил на кнопку взрывателя.

Порождённая взрывом волна швырнула Кирка об стену, едва не вышибив из него дух. Сознание его помутилось. Другая, более глубокая темнота открылась внизу, когда створки наружных дверей грузового отсека медленно разошлись в стороны.

Инстинкт побуждал его вынырнуть в безвоздушную ловушку заполненного водой отсека, но он нырнул ещё глубже и выплыл из-под защиты «Баунти» в океан. Держась вдоль корпуса корабля, он молотил по воде руками и ногами, пока, задыхающийся, не вынырнул на поверхность. Сильная волна ударила его в лицо, ослепив, залив рот и нос. Вода горела в горле и лёгких. Он откашливался и отплёвывался, пока, наконец, не смог вздохнуть.

Джим напряжённо всматривался в темноту, надеясь увидеть сквозь волны и хлещущий дождь выпрыгивающих из воды, радующихся свободе китов – но видел лишь океан и медленно погружающийся в воду корабль; напряжённо вслушивался, надеясь услышать пение китов – но сквозь звон в ушах слышал лишь рёв шторма и неумолкающий, неумолимый вой зонда.

Сделав вдох, похожий на всхлип, Кирк опять нырнул и поплыл на глубину, держась вдоль корпуса «Баунти». Добравшись до дверей грузового отсека, он остановился и всмотрелся в тёмное чрево корабля. Он даже пожертвовал долей драгоценного воздуха в лёгких, чтобы издать нечленораздельный крик.

Медленно, грациозно, безмятежно оба кита выплыли наружу. Чувство облегчения и восторг захлестнули Джима. Ему хотелось, чтобы он мог уплыть вместе с китами, чтобы открыть многочисленные тайны, всё ещё хранимые океаном.

Но внезапно волна развернула «Баунти», подхватив Джима, и неумолимо потащила его в угол, образовавшийся между створкой дверей и корпусом корабля. Кирк пытался бороться с увлекавшим его течением, но всё было тщетно. Холод и усталость лишили его последних сил. Воздуха в лёгких почти не оставалось.

Взмахивая грудными плавниками, точно гигантская птица крыльями, подплыла Грейси и, легко ударив хвостом, скользнула под Джима, задев его хвостовым плавником. В отчаянии Джим уцепился за этот плавник. Легко преодолевая течение, Грейси отплыла от корабля, скользнула вверх и, выгнув спину, движением хвостового плавника вынесла Джима на поверхность. Затем она издала победный звук и ушла на глубину.

– Кирк!

Кирк обернулся. Волна ударила его сзади, но подняла достаточно, чтобы он смог увидеть выступающий из воды полусферический потолок мостика «Баунти» и всех своих товарищей, уцепившихся за его гладкую поверхность. Джилиан протянула руку. Джим подплыл, и она со Споком помогли ему взобраться на гладкий купол.

Вой зонда не прекращался. Джим огляделся в поисках китов, но их нигде не было видно.

– Почему они не отвечают? – закричал он. – Чёрт подери, почему они не поют?

Джилиан коснулась его руки кончиками пальцев. Он не мог сказать, залито ли её лицо дождём или слезами, плачет ли она от горя или от радости.

Дрожа всем телом, Кирк прижался к холодному гладкому металлу. Ледяные капли били по лицу и рукам. Оторванный от остальной части корабля, грузовой отсек исчез; и очень скоро полусфера, за которую они все держатся, тоже скроется под водой. Некого послать сюда, чтобы спасти его и его товарищей; возможно, уже никого и не осталось, чтобы спасти их. Если им всё равно суждено погибнуть, он предпочёл бы, чтобы «Баунти» сгорел в пламени Солнца. Лучше мгновенная смерть в испепеляющей вспышке, чем медленно умирать от холода и изнеможения.

И тут он услышал песню. И другую песню, ответившую первой. Оба кита, Джордж и Грейси, запели.

Океан донёс их песню до купола, и тот сфокусировал и усилил её. Ухом, руками, всем телом прижался Джим к металлической поверхности, впитывая музыку. Звуки становились то настолько высокими, что он едва мог слышать их, то настолько низкими, что он вовсе не мог их слышать – лишь чувствовать. Кирку хотелось смеяться и плакать. Он взглянул на Джилиан. Она смеялась и плакала одновременно.

Вой зонда прекратился. Песнь китов замерла на одной, слышной за шумом волн и ветра ноте.

В чёрной пустоте купающийся в лучах космической радиации зонд прервал работу по превращению маленькой голубой планеты в стерильный мир, белый от снега и льда. Происходило нечто такое, что ещё никогда не случалось все его тысячелетние странствия. С умолкнувшей планеты вновь раздалась песня.

Информация устремилась по цепям к центру. Даже при скорости света прошло несколько секунд прежде, чем песня достигла центра его разума; и даже в условиях сверхпроводимости, в которых существовал этот разум, ему потребовалось несколько долгих мгновений, чтобы оправиться от изумления.

Осторожно, не без подозрений, откликнулся он на песню существ, находящихся на планете.

Почему вы так долго не отвечали?

Они отозвались, но их сбивчивые объяснения лишь усилили его недоверие.

Где вы? спросил он.

Нас здесь не было, отвечали они, но теперь мы вернулись. Объяснить, что с нами произошло, мы не можем.

И странник понял, что, говоря «мы» они подразумевают себя как индивидуумов и всю свою расу на протяжении миллионов лет существования. По их песне он понял, что они ещё юные.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю