Текст книги "Хранители жемчужного жезла"
Автор книги: Вольфганг Колльберг
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 24 (всего у книги 37 страниц)
Клининг усмехнулся:
Только не своими способностями посредственного пилота, друг мой. Я телепатически сконцентрировался на управлении полетом. Капитан и помощник внешне выглядели спокойными, но сильно нервничали. В их подсознании было слишком много страха. Всякий раз, когда на самолет обрушивался ужасный удар, страх усиливался и состояние пилотов передавалось машине. Я сосредоточился на том, чтобы успокоить капитана, а когда самолет выровнялся, сказал второму пилоту, чтобы он летел на автопилоте. Вот и все.
Все? Клининг, но это было гениально! Просто гениально!
Спасибо за комплимент. А теперь к делу – насчет нашей миссии. У кого-нибудь есть идея, где и как нам искать этого героя?
Мне кажется, сначала надо доставить домой всех наших.
Я тоже так думаю, Вильдо, – подхватила Ринхен. – Мы должны подумать о стариках и детях. Не могут же они вечно болтаться по миру. Кто знает, что еще может с ними случиться?
Клининг вздохнул:
Вы, конечно, правы.
Потом он обратился к Олли:
Выходи из самолета последним и на выходе задержись ненадолго рядом с младшей стюардессой, Мартиной, кажется.
Олли кивнул:
Сделаю.
Когда подали трап, все начали торопливо протискиваться к выходу, не обращая внимания на невысокого худенького мальчика, сидевшего на своем месте. Олли последним вышел из самолета, протянул руку стюардессе, которая на выходе прощалась с пассажирами, и вежливо поблагодарил.
Можно у тебя кое-что спросить? – Темноволосая бортпроводница выжидательно смотрела на него.
Конечно!
Где ты купил этих классных куколок? Завтра день рождения у моей племянницы, и она была бы без ума от такого оригинального подарка.
Нет проблем, – сказал мальчик странно изменившимся, совершенно взрослым голосом. Кажется, одна из куколок сделала легкое движение рукой? Во всяком случае, на обеих стюардесс вдруг дождем посыпались маленькие куколки-гномы.
Ой! Откуда они? Большое-большое спасибо! – Стюардессы, нагнувшись, начали собирать крохотные игрушки с пола.
Как это мило с твоей стороны. А как тебя зовут?
Оливер Куш, для друзей – просто Олли.
Я – Мартина, а это – Лаура. Можешь обращаться к нам на «ты», а мы будем называть тебя Олли, ладно?
Да, если получу за это братский поцелуй, – заявил мальчик совершенно взрослым голосом.
Мартина с Лаурой расхохотались:
Ну, конечно, обязательно!
Они нагнулись и по очереди поцеловали Олли. Тот залился краской:
Ну, Вальмин, сейчас ты у меня получишь!
Олли, еще раз большое спасибо за куколок. Ты ведь маленький фокусник, правда?
Нет, это волшебство Клининга, – рыжеволосый кивнул в сторону крохотного гнома. – А поцелуя хотел вообще-то Вальмин, – Олли указал на кроху, сидевшего на его руке рядом с Клинингом.
Стюардессы захихикали.
За этим дело не станет. Конечно, твои куколки тоже получат поцелуй. Как их зовут?
Это Валентирина, Вугур и Вильдо. Тот, кто хотел поцелуя, – Вальмин, а тот, кто наколдовал вам куколок с неба, – великий маг Клининг.
О, великий маг! Ты точно получишь от меня поцелуй! – Мартина, смеясь, наклонилась к нему, вытянула губы и закрыла глаза. Вдруг она ощутила, как повязка спала с ее лба, открыв рану. Даже если в больнице наложат шов, посреди лба останется шрам на всю жизнь. Девушка удивленно открыла глаза и увидела, что маленькая куколка– гном сосредоточенно смотрит на ее рану. Потом крохотный гном легко шевельнул рукой и прикрыл глаза. Он пробормотал непонятные слова и дотронулся до уродливого шва на лбу девушки. Лаура, которая вместе с остальными завороженно наблюдала эту сцену, видела, как рана в тот же момент затянулась и стягивавшие ее скобы попадали на землю. Кожа на лбу Мартины снова была совершенно гладкой и ровной. Девушка почувствовала, как боль уходит. Клининг вновь сделал легкое движение рукой и…
Стюардессы снова горячо благодарили мальчика:
Ой! Откуда они? Большое-большое спасибо! – и вновь бросились собирать куколок-гномов.
Нет, это был Клининг, – совсем растерялся Олли. – А поцелуя хотел вообще-то Вальмин. – Мальчик указал на кроху, сидевшего на его руке рядом с Клинингом.
Стюардессы захихикали:
И он получит его… в следующий раз.
Гномы и Олли озадаченно смотрели на Клининга.
Тот усмехнулся:
Я перевел время назад.
Олли прошел по крытому переходу в здание аэропорта. Стюардессы еще некоторое время смотрели ему вслед.
На редкость милый мальчик.
Да, действительно очень милый.
Жаль, слишком юный.
Да, он из тех, в кого можно влюбиться.
Миловидные стюардессы вздохнули.
Дамы, я хотел бы еще раз поблагодарить вас за квалифицированные действия. Это была ужасная переделка. Эй, Мартина, а где же твоя повязка? Ты ведь ударилась о дверь? Ну да, Гель дер накладывал швы… – Командир озадаченно смотрел на лоб бортпроводницы.
Да, а где же твоя повязка, Мартина? – Лаура была озадачена. Веселенький сегодня денек!
Олли дошел до конца тоннеля, что вел в зал терминала, и кивнул обеим стюардессам, которые в этот момент разговаривали с капитаном. Они, улыбаясь, кивнули в ответ.
Я наложил на них заклинание забвения. Мы не можем себе позволить тратить время попусту. Если администрация начнет расследование происшёствия в воздухе, мы застрянем здесь надолго.
Но пассажиры? Они же наверняка начнут болтать, – Вальмин с сомнением посмотрел на Клининга.
Они тоже обо всем забыли, – Клининг усмехнулся. – Для них этот рейс ничем не отличается от любого другого.
Вальмин с укором посмотрел на старого друга:
Ну почему же ты не подождал, пока хорошенькая стюардесса поцелует меня?
Тебе же сказали – в следующий раз, – хихикнула Ринхен.
Кто знает, увидимся ли мы еще когда-нибудь!
Да ладно, она слишком большая для тебя, – Вугур пытался утешить расстроенного Вальмина.
Ну и что? Клининг засмеялся:
Да-да, любовь не знает разницы в росте. «Точно», – подумал Олли и взглянул на Ринхен,
сидевшую на его ладони.
Что мы делаем теперь? – Вугур огляделся. Они стояли у здания аэропорта, когда небо
вдруг потемнело.
Возьмитесь за руки.
Короткий шелест – и они снова очутились в мягких перьях Нандура. Водитель такси, собиравшийся заговорить с мальчиком озадаченно оглядывался. Куда он подевался?
Вам надо в Бостон. Там на фабрике елочных шаров держат больше двух тысяч ваших. Их в любой момент могут запустить в производство. Я сброшу вас над фабрикой. Вам следует разыскать Бена Миллена. Возможно, он сможет вам помочь. Так, мы уже на месте. Оливер, возьми одно из моих перьев. Потом положишь его, я подберу. Если ты еще некоторое время полетаешь со мной, я стану голым, как общипанная курица… Десять… Девять…
…Олли стоял со своей дорожной сумкой на колесиках и пятью крохотными гномами на руках у ворот фабрики.
Что нам делать теперь?
Типа, которому принадлежит фабрика, зовут Фолдерс… Фрэнк Фолдерс! – Голос Орион-альбатроса растворился в мировом пространстве.
СТЕКЛЯННАЯ ТЮРЬМА
Весь потный от волнения, Фрэнк Фолдерс сидел в кабинете начальника отдела маркетинга
TFTW Inc. – крупнейшего концерна по производству игрушек. Фолдерс познакомился с Дэвидом Хазелхемом на Нюрнбергской ярмарке и после раздумий решил начать с того, что позвонил ему.
Дэвид Хазелхем сразу взял трубку. Лишь со второй фразы он понял, кто с ним разговаривает.
– Привет, Фрэнки! – воскликнул он слишком громко и для искренней радости поинтересовался, как бизнес. Он был удивлен, что E&F еще существует, ведь сегодня все маленькие предприятия поглощаются концернами или выдавливаются с рынка. Если звонок Фолдерса связан с предложением слияния, то он обратился не по адресу; он с удовольствием переведет его звонок на соответствующее подразделение. При этом Хазелхем самодовольно расхохотался. Фрэнк Фолдерс подавил свое раздражение и внезапное желание высказать этому надутому балбесу свое мнение о нем и бросить трубку, и объяснил, что дела у его фирмы идут просто замечательно. «Да ты сам в это не веришь», – подумал Дэвид Хазелхем. Он уже собирался закончить разговор с болтуном Фол– дерсом, но тот рассказал об одном сенсационном направлении, для широкого распространения которого E&F слишком мала. Давид знал: если менеджер по производству хочет добиться успеха, надо держать открытыми глаза и уши. Не одна хорошая идея тех, кто в своем тщеславии не мог держать язык за зубами и спрашивал его мнения, перехватывалась Хазелхемом. Он без малейшего угрызения совести использовал чужие ноу-хау, выдавая их за свои собственные. Каждый в концерне делал то же самое, зная по опыту, что начальник будет блистать его идеями наверху, ему же достанутся лишь жидкие похвалы.
Но Хазелхем знал, как надо действовать. Он сделал вид, что предложение Фолдерса его не
слишком заинтересовало, и сказал, что тот должен предоставить образцы, дабы Хазелхем мог их изучить и, в случае необходимости, передать наверх. Если речь и впрямь идет о сенсации, заверил Дэвид, он сделает все, что в его силах, чтобы открыть «своему другу Фрэнку» двери во властные сферы концерна. Но до того он должен все-таки видеть образец.
К его досаде, Фолдерс, хитрая лиса, не согласился на это предложение и продолжал настаивать на личной встрече в офисе TFTW. Тогда Дэвид спросил, не желает ли он встретиться в Бостоне, поскольку у него, Дэвида, все равно там дела и он был бы рад поужинать с Фрэнки. Заодно можно будет обсудить и дело.
Ага, тут пахло жареным. Фолдерс ликовал. Без сомнений, Дэвид Хазелхем заглотил наживку! Спесивый хлыщ никогда не снизошел бы до ужина с ним, не говоря уже о том, чтобы самому приглашать его на ужин. Фолдерс как бы между делом поинтересовался, с каким клиентом у Дэвида дела в Бостоне. Не в Бостоне, а поблизости, выкрутился Хазелхем и назвал городишко под Бостоном. Там у него назначена встреча с молодым Скарсеном, младшим партнером «Скарсен и сын», а на обратном пути он мог бы заскочить в Бостон.
«Вот ведь свинья! – подумал Фолдерс. – Врет и не заикнется. Он и вправду пытается уложить меня на обе лопатки». Фрэнк знал от старого Скарсена, что сын разругался с ним и переметнулся к конкурентам, так что никакой компании «Скарсен и сын» больше не существует. Фрэнк сказал удивленному Хазелхему, что у него срочная встреча и он перезвонит. И положил трубку.
Фрэнк Фолдерс взглянул на половинку прозрачного пластмассового шара из серии 01-56739, который в продолжение всего телефонного разговора стоял у него на столе. Крохотный гном в большом красном колпаке, сидевший внутри полусферы, зло смотрел на него своими большими голубыми глазами.
Фолдерс видел, что еда все еще не тронута. Кроха не ел уже неделю, так же, как и остальные, которые тоже содержались внутри полусфер серии 01-56739 на складе № 9 под замком. «Ну, ничего. Когда-нибудь ты захочешь жрать!» – подумал он раздраженно.
Дверь его офиса распахнулась, и в комнату впорхнула Дэйзи Смит:
Привет, Фрэнки! Мышонок мой, долго еще ты будешь работать?
Любому другому такая наглость обошлась бы дорого. И ее, теперешнюю свою подружку, Фолдерс много раз просил держаться правил и представляться его секретарше, чтобы была хоть видимость официального визита. Но Дэйзи лишь смеялась, от души целовала его и гладила по голове. Не хватало ей еще представляться, когда она так истосковалась по своему мышонку Фрэнки! И Фолдерс сдавался. Он знал, что люди все равно сплетничают за спиной шефа, а жена давно смирилась с его романами.
Дэйзи уселась за его письменный стол, закинула свои умопомрачительные ножки одна на другую и капризно тряхнула длинными белокурыми волосами.
Фрэнки, душка, давай-ка кончай работать. Ты же себя, совсем изведешь! Поедем лучше в город и купим малышке Дэйзи что-нибудь хорошенькое… О, какая прелесть!
Дэйзи обнаружила на письменном столе любовника половинку пластмассового шара с крохотным гномом. Фолдерс быстро схватил его, пытаясь спрятать 01-56739 за спину.
Фрэнки, это подарок для меня? Ну-ка, покажи его мне… Пожалуйста! Ну пожалуйста!.. Милый, пожалуйста!
Дэйзи прильнула к Фолдерсу, сложив губы для поцелуя. Фрэнк только и успел наклониться, чтобы поцеловать свою маленькую кошечку, как та мгновенно выхватила у него из-за спины пластмассовую полусферу.
О, какая прелесть! Прелесть! Прелесть! – ликовала Дэйзи. – Но как это мило с твоей стороны, Фрэнки. Смотри-ка, он шевелится! Как ми-и-и– ило… Словно живой!
Дэйзи обхватила шею Фолдерса и подарила ему поцелуй.
Большое, большое спасибо, мой котик! – И прозрачная полусфера исчезла в необъятных глубинах ее сумки. – Едем в город?
Прежде чем Фолдерс успел ответить, в дверь постучали: по срочному делу явился Бен Миллен. Он еще успел увидеть, как сногсшибательная блондинка отпустила шею его шефа.
В чем дело, Миллен? Это не терпит?
Да, шеф, это важно. Они все еще ничего не едят. Я начинаю беспокоиться. – Его глаза поискали 01-56739, стоявший на столе шефа. – А ваш ест, шеф?
Кто ничего не ест? – Дэйзи вопросительно смотрела на Миллена.
«Дивные глаза, – подумал Миллен, едва справившись с волнением. – Что это чудо могло найти в таком барахле, как Фолдерс? Неужели только деньги?»
И, словно в подтверждение его мыслей, Фолдерс полез в бумажник и дал очаровательной блондинке пару банкнот.
Детка, у меня сейчас действительно нет времени: важные дела. Пойди в город и купи себе что-нибудь…
Любопытная Дэйзи перебила его:
Подожди, я хочу знать, о ком это так беспокоится добрый Миллен. Мистер Миллен, кто не хочет есть?
Бен поймал предостерегающий взгляд шефа – «Если ты сейчас что-нибудь скажешь – будешь уволен».
Ах, это пустяки, мисс Смит… Пустяки, правда.
Ну, хорошо… Тогда до вечера, Фрэнки. – Дэйзи выпорхнула из кабинета шефа.
Миллен почувствовал тупое давление в*животе. Ему было скверно и противно. Он глубоко раскаивался в том, что так необдуманно показал шефу крохотных гномов. Малыши по-прежнему отказывались что-либо есть. Даже совсем маленькие, дети, участвовали в этой голодной забастовке. Джефферс беспокоился не меньше. Три дня назад на опасения начальника производства Фолдерс только махнул рукой:
Бен, если они не хотят есть, это их личная проблема. Мы можем только дать им еду, но есть они должны сами. Может, им совсем немного надо, таким крохотным. Подожди, рано или поздно они проголодаются и тогда уж наедятся.
Но каждый день еда оставалась нетронутой в помещении склада № 9, законопаченном до мельчайшей щели. Слава богу, они, по крайней мере, пили воду. А может, она просто испарялась. Бен чувствовал себя последним подлецом.
Миллен, принесите мне со склада новый образец 01-56739.
А где тот, который стоял на вашем столе?
Он у мисс Смит, завтра я принесу его обратно.
У мисс Смит?!
Миллен, у вас в ушах бананы? Мне нужен новый образец. И немедленно!
Извините, шеф… Сейчас принесу.
После того как дверь за Милленом закрылась, Фолдерс уселся за стол, раздумывая о том, как бы ему получше охладить Дэвида Хазелхема из TFTW Inc. Ясно, что тот хочет уложить его на обе лопатки. Фрэнк усмехнулся: с Фолдерсом-младшим этот номер не пройдет! На смену отцовской основательности в бизнес пришли хитрость и бесцеремонность. Всегда ли ему хватало ума и хитрости, Фолдерс не знал, но вот бесцеремонным он был до мозга костей. Он усмехнулся, взял телефонную трубку и набрал номер Toys for the World Inc.
И вот теперь он сидел в кабинете могущественного начальника отдела маркетинга. Перед ним на столе переговоров стоял образец 01-56739. Всю чопорность мистера Коннорса как рукой сняло, когда Фолдерс выставил на стол свой козырь.
Сенсация! Просто сенсация! Невероятно… И это не новый хит японцев? Фигурка не управляется компьютером? Вы говорите, фигурка живая?! Я просто не могу в это поверить!
Коннорс полез в нагрудный карман своего дорогого костюма за элегантным платочком и вытер пот со лба. Потом он взволнованно вскочил и нажал кнопку селекторной связи:
Я хочу, чтобы в ближайшие два часа меня никто не беспокоил. Никто! Если вызовет кто-то сверху, скажите, меня нет. Это ясно? Я не хочу, чтобы меня беспокоили… Нет, даже сверху.
Под «сверху» он подразумевал правление компании.
Мистер Фолдерс, вы говорили, что у вас их еще много? То есть это не единственный экземпляр?
Нет.
А говорить они тоже могут?
Да, но, к сожалению, этот экземпляр, кажется, слишком глуп. Мне надо было взять более смышленого.
В пластмассовой полусфере «глупый» экземпляр разразился руганью:
Ты, насильник и похититель, немедленно вынь меня из этого дурацкого шара!
Фолдерс усмехнулся: самолюбивый гном (или кто он там) попался на удочку.
Мистер Коннорс, вы в курсе, что становитесь соучастником в лишении свободы? Сделайте что-нибудь! Вытащите меня отсюда! Сейчас же! – Кроха так громко орал на Коннорса, что его секретарша постучала в дверь и спросила, все ли в порядке.
Коннорс сказал с опаской:
Послушайте, Фолдерс, мне тут неприятности не нужны.
Фрэнк Фолдерс засмеялся:
Мистер Коннорс, позвольте пару минут поговорить с моим маленьким другом с глазу на глаз. Это действительно займет немного времени.
Хорошо, Фолдерс, решайте ваши проблемы, иначе можете забыть о разговоре. – Коннорс вышел в соседнюю комнату.
Ты хорошо осмотрелся в том помещении, куда мы вас поместили, горлопан? – Фолдерс зло смотрел на Виддила. Тот озадаченно кивнул.
Если бы у тебя было хоть немного представления о технике, ты бы понял, что большую часть помещения занимает пресс для металла.
Виддил кивнул.
И если ты сейчас не будешь сотрудничать со мной, то я позвоню Джефферсу и отдам ему распоряжение бросить под пресс всех твоих сородичей. Послушай, мой мальчик, я говорю серьезно. Более чем серьезно! У меня будет либо все, либо ничего. Сейчас у меня нет ничего, но и терять мне нечего. Вам, впрочем, тоже. Подыграете – и вас ожидает большее помещение и жизнь в роскоши.
Если же нет – одно нажатие на кнопку пресса, и вас расплющит. Я надеюсь, что твои крохотные мозги в состоянии это понять.
Крохотные мозги моментально оценили серьезность положения, и Виддил кивнул.
Хорошо. Значит, об этом договорились. Теперь вот еще что: при малейшем срыве я раздавлю тебя немедленно, прямо на месте. – Твои крохотные мозги еще работают?
Крохотные мозги кипели от ярости, но мгновенно оценили ситуацию, и гном покорно кивнул.
Прекрасно… Ах, вот, еще одно: сейчас я выпущу тебя из шара. Сбежишь – один звонок, и… В общем, ты уже понял.
Кроха кивнул, и Фолдерс открыл дверь в соседнюю комнату.
Мистер Коннорс, входите, пожалуйста. Проблема, как и ожидалось, оказалась обычным недоразумением.
Когда Коннорс вошел в свой кабинет, на его столе стояла крохотная фигурка гнома, которая вежливо поклонилась и сказала глубоким чистым голосом:
Мистер Коннорс, прошу извинить мое грубое поведение. Это недоразумение целиком на моей совести.
Мистер Коннорс стоял как громом пораженный. Его восхищение возросло, когда кроха дружески улыбнулся ему и представился:
Меня зовут Виддил из Виддилена. Я горю желанием узнать, какое задание вы для нас готовите. – Виддил сел на плоский край блюда для фруктов. Майк Коннорс был страстным любителем яблок, и его секретарша должна была заботиться о том, чтобы в блюде всегда были свежие яблоки.
Я очень рад, мистер Виддил.
Господа уселись в удобные кресла. Итак, дело пошло. Фолдерс был удовлетворен.
Один вопрос, мистер Виддил, – Майк Коннорс открыл первый раунд переговоров. – Я правильно понял, что мистер Фолдерс уполномочен вести с нами переговоры?
Фолдерс нахмурился. Если этот придурок из маркетинга думает, что может элегантно задвинуть его на запасной путь, то он жестоко ошибается.
Мистер Виддил и остальные крохотные гномы заключили с E&F эксклюзивный договор о совместной деятельности. (Это означало: мистер Коннорс, без меня дело не пойдет.) Крохотные гномы обязались не предпринимать собственных действий в плане переговоров с кем бы то ни было и все договора и соглашения подписывать через меня.
Виддил поймал один из знаменитых угрожающих взглядов Фолдерса – «Если ты собираешься оспаривать мои слова, твои люди попадут под пресс, а тебя я впечатаю в пол прямо сейчас». Пленник чувствовал, что это серьезно.
Мистер Фолдерс сказал правду.
Проклятье! Никак ему не обойти этого скользкого жирного типа! Коннорс быстро переключился. Ему не оставалось ничего другого, как уцепиться за эту сенсационную историю, чтобы по крайней мере присвоить себе лавры первооткрывателя этого хита. Для его презентации идеально подходило еженедельное заседание правления, которое как раз должно было состояться сегодня днем. Настроение Майка Коннорса мгновенно улучшилось.
Послушайте, мистер Фолдерс, сколько еще членов в группе нашего маленького друга, мистера Виддила?
О, уже не «Фолдерс», а «мистер Фолдерс»! Взгляд Фолдерса стал настороженным. Коннорс вновь пытается вывести его на гладкий лед?
Смотря по обстоятельствам.
Майк Коннорс, опытный менеджер, начинал терять терпение.
Послушайте, Фолдерс, давайте играть в открытую. Для TFTW продвижение на рынок нашего маленького человечка и его друзей имеет смысл лишь в том случае, если мы располагаем единственным, эксклюзивным правом на реализацию. Если же вы намереваетесь разделить их и сбывать поодиночке или группками, тогда можете сразу выбросить это из головы. Это не будет иметь успеха. Большие деньги приносит лишь уникальность. Если они будут тут на каждом углу, они упадут в цене так быстро, что вы и моргнуть не успеете. Кстати, сколько вас?
Этот вопрос мистер Коннорс задал Виддилу. Тот попался на трюк и спонтанно ответил:
На складе № 9 нас две тысячи триста восемнадцать. Потом еще я и Вергил, который у подружки мистера Фолдерса, мисс Смит… Ой! – Виддил заметил свой промах и внезапно смолк. – А что такое массовый рынок?
Он попытался спасти ситуацию, но Фрэнк помрачнел:
Я веду переговоры, и я решаю, какую информацию давать, а какую – нет. – Фолдерс одарил Виддила еще одним взглядом «Еще раз – и вы окажетесь под прессом».
Коннорс удовлетворенно усмехнулся про себя. Ну да, в любом случае их достаточно для эксклюзивной серии, и наверняка еще возможно пополнение.
Так мы заодно, мистер Фолдерс? Я могу представлять эту тему сегодня на заседании правления или нет? Для этого мне потребуется ваше согласие на эксклюзивное право. Фолдерс, соглашайтесь. Скажу честно: я знаю, что вы уже на грани. Этот маленький человечек, его друзья и мыс нашим предложением подвернулись как раз вовремя.
Коннорс воспользовался временем, которое понадобилось Фолдерсу для разговора с Виддилом, и позвонил начальнику соответствующего подразделения. Тот был в долгу перед ним и детально проинформировал о положении фирмы Фолдерса. Вскоре толстяк должен был отчитаться по кредитам перед банком. Коннорс безжалостно воспользовался бы этим знанием и выжал Фолдерса, как мокрое полотенце, но для этого пришлось бы задействовать других людей, а если проект будет предъявлен руководству, у успеха будет слишком много отцов. А ему хотелось лавров для себя лично.
Решайтесь, мистер Фолдерс, и мы прямо сейчас заключим договор о намерениях. Окончательные условия обсудим после того, как представим все перед правлением.
Хорошо, мистер Коннорс. Но я получу аванс. Прямо сегодня!
Ясно, мистер Фолдерс, я возьму его из своего бюджета. Это я могу сделать. – Коннорс протянул Фолдерсу руку – тот пожал ее.
«Твоя рука такая же скользкая, как ты сам», – подумал Коннорс.
А сколько я получу?
Коннорс и Фолдерс озадаченно уставились на Виддила.
А чего бы вы хотели, маленький человечек? Надеюсь, мы могли бы найти нужное вам. – Коннорс взглянул на Фолдерса. – Можно… Можно мне взять его?
Ну конечно, Майк. Я ведь могу называть вас Майком? Теперь, когда мы, так сказать, стали партнерами?
Скрипнув зубами, Коннорс согласился:
Ну конечно, Фрэнк. Ну конечно.
Потом он положил ладонь на стол перед Видди– лом, и тот вскарабкался на нее. Майк Коннорс поднял его. Потом обратился к Фолдерсу:
Пойдемте, Фрэнк. – И вышел в приемную своего кабинета.
Коннорс обратился к своей секретарше:
Пожалуйста, подготовьте стандартный договор о намерениях. Мы подпишем его сразу же, как только вернемся. Мы будем в зале образцов. Если кто-то сверху спросит меня, то я здесь, для всех, кроме мистера Чандлера.
Мистер Чандлер был молодым заносчивым ассистентом председателя правления, всемогущего мистера Лэндсберри, – блестящим холодным логиком и человеком цифр, серым кардиналом и кронпринцем концерна. Даже коллеги мистера Лэндсберри по правлению опасались Чандлера и предпочитали согласовывать все решающие дела с ним. Несомненно, на следующих выборах в правление помимо Коннорса Чандлер будет главным фаворитом. Знающие люди не оставляли главному маркетологу ни малейшего шанса. Надо ли говорить, что Коннорс до глубины души ненавидел молодого фаворита.
Теперь надо только достаточно быстро выйти на рынок с этой новинкой – разумеется, проведя широкую рекламную кампанию. Тогда акции TFTW сделают невиданный скачок вверх, а счастливые акционеры на следующем собрании выберут Коннорса в правление.
Дэйзи села за руль своего авто, взяла с соседнего сиденья свою сумочку и открыла ее. Она хотела еще раз припудрить свой хорошенький носик, и вдруг…
Мы уже почти неделю ничего не ели!
От ужаса Дэйзи уронила сумочку на колени. Невероятно… Сумка, которая умеет разговаривать! Она покачала головой. Наверно, это оттого, что она в последнее время слишком мало спала. Дэйзи хотела взять сумку.
Все мы ничего не ели. Даже дети.
Дэйзи побледнела. Она посмотрела в зеркало дальнего вида. Никого. Женщина опустила стекло в машине, высунула голову в окно и огляделась. Никого. Она была на парковке одна.
Сумка продолжала:
Мы только пьем.
На Дэйзи напал панический ужас, но в обморок она не упала. Дэйзи была хорошенькой блондинкой, но, вопреки расхожему мнению, которое она охотно поддерживала, когда ей это было выгодно, определенно не дурой. Просто она быстро поняла, что большинство мужчин не желают иметь дел с сильными женщинами. С Дэйзи они могли чувствовать свое превосходство и поэтому, что называется, ели у нее из рук. Она никогда не могла этого понять: мужчины сами делали из себя дураков. Чего бы она ни требовала, она все получала. Легкое сюсюканье и грустный взгляд «Это твоя заинька Дэйзи, но ей очень-очень грустно» – и мужчины начинали прыгать на задних лапках. Казалось, они вообще не способны соображать. О чем Дэйзи в глубине души тосковала, так это о Мужчине. Настоящем Мужчине, которому нет необходимости доказывать свою мужественность за счет женщины.
Короче, Дэйзи не упала в обморок, а вытряхнула содержимое сумки себе на колени. Крохотный гном в шарике бросил на нее сердитый взгляд:
Хочешь убить меня?
Дэйзи растерялась от неожиданности. Ее большие голубые глаза широко распахнулись. Впервые она усомнилась в своем рассудке.
Красивые у тебя глаза! Еще красивей, чем у нас. – Теперь крохотный гном смотрел на нее не сердито, а с восхищением.
Твои тоже очень хороши, – обронила Дэйзи, все еще растерянно.
Не могла бы ты вытащить меня из этой дурацкой штуки?
Да, конечно, одну минутку.
Она осторожно открыла пластмассовую полусферу, и крохотный гном вспрыгнул ей на руку. Дэйзи была поражена.
Этого не могло быть! Малыш снял с маленькой головы смявшийся колпак, аккуратно расправил его и снова водрузил на голову, затем улыбнулся:
Большое спасибо, эта штука несколько тесная. Меня зовут Вергил, а тебя?
Дэйзи.
Красивое имя. Дэйзи, как может такая красивая женщина дойти до того, чтобы продаться такому идиоту? Тебе при твоей внешности в этом совершенно нет необходимости. А у тебя настоящий цвет волос? Они выглядят классно!
Послушай, маленький подхалим, ты не находишь, что задаешь слишком интимные вопросы? Позволю себе напомнить, мы едва знакомы!
Верно, но ты нормальная – это я вижу с первого взгляда. У меня хорошее знание гномов, чутье еще ни разу меня не подводило.
Знание гномов? Это еще что такое?
Прошу прощения, в вашем случае, конечно, знание людей.
Так-так, значит, твое знание гномов говорит тебе, что я нормальная?
Да, ты милая. У тебя золотое сердце, это я чувствую. Ты добродушная и гномная!
Гномная? Что это такое?
Ну, гномная – значит… Я имею в виду, ты живешь и даешь жить другим, а если кто-то попал в беду, ты ему поможешь.
Дэйзи рассмеялась.
Ты имеешь в виду человечная?
Ну да.
О, кстати, о гномности! Я чуть не забыла, ты же очень голоден. Я куплю тебе гамбургер. Ты любишь гамбургеры?
Ты ешь жителей Гамбурга?! Это же не очень человечно – поедать себе подобных. – Гном на ее ладони с сомнением посмотрел на женщину. – Ты, вероятно, дурачишь меня. Вы же не каннибалы? Или все-таки… А как они на вкус?
Вкусные! Я люблю с помидорами и сыром.
Фууу! Ты ешь людей с помидорами и сыром?! А я-то думал, ты гномная. Ну-ка, Дэйзи, не разыгрывай меня, а то я уже сомневаюсь в своем чутье.
Дэйзи звонко рассмеялась:
Разумеется, мы не едим людей. Гамбургеры – это не жители Гамбурга, а мягкие булочки с мясом, рыбой или сыром.
Тогда я не откажусь!
Но что нам делать с твоими друзьями? Они же тоже проголодались.
Не бойся, так быстро с голоду мы не умрем. – И Вергил рассказал Дэйзи все в деталях: о своем народе и как они в прекрасный солнечный день были подхвачены ужасным ураганом и разметаны по всему миру. Потом они очнулись на складе № 9, и каждый из них был заперт в смешной маленькой полусфере. Тогда они решились на ненасильственный протест, то есть на голодовку. Увидев ужас на лице Дэйзи, он объяснил, что голодовка была обманной: у каждого гнома в колпаке рацион на три месяца.
Слава богу! Тогда я рада. Сегодня вечером я возьмусь за Фрэнки. Нет, у него явно не все дома!
Это ж надо – запереть столько живых душ в этих чертовых шарах! – Дэйзи не на шутку разозлилась.
Пожалуйста, не делай этого: он будет предупрежден и только удвоит или утроит меры предосторожности. Фолдерс по собственной воле никогда не отпустит нас, поверь мне.
Дэйзи и сама понимала, что малыш прав.
Тогда что же нам делать? Не можете же вы окончить свои дни внутри елочных шаров!
Давай поговорим с Беном Милленом. Он неплохой парень и, по сути, такой же гномный, как и ты. Если я не прав, значит, чутье меня подвело. Я думаю, он помог бы нам, если бы мы помогли ему противостоять Фолдерсу. Как я понял, Бен работает на этого мерзавца только потому, что любит свое дело и хочет сохранить фабрику, рабочие места.
Мне так хотелось бы думать, что Фрэнки не законченный негодяй, но то, что ты говоришь, не оставляет надежды. Пожалуй, нам действительно надо встретиться с этим молодым человеком… Я его видела пару раз в офисе Фрэнки. Бен Миллен, да?
А мышонок Фрэнки, взмокший от волнения, в это время сидел в приемной всемогущего председателя правления TFTW Inc. На коленях он держал модель 01-56739 с Виддилом и с интересом прислушивался к гулу голосов, доносившихся из зала заседаний. Казалось, ведущие менеджеры концерна из-за чего-то ругаются. Впрочем, какое ему дело до их свар, ведь сегодня у Фрэнка Фолдерса начнется совсем другая жизнь. Ему еще никогда не выпадало держать на руках все козыри. Он решил рискнуть и все поставить на кон: кто не рискует, тот не пьет шампанское. Все – или ничего! (Понятное дело, Фолдерс напрочь исключал второй вариант.)