Текст книги "Хранители жемчужного жезла"
Автор книги: Вольфганг Колльберг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 37 страниц)
Блондинка, которая подошла вплотную к столу председателя правления, от ужаса уронила свою сумку прямо на шар с Виддилом, который с недоумением следил за всем этим. Потом мисс Смит перегнулась через весь стол так, что Лэндсберри не оставалось ничего другого, как созерцать ее прелести в завлекательном вырезе шикарного облегающего костюма. Старик Лэндсберри был на мгновение ослеплен, и Дэйзи успела незаметно заменить шар с Виддилом на шар с Фолдерсом. Она участливо взглянула на председателя правления.
Мистер Лэндсберри, пожалуйста, не волнуйтесь так… Пожалуйста. О, моя сумка! Как; я испугалась! Но какой у вас сильный и мужественный голос… – Нежно мурлыча>извинения и пересыпая их комплиментами, она взяла сумку со стола и отступила на пару шагов, о чем председатель правления очень сожалел.
Он улыбнулся:
Мисс Смит, не будете ли вы столь любезны сказать мне, чего вы и эти двое господ хотите от меня?
С удовольствием… – Мистеру Лэндсберри снова был послан взгляд бесподобных голубых глаз. – Господа ничего не хотят, они просто сопровождают меня. А я… Я хотела бы попросить вас кое о чем, мистер Лэндсберри. Хотя Фрэнки и говорил, что руководит предприятием, но на самом деле он дал своим сотрудникам полную свободу, так что они могут делать все что хотят. И они ответственны за производство елочных шаров… Так что я хотела попросить вас: замолвите за меня словечко перед Фрэнки. Я так хотела бы вернуть себе шар с миленьким гномиком!
Что? Кто? Я?!
Да, вы. Фрэнки говорил, что вы занимаетесь сборкой шаров с гномиками. Но, пожалуйста, пожалуйста, не выдавайте, что говорили со мной. А то Фрэнки рассердится и на меня, и на вас.
Джереми Лэндсберри встал, обошел стол и по– отечески (так ему хотелось думать) обнял прелестную блондинку.
Мисс Смит, должен признаться, я рад нашему знакомству. Позвольте заверить вас, что вы будете первой, кто получит новый елочный шар, когда… я соберу его.
Он проводил красотку до дверей.
Мисс Смит, оставьте номер своего телефона моей секретарше. Я обязательно вам позвоню.
О, буду очень рада, Джереми. Я же могу называть вас Джереми? – Дэйзи очаровательно улыбнулась ему.
Ну разумеется, Дэйзи, разумеется. Мы ведь увидимся? – Лэндсберри, улыбнувшись, поклонился, кивнул элегантному господину и мальчику, которые на протяжении всей беседы ни разу не открыли рта, и закрыл дверь за троицей. Ему померещилось, или у мальчика в самом деле на руке сидела пара куколок? Но тут же мысль о бесстыжем Фолдерсе заняла все его мысли.
Он нажал кнопку селектора в своей приемной:
Мисс Кендалл, мне надо немедленно поговорить с Фолдерсом, немедленно, прямо сейчас.
В головах сотрудников концерна загорелся красный сигнал тревоги. Все средства коммуникации накалились. Но мистера Фолдерса, нового шефа отдела маркетинга, нигде не было.
Лэндсберри нетерпеливо барабанил пальцами по столу. Стало быть, он главный по сборке шаров! Одна только мысль об этом заставляла вскипать его темперамент, он вышел из себя, нажал на кнопку селектора и в ярости заорал в микрофон:
Я же сказал, что хочу поговорить с Фолдерсом, мисс Кендалл! Я не сказал, завтра или послезавтра! Я сказал – немедленно!
Но, мистер Лэндсберри, я же уже здесь, – голос Фолдерса звучал как-то слабо, но явно так, словно он был в помещении.
Рука Лэндсберри отдернулась от селектора. Он оглядел комнату.
Фолдерс? Господи, где же вы прячетесь?
Здесь, мистер Лэндсберри.
Где это «здесь»? Вы что, решили меня подурачить?
Здесь, в заготовке для елочного шара, мистер Лэндсберри, прямо у вас перед носом.
Лэндсберри недоверчиво вгляделся в полусферу на своем столе, из-за стекла которой взволнованно кивал маленький, просто крохотный Фолдерс.
Боже, что вы делаете в шаре? Немедленно вылезайте оттуда! Что за глупые шутки!
Это не шутка, мистер Лэндсберри! Меня сюда поместили насильно… Насильно!
Насильно? Как это? Как это вы вдруг стали таким маленьким, Фолдерс? А где гном, сидевший здесь раньше?
Его украли эти трое!
Что? Украли? – Мистер Лэндсберри отреагировал мгновенно, нажав кнопку тревоги, вмонтированную с нижней стороны столешницы, и в здании TFTW завопили сирены. Автоматически перекрылись все выходы, служба пришла в состояние боевой готовности, лифты остановились. Офис концерна захлопнулся, как мышеловка.
Вы подняли тревогу, мистер Лэндсберри? – На экране монитора появилась голова начальника службы охраны.
Да, Мильтон. Выходы перекрыты?
Все системы остановлены, мистер Лэндсберри. В здании все остаются на своих местах. Скажите, кого надо привести, – через пять минут он будет у вас.
Прекрасно, Мильтон. Был визит дамы-блондинки в сопровождении пожилого господина и рыжеволосого подростка.
Минутку, мистер Лэндсберри. – Мильтон нажал комбинацию кнопок. – Блондинка с мальчиком находятся в лифте № 5. Пожилого господина в настоящий момент мы не видим. Я посылаю группу поиска по зданию. Он сейчас тоже будет.
Хорошо, Мильтон. Не дайте ему уйти.
Разумеется, мистер Лэндсберри.
Даму и мальчика пришлите ко мне в кабинет.
Спустя пару минут дверь открылась и Мильтон лично провел молодую блондинку и рыжеволосого мальчика в кабинет могущественного председателя правления. Тот в бешенстве смотрел на них.
Это вы?
Конечно, это они! – в ярости вопил Фолдерс из шара.
Заткнитесь! Когда же вы, наконец, поймете: если я говорю, все остальные должны молчать!
Маленький человек в шаре вздрогнул и пробормотал:
Слушаюсь, мистер Лэндсберри.
Итак, мисс Смит? Я жду… Вы ничего не хотите мне сказать? Хорошо. Тогда, возможно, вы мне скажете, где ваш… сопровождающий?
Кого вы имеете в виду, мистер Лэндсберри?
Пожилого господина!
Он… – Тут рыжий осекся.
Да, мой мальчик?
Я здесь, мистер Лэндсберри, – глубокий чистый голос пожилого господина наполнил помещение.
Лэндсберри и Мильтон растерянно огляделись.
Здесь, на руках у Олли.
Лишь теперь Джереми Лэндсберри заметил, что он допустил ошибку. У мальчика на руке действительно были куклы, похожие на маленькие морковки. Морковки? Лэндсберри пригляделся повнимательней. Да это же гномы! Прямо не парень, а Белоснежка. Третий слева выглядел точь-в-точь как гном, который до этого сидел в проклятом шаре. Это был гном! Ладно, с этим можно разобраться позже, главное, он накрыл-таки шайку воров. Он глянул на начальника службы охраны, который стоял немного в стороне от мальчика.
Мильтон, вызовите полицию. Я хочу засадить эту воровскую шайку за решетку.
Сейчас, мистер Лэндсберри… – Мильтон вдруг закатил глаза и упал в обморок.
Почему это «воровская шайка», мистер Лэндсберри?
Перед ним вдруг возник пожилой, элегантно одетый господин. Откуда он взялся? Лэндсберри озадаченно посмотрел сначала на господина, потом на руку мальчика. Там не хватало одного крохотного гнома. Председатель правления взмок, пытаясь понять, что произошло, затем медленно попятился к своему столу, к спасительной кнопке тревоги, и с облегчением нажал ее. Сейчас сюда ворвутся его люди и…
Кнопка должна была уже сработать, но сирены молчали. Он нажал на кнопку еще раз – во всех помещениях зазвучала тихая приятная музыка. Сотрудники офиса удивленно подняли головы. Годами они напрасно пытались довести до сведения правления, что немного музыки – это то, что надо.
В ярости Лэндсберри снова и снова нажимал на кнопку – музыка звучала как ни в чем не бывало.
Вы зря тратите энергию, Лэндсберри, – пожилой господин улыбнулся. – Лучше послушайте Моцарта, он успокоит ваши нервы.
Мильтон пришел в себя:
О, что это за музыка? – Потом увидел пожилого господина и снова провалился в беспамятство.
Остановите дурацкую музыку и вытащите меня, наконец, отсюда… Эй, вы, засранцы! – истошно заорал Фолдерс.
Как вам этот новый продукт, мистер Лэндсберри?
Председатель правления озадаченно смотрел на беснующегося Фолдерса:
Что еще за новый продукт? Этого банального крикуна у меня ни один человек не купит! Вы что думаете, я хочу получить миллионы жалоб возмущенных матерей, когда они услышат от своих дорогих деток такие выражения? Для нашей продукции подходят милые старомодные гномы с большими голубыми глазами и огромными красными колпаками. Мистер…
Клининг Ольгурсам.
Пожилой господин учтиво поклонился. Представитель старого европейского аристократического рода, понял Лэндсберри. В его присутствии не стоит ронять своего достоинства.
Не могли бы вы мне объяснить, что означает весь этот… театр, который вы тут затеяли, мистер Ольгарам?
Ольгурсам, мистер Лэндсберри. Оль-гур-сам.
Ну да, я понял, что-то с «Ольга»… Вы меня совсем с толку сбили. Давайте лучше к делу. Пункт первый: дело в том, что вы украли семь новых продуктов, которые держались в строжайшей тайне. Пункт второй: этим вы совершили акт промышленного и экономического шпионажа. Пункт третий: вы виновны в киднэппинге и нанесении телесных повреждений. Итак, переходим к пункту четвертому: этого всего достаточно, чтобы засадить вас троих (гномов мы, разумеется, возьмем под свою опеку) навсегда за решетку. Если бы только…
Могущественный председатель правления не мог скрыть волнения. Жажда наживы горела в его глазах.
Если бы только… вы, мистер Ольгурсам, поделились с нами технологией, используя которую добились, что размеры Фолдерса теперь вполне соответствуют его духовным способностям.
Внезапно раздался хор возмущенных гномов:
Но, мистер Лэндсберри, вы нас обижаете!
Меня тоже! – заявил Фолдерс из своей полусферы 01-56739.
Кстати, трюк с зеленеющими носами меня тоже интересует. Замечательная идея для вечеринок, продаваться будет на ура, уж поверьте мне. Разумеется, эта краска потом сходит?
У тех, кто не жаден, – без проблем. – Клининг посмотрел на ярко-зеленый нос председателя правления.
Тот широко улыбнулся:
Кто же жаден, мистер Ольгурсам? Кто жаден? Вы лучше скажите мне, мы придем к соглашению?
С удовольствием, мистер Лэндсберри. У вас на столе стоит не только абсолютно успешная модель вашего нового суперпродукта, но и товар, который может стать классикой жанра, так сказать. Модель «Фолдерс». С этой моделью вы создадите новое актуальное направление на рынке. Я советую вам представить его на следующей ярмарке игрушек в Нюрнберге. Заказы с выставки докажут, что я был прав. Toys for the World Inc. придется производить массу этого продукта, чтобы удовлетворить необыкновенный спрос. Я позволю себе процитировать вас: «Кто хочет завоевать рынок, тот должен его наводнить!»
Верно! Да вы, кажется, профи, мистер Ольгурсам. – Лэндсберри был польщен и даже обрадовался: не каждый день встречаешь единомышленника.
И вы, как специалист и знаток рынка, действительно считаете, что у этого противного гнома есть шанс на рынке?
Его вновь прервал возмущенный хор голосов:
Мистер Лэндсберри, мы протестуем. Фолдерс не гном!
Лэндсберри нетерпеливо кивнул: эта мелюзга все равно скоро окажется в елочных шарах.
Так что, мистер Ольгурсам, даете вы реальный шанс этому… человечку?
Ну разумеется! Мистер Лэндсберри, новейшие маркетинговые исследования в области рынка игрушек показывают: милое абсолютно не в моде, в моде грубое. Чем примитивней язык, тем больше он нравится детям.
А родителям?
Мистер Лэндсберри, мы сейчас говорим не о незначительной группе покупателей, а о самой влиятельной группе потенциальных потребителей – о детях. При покупке они являются лицами, принимающими решения (это верно особенна в тех случаях, когда речь идет об удовлетворении их собственных потребностей). Но вам, как профессионалу, это не нужно объяснять. Родители играют второстепенную роль при принятии решений во время покупки. Решают дети. Они определяют, какой любимец будет стоять в детской на тумбочке или полке. И если кумир ребенка – примитивный герой подворотни, то это будет примитивный герой подворотни. Лишь тот, кто воспринимает детей всерьез и способен удовлетворить их потребности, может добиться успеха в бизнесе.
Точно! Но у меня все еще нет массового производства. Мистер Ольгурсам, если мы захотим наводнить рынок, нам понадобятся эти горлопаны Фолдерсы в массе, действительно в массе.
Будут, мистер Лэндсберри. В этом мы объединимся. Мои возможности вас впечатлят. Эксклюзивное право я уже сейчас могу уступить вам. Но давайте пойдем надежным путем. Представьте модель «Фолдерс» на ближайшей ярмарке игрушек. Если пробный экземпляр вызовет интерес, мы перейдем к производству.
А откуда мне знать, что вы меня не надуете? Что этот наглый, заносчивый, грубый, извините за выражение, прохиндей будет не единственным?
О, ваше беспокойство совершенно безосновательно. Если позволите… – Пожилой господин подошел к письменному столу, наклонился, закрыл глаза и сконцентрировался. – Пожалуйста, тоже закройте глаза на минутку, мистер Лэндсберри.
Лэндсберри в предвкушении закрыл глаза. Клининг взмахнул рукой – около тысячи штук 01-56739 с Фолдерсами возникло на столе, на полу, – везде.
Теперь можете открыть глаза, мистер Лэндсберри.
О господи! Как вы это устроили, мистер Ольгурсам?
Коммерческая тайна. Вы же понимаете, уважаемый партнер. Вот мой проект договора. Если вы его одобрите, я готов подписать.
Лэндсберри просмотрел договор.
Это более чем достойно, мистер Ольгурсам. Я подписываю.
И могущественный председатель правления подписал, посмеиваясь про себя. Невозможно поверить, он, пожалуй, переоценил своего визави. Ну кто составит такой глупый договор, который служит исключительно выгоде Toys for the World?! Если01-56739 с Фолдерсом будут более или менее раскупаться, прибыли TFTW взлетят как никогда. Он обрадованно подал пожилому господину второй экземпляр договора и, сияя, пожал ему руку.
Для меня особое удовольствие вести с вами дела, мистер Ольгурсам.
Успешного сотрудничества! – Клининг улыбнулся боссу концерна, затем сделал легкое движение рукой – и елочные шары пропали со стола.
О, понимаю… – Лэндсберри понимающе кивнул. – Для защиты от промышленного шпионажа пусть будет только одна модель, верно?
Верно! Вот еще о чем хотел вас спросить: вы все еще заинтересованы в E&F? В сложившихся обстоятельствах…
О, забудьте об этом, забудьте! E&F совершенно неинтересна для нас.
Лэндсберри полез в папку с надписью E&F, достал оттуда договоры и отправил в машинку для уничтожения бумаг.
О'кей!
Всего наилучшего, мистер Лэндсберри.
Когда партнеры, довольные сделкой, пожимали
друг другу руки (мистер Ольгурсам вдруг очень заторопился), пожилой господин заметил:
Ваш нос, Лэндсберри, совершенно зеленый!
О, да вы плут, настоящий плут… мистер Ольгурсам. Об этом фокусе мы обязательно поговорим при нашей следующей встрече. Обещаете?
Обещаю! – пожилой господин в элегантном костюме кивнул.
У меня лишь один вопрос, мистер Ольгурсам: а что ест наш Фолдерс?
Немного воды и пары крошек хлеба в день ему вполне достаточно.
Похоже на тюремный рацион, – вырвалось у Лэндсберри.
Иллантин, ты же не собираешься вести дела с этим жадным, противным делягой? – спросила Ринхен, когда они уселись в такси.
Что за бредовая идея?
Клининг снова принял свой обычный облик и вместе с остальными сидел на ладони Олли.
Но ты же подписал договор.
Какой договор? Какая подпись?
Ну, на этом договоре о сотрудничестве. Нам можно сразу продаваться в рабство.
Когда первый день ярмарки игрушек?
Вергил назвал дату.
Когда там будут представлять новый суперпродукт?
Да в первый же день!
Вот видите. И в первый же день ровно в полночь подпись на договоре превратится в ничто. Действующего договора просто не будет.
Гениально! – Ринхен, как и остальные, была в восторге.
В тот же день Бен Миллен обнародовал план модернизации фабрики и обновления ассортимента, который давно разрабатывал и тщетно пытался предложить Фолдерсу.
Сложно сказать, что вызвало больший восторг работников фабрики – деловые планы Миллена или сообщение о его свадьбе с очаровательной мисс Дэйзи.
Это было начало новой жизни для всех сотрудников E&F.
Прощаясь, все всплакнули. Олли и его друзья поклялись, что обязательно прибудут на свадьбу Дэйзи и Бена. Мальчик оставил им номер своего мобильника.
Так вы сможете в любое время связаться с нами. Верно, Клининг?
Ну, не знаю. Та Сторона вне зоны действия сети. Но мы же всегда можем использовать озелес. Овангар нам наверняка поможет.
Вот еще что: если не удастся связаться со мной по этому номеру, можете позвонить моему другу Паулю Райзеру. Пауль оставит ваше сообщение у Сказочного фонтана, и мы проявимся, как только получим его.
Клининг еще раз удивился тому, как разумно и спокойно мальчик устраивает дела. Ничего не осталось от маленького запуганного подростка, каким он был при их первой встрече.
Иллантин обратился к Дэйзи:
Мы увидимся, самое позднее, на ярмарке игрушек в Нюрнберге. Я уже заранее предвкушаю, какие глупые лица будут у воротил из TFTW. Как и договорились, Дэйзи, мы займем большой стенд рядом с ними. А я привезу новые модели.
В этот момент небо потемнело, тихий шорох – и друзья внезапно исчезли.
Ну что, великие предприниматели? Как там производство елочных шаров? Нет ли у вас на складе шарика, в который я помещусь? Пожалуй, это было бы хитом ярмарки. – Нандур гоготнул, как гусь, но тут же продолжал озабоченно: – Послушайте, друзья, ваш камарин хочет, чтобы Виддил и Вергил немедленно отправились домой. Там что-то происходит, так что каждый на счету. Ребята, вы оба уже можете готовиться к высадке. Через пару секунд мы будем на месте…
А что ты имел в виду, говоря «что-то происходит»? – осторожно спросил Клининг, когда двое благополучно высадились на остров-континент.
Не знаю точно, что имеет в виду ваш камарин. Он сказал, что испытывает чувство необъяснимой тревоги. Я не хочу «каркать», но, когда я забирал ваших с Той Стороны, с площади перед Залом фей, у меня было чувство, что не все пассажиры – ваши сограждане. К сожалению, гномы были очень взволнованны и прыгали вокруг, как блохи, поэтому я не мог их точно идентифицировать и организованно принять на борт… Впрочем, возможно, я зря беспокоюсь. Сейчас я доставлю вас в Дюссельдорф, к Сказочному фонтану. Вам снова надо на Ту Сторону, в Объединенное Королевство фей, эльфов и духов. Лингардцы не выпускают две тысячи триста сорок восемь ваших, приземлившихся в крепости Урмок. Овангар считает, что за этим стоят Кирмас и Лаурин. Вам надо поторопиться.
Нандур, а ты не мог бы сразу доставить нас на Ту Сторону? Было бы лучше, если бы ты сбросил нас прямо над Урмоком, чтобы мы могли приземлиться в крепости.
Это слишком опасно, Клининг. Лингардцы живьем вас зажарят, если вы вторгнетесь в крепость без позволения. Великий вогнор Ксиксин– ксирига – жесткий правитель и в этом отношении не знает жалости.
И все же придется рискнуть: путь через фонтан слишком долгий. Учти, нам придется нанести визит Оберону. В последний раз он был не в духе и в лучшем случае отнимет у нас время.
Ну хорошо, иллантин, но придется обойтись без Ринхен и Олли.
Нандур?!
Да, Ринхен!
Послушай, ты, большой гусь…
И такое летает в Космосе!.. – покачав головой, пробормотал Вильдо.
МОБИЛИЗАЦИЯ
После успешной высадки в компании крохотных гномов трое агентов озелес спрятались в кустах и дождались темноты. Когда стемнело, они вышли на берег моря. Сориентироваться по звездам им не составило труда, и вскоре они знали координаты местности, куда приземлились.
Спустя несколько минут за тысячи километров от них связной короля фей Калгеран принял телепатическое сообщение от своих собратьев.
Оберон с интересом наблюдал за впавшим в транс связным. Наконец озелес очнулся, огляделся, встряхнулся, чтобы восстановить кровообращение, и почтительно склонился перед королем.
Остров-континент в настоящее время находится в непосредственной близости от экватора. – Связной назвал координаты, подошел к карте и обозначил на ней место. – Объект дрейфует к северу со скоростью чуть больше трех узлов.
Глаза короля фей вспыхнули торжеством.
Великолепная работа! Действительно впечатляюще. Вас ждет повышение.
Я не считаю, что заслужил эту честь, Ваше Величество. – Калгерана, говоря по совести, не радовал успех секретной операции, которую не одобрили ни королева, ни канцлер.
Не скромничайте, друг мой! – владыка Объединенного Королевства милостиво улыбнулся. – Повышение распространяется на всю команду.
Калгерану не оставалось ничего иного, как поблагодарить.
Закройте за мной дверь! – Король фей поспешил из своих личных покоев в кабинет и отправил гонца к предводителю ледяных воинов. Начальнику службы охраны он приказал, чтобы его не тревожили, даже королева и канцлер.
Спустя несколько минут генерал Гуртуна вошел в королевский кабинет и замер в двенадцати шагах от огромного письменного стола, глядя на короля. Оберон не смог скрыть дрожь и инстинктивно протянул руку к Хрустальному жезлу. Химиз проследил за его движением, но не шелохнулся.
Генерал Гуртуна, мне нужны ваши лучшие воины для операции по захвату одной страны.
У меня все воины – лучшие, Ваше Величество.
Генерал говорил холодно и не выказывал волнения. Несмотря на это, Оберон почувствовал, что смертельно оскорбил химиза. Все знали, что жестокий и неумолимый кодекс чести химизов предписывал им немедленно уничтожить себя, если их честь оказывалась хоть в малейшей степени запятнана. Горе химизу, который допускал ошибку: для него не было спасения. Ледяной воин сам выносил себе смертный приговор и приводил его в исполнение. Только в этом случае его честь считалась восстановленной. Даже известные своей дикостью и жестокостью лингардцы проливали слезы при виде такого ритуала.
Оберон почувствовал под рукой успокаивающее тепло Хрустального жезла.
В этом никто никогда не усомнился бы, генерал Гуртуна. Тогда я спрошу по-другому: какой батальон сейчас свободен и готов к действиям?
Химизы всегда готовы к действиям, Ваше Величество.
Оберон побледнел. Да что с ним сегодня? Сам того не желая, он опять оскорбил химиза. Разумеется, ледяные воины всегда в боевой готовности. Им не требуется отдых или сон. Король знал, что эти оскорбления непростительны, даже если их не слышал никто другой. Словно погрузившись в свои мысли, он поигрывал Жезлом, а потом, как бы невзначай, положил его перед собой на письменный стол. Не он ли внушающий страх король фей? Разве не он неограниченный правитель над всеми государствами своей Стороны? Проклятье, нет, нет и нет! Мысли Оберона снова вернулись к тому, ради чего он вызвал химиза.
Гуртуна, я не собираюсь терять время, упражняясь в подыскивании подходящих слов…
Вот так, просто позабыв назвать титул генерала, король фей нажил себе смертельного врага. Хи– миз заметил искрение в голосе Оберона, но продолжал холодно и без малейшего движения смотреть на владыку. Он может ждать. Но когда-нибудь настанет его час… Даже если ждать придется тысячи лет.
Сколько батальонов, когда, где и для чего потребуется? У вас есть план операции, Ваше Величество?
Нам не нужен план. Вы высаживаетесь на остров-континент и подавляете всякое сопротивление в зародыше.
Континент? Но нами уже оккупированы все континенты!
Не все, Гуртуна, не все.
Ледяной воин неподвижно ждал. Господин сейчас проинформирует его.
Оберон подошел к карте Объединенного Королевства, удивительно похожей на карту мира людей. Крестиком он пометил то место, координаты которого ему дали озелес. Тень недоверия промелькнула в неподвижных чертах химиза.
И там должен находиться континент?
Помните внезапное и необъяснимое исчезновение крохотных гномов с площади перед Залом фей?
Да, дешевое колдовство, Ваше Величество.
Ни в коем случае, уважаемый генерал, ни в коем случае! – Оберон попытался приветливым обращением загладить непростительные оскорбления. – Как вы думаете, генерал, куда отправил орион-альбатрос это гномское отродье?
Так это был орион-альбатрос? – В голосе ледяного воина впервые прозвучали едва заметные нотки благоговения. Генерал Гуртуна понял наконец, что за легкий шелест он слышал перед исчезновением гномов.
Он сбросил их прямо над их страной, этим чертовым островом-континентом.
Сбросил? И они это пережили?
Да, они воспользовались своими колпаками как парашютами.
Значит, среди народа гномов оказались предатели? – Если бы это не был химиз, Оберон мог бы поклясться, что его собеседник разочарован.
Да ну что вы, они держатся вместе, как смола и сера! Но я тоже хитер. Я задействовал троих лучших агентов озелес. Они полетели вместе с ними и приземлились на острове-континенте.
А разве не все озелес элитные агенты? – Генерал мог понять многое, но не это: элитный агент прежде всего человек чести, а здесь пахло вопиющим вероломством.
Верно, верно. А почему вы спрашиваете, генерал?
Значит, озелес сообщили координаты…
Разумеется!
Итак, континент крохотных гномов действительно существует… Но ледяные воины не смогут высадиться на него, Ваше Величество, – и, видя, что король взбешен неповиновением, спокойно добавил: – Место находится слишком близко к экватору. Мои батальоны просто растают, как снеговики в печке.
Оберон про себя улыбнулся. Теперь он отплатит генералу той же монетой и продемонстрирует ему, чем правитель отличается от тупого военного.
Ваши опасения справедливы, уважаемый генерал, но вы не учли, что остров-континент дрейфует в морских потоках. Точнее сказать, это плавучий континент.
Гуртуна усилием воли принудил себя к спокойствию.
Разумеется, я никогда не решился бы отправить ледяных воинов в смертельную для них экспедицию. Это должно быть абсолютно ясно любому профессионалу.
Ледяной воин ни малейшим движением не ответил на эту открытую провокацию, но Оберон знал, что ему удалось победить генерала. Мило улыбаясь, король продолжал:
Уважаемый генерал, вам надо также знать, что сейчас этот остров-континент относится течениями к северу со скоростью примерно три узла. Дня за четыре он достигнет северных широт, где ваши ледяные воины смогут без опаски высадиться на него.
Ожидаю ваших приказаний.
«Ну вот, получилось! И безо всякого Жезла», – Оберон был горд собой.
Генерал, задача – быстрая высадка и захват острова-континента. Я целиком и полностью полагаюсь на вас.
Оберон надеялся вновь расположить к себе генерала Гуртуну, но просчитался.
Генерал с непроницаемым лицом подумал: «Смотри только, чтобы твой Хрустальный жезл не разбился».
Как думаете, генерал, сможете это сделать?
Гуртуна внутренне вздрогнул, король опять ничего не заметил. Разумеется, химизы это сделают. Кто смеет в этом усомниться?
Мы воспользуемся в качестве транспортного средства айсбергами, движущимися из Арктики на юг. Из дополнительных льдин сделаем линию перехвата на запланированной широте по всей Атлантике. На каждой двадцатой льдине будет наш воин. У острова-континента нет шансов пройти незамеченными. Хотя, если блокада должна быть абсолютной, судоходство ждут тяжелые времена.
К духам подземелья судоходство! Ваш план поистине гениален, генерал! Мои комплименты! – На этот раз король говорил искренне. Скоро он действительно станет неограниченным правителем всех государств Этой Стороны, и в его владениях никогда не будет заходить солнце. – Генерал Гуртуна, я откомандирую к вашим войскам еще двоих моих лучших озелес и двадцать самых быстрых блестящих эльфов. С их помощью мы постоянно будем на связи.
Генерал удовлетворенно кивнул. Король, кажется, вновь начал держаться так, как полагается могущественному правителю.
Вся акция – дело исключительное, мой дорогой генерал. О ней знают лишь непосредственные участники кампании. Высшая степень секретности. Не информируются даже Ее Величество королева и канцлер. Полагаю, вы, как офицер столь высокого ранга, с этим согласитесь.
Оберон еще во время прошлых кампаний злился, когда штатский вроде канцлера, а еще хуже – женщина, пусть даже королева, вмешивались в его военные акции.
Так точно, Ваше Величество. – Генерал почти позабыл обиду.
Любое нарушение режима секретности для ваших воинов равносильно бесчестию, генерал.
Король заговорил на языке химизов – ясно, без недомолвок и компромиссов.
Разумеется, государь! Такой воин будет обречен. – Гуртуна наконец-то узнавал того, кому служил тысячи лет.
Добрый день, генерал! Что это вы здесь делаете? – в овальный кабинет без стука вошла Титания.
Еженедельный рапорт, любовь моя. – Оберон нашелся первым и в подтверждение своих слов широко улыбнулся.
Еженедельный рапорт? Вот как? Но ведь генерал делает его по пятницам.
Генерал Гуртуна просит отпуска для себя и половины своих подчиненных, любовь моя.
Это правда, генерал?
Да, Ваше Величество. Мы тоже иногда нуждаемся в отдыхе.
Замечательно, генерал Гуртуна! – Королева даже была рада: кто б мог подумать, химизам тоже не чуждо желание отдохнуть. – А куда едете, генерал?
Вероятно, на юг, Ваше Величество.
На юг? Ну, не увлекайтесь солнечными ваннами, – улыбнулась королева, – и прихватите побольше солнцезащитного крема, не то растаете.
Она плутовато посмотрела на генерала – тот остался невозмутим.
В тот же день три батальона химизов были готовы действовать.