355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вольфганг Хольбейн » Противник (СИ) » Текст книги (страница 2)
Противник (СИ)
  • Текст добавлен: 22 ноября 2021, 18:30

Текст книги "Противник (СИ)"


Автор книги: Вольфганг Хольбейн


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 28 страниц)



  «Aquisiteur», – поправил их Бреннер намеренно преувеличенным оскорблением. «Строго говоря, я региональный инспектор…»




  «Все в порядке, я тебе верю», – Астрид скривила гримасу и бессознательным жестом убрала прядь своих черных волос до плеч с лица. Если бы эти волосы были немного более ухоженными, размышлял он, и, возможно, даже сделали бы модную прическу, и если бы она протянула себя через современные очки вместо тех проволочных оправ от Джона Леннона, она могла бы быть действительно хорошенькой. «Только чистящие средства для ручек могут говорить так опухли».




  «Почему вы это делаете?» – спросил Бреннер. «Какие?»




  «Действуй вот так. Я считаю. Ты злишься на меня за то, что я поставил тебя в такое положение, хорошо. Но не в этом ли причина? Вы были такими, когда вошли. "




  «И если?»




  «Я не виню тебя. Мне просто интересно, почему такая девушка, как ты, путешествует автостопом по этой богом забытой местности посреди зимы и подрезает любого, кто ее забирает. Плохой опыт? "




  «Может быть», – она ​​избегала его взгляда, и расстояние между ними снова увеличилось; вероятно, без ее ведома. «Ты хочешь поговорить об этом?»




  «Почему я должен?»




  «Все очень просто: потому что у нас есть время», – ответил Бреннер. Он указал вперед. Теперь дорога снова спускалась под гору и почти ровно три-четыре километра. Снежный покров был цел, насколько они могли видеть. Прогулка предстояла чертовски долгая.




  И очень холодный.




  При нормальных обстоятельствах не было ничего, что могло бы расстроить желудок Маккормака, кроме меткого удара или подобной атаки. Но садиться в любой автомобиль, оснащенный двигателем со Стайпером, было само по себе смелым поступком: сидеть с ним в чем-то летающем граничило с безрассудством. А сидеть рядом со Стайпером в апаче, ну, это были обстоятельства, которые уже совсем не были нормальными.




  Живот Маккормака только что перестал биться, когда Стайпер без предупреждения бросил вертолет в штопор следующего поворота на семь с половиной оборотов – это была его версия поворота направо – и издал индейский вой, от которого даже Сидящий Бык стал бы зеленым. с завистью. Маккормак задохнулся от ужаса, когда его бросило на ремни безопасности, и его живот подпрыгнул к горлу, стуча в стиснутые зубы изнутри.




  »Стайпер! Он ахнул. «Вы сошли с ума?» «Капитан?» Стайпер так широко ухмыльнулся, что уголки его рта почти исчезли под футуристическим шлемом. Вертолет перевернулся на другую сторону, выполнив то, что Маккормак обнаружил, как петлю Мебиуса с тройным узлом.




  «Лейтенант Стайпер! Немедленно прекратите ерунду! Маккормак застонал. Ему хотелось бы крикнуть на Стайпера, но он не осмелился из-за страха перед простой попыткой съесть свой завтрак над приборной панелью.




  распростронять. «Остановите машину! «




  «По вашему приказу – сэр! «




  Маккормак слишком поздно осознал, что совершил еще одну ошибку. Пять минут назад он поставил бы свою правую руку на то, что эквивалент силового торможения с визгом шин был бы невозможен на транспортном средстве, которое должно было бы придерживаться универсальных правил аэродинамики. Стайпер доказал, что он неправ.




  Двигатель вертолета Apache взревел, его угловатая передняя часть опускалась, пока машина не стояла почти вертикально в воздухе в течение, казалось бы, бесконечной секунды, а затем – точно так же, как МакКормак был абсолютно уверен, что в следующую долю секунды он будет как камень. начать падать – наклонитесь обратно на горизонт с резким стуком. «Приказ выполнен, сэр», – ухмыльнулся Стайпер. «Машина остановилась».




  МакКормак застонал, схватил свой шлем и несколько раз сглотнул, но кислый привкус во рту не исчезал. Он сдерживал свой гнев. В конце концов, его предупредили. И если бы не эти предупреждения, то самое позднее он должен был отреагировать на жалостливые взгляды, которыми обменивались тем утром другие офицеры, собравшиеся отдавать приказы. Стайпер был известен как совершенно ненормальный – мягко говоря. Список жалоб, которые командующий Рамштайном получил за последние два года, включая его имя, был не намного короче телефонной книги Нью-Йорка. Если бы он не оказался одним из лучших пилотов вертолетов, которых когда-либо производили ВВС США, его, вероятно, давно бы уволили, арестовали и отправили в закрытую часть ближайшего психа; в этом порядке. По мнению Маккормака, этот парень больше нигде не принадлежал.




  «Фантастическая машина, сэр», – продолжил Стайпер, когда Маккормак не ответил. «Я летал на самых разных парнях, но этот ребенок был и будет моей любимой игрушкой». Его глаза сияли, как у ребенка, который восторгается новым поездом. «То, что они сказали о нем, было правдой, – подумал Маккормак. Парень был совершенно сумасшедшим.




  «Могу я напомнить вам, лейтенант, – резко сказал он, – что эта игрушка принадлежит Соединенным Штатам и стоит добрых двадцать миллионов долларов США…»




  – Почти двадцать восемь, сэр, – поправил его Стайпер, но Маккормак продолжал, совершенно не впечатленный:




  "– представляет? Помимо того факта, что мы находимся на территории дружественной страны, и вы только что нарушили как минимум дюжину законов и постановлений, вы хоть представляете, что люди внизу могут подумать о нас, американцах, после просмотра ваших маленьких фокусов? "




  «Ничего, сэр», – ответил Стайпер. «Там внизу никто не живет. Всего пара фермеров и лесников. – Он указал вниз через чистую кафедру. Вертолет неподвижно стоял в воздухе. Роторы отгоняли снег так, чтобы они оказались в центре тридцатиметровой эллиптической области с относительно хорошей видимостью. Однако за ним был сильный сугроб. «Стайпер был прав, – сердито подумал Маккормак. Они парили над лесом на добрых четыреста метров. Если бы там кто-то жил, они не могли бы увидеть вертолет. Но от этого не стало лучше.




  «У меня есть жена и дети, лейтенант», – кисло сказал он. «И моя семья хочет, чтобы я вернулся сегодня вечером в целости и сохранности. Они это поняли? "




  «Да, сэр», – ответил Стайпер. Глупая ухмылка исчезла с его лица, но глаза по-прежнему насмешливо блестели. Маккормак задавался вопросом, вырастет ли когда-нибудь Стайпер. Наверное нет.




  «Кроме того, мы здесь не для удовольствия», – продолжил он. «У нас есть работа. Так что оставь выходки и верни коробку в нужное русло. – Он сделал поспешный жест. "Медленный. У нас достаточно времени ".




  Стайпер не пытался скрыть своего разочарования. Но он послушался. Почти осторожно апач оставил свою позицию ожидания над лесом и повернул на восток.




  Маккормак пристально следил за Стайпером – тем более, что больше не на что было смотреть. Небо над ними было свинцово-серым и идеально ровным, а поля и леса, которые чередовались в полумиле под ними, были почти полностью белыми. Еще два дня, подумал МакКормак, и вся Центральная Германия задохнется под полуметровым снежным покровом. Сама мысль об этом заставила его вздрогнуть. Маккормак был техасцем, и за те двенадцать лет, которые он прослужил здесь, в Рамштайне, не было ни дня, чтобы он хотя бы раз не хотел побывать дома. Там, конечно, тоже был снег, но зима была другая: холодная, короткая и сухая, как и лето другое: жаркое, продолжительное и засушливое; не в эту мутную погоду, которая девять месяцев в году не могла решить, чего ей на самом деле нужно. Что ж, этот полет был, наверное, его последней миссией. Еще ровно одиннадцать дней, включая сегодняшний, и срок его полномочий истек. Менее чем через две недели он и его жена будут сидеть на террасе небольшого ранчо, которое они купили на его выходное пособие. Прощай, старая добрая Германия! Прощай, армия! И до свидания со всеми ее глупыми собаками, такими как Стайпер – даже если он, вероятно, будет скучать по ней самое позднее через три месяца!




  «Вы действительно хорошо летаете», – сказал он через некоторое время; в основном, просто из-за импульса, который он сам не может полностью объяснить, убрать некоторую остроту его слов, сделанных ранее.




  «Спасибо, сэр», – кивнул Стайпер. «Но управлять этим малышом – это не искусство. Вам просто нужно сказать ему, куда вы хотите пойти, все остальное практически само собой позаботится ".




  Маккормак осмотрел сложные инструменты управления и индикации Apache. Ничто здесь не имело для него никакого смысла. Хотя он проработал в военном аэропорту двенадцать лет, он знал о технологиях ровно настолько, чтобы понимать, что вертолеты – это маленькие бескрылые самолеты. Маккормак состарился в офисе и не собирался за оставшиеся одиннадцать дней своей службы узнать что-нибудь, что ему не нужно было знать за одиннадцать лет и одиннадцать месяцев. Почему его назначили на эту миссию, было для него загадкой. С тех пор, как Стайпер сделал первый цикл, он подозревал, что причиной этого был никто иной, как Стайпер: небольшая шутка его так называемых товарищей, которую они дали ему, когда он ушел.








  Просто из соображений дружелюбия он сказал: «Люди рассказывают настоящие чудеса об этих вертолетах. Верны ли они? – Это преуменьшение, – ответил Стайпер голосом, который, не без основания, заставил Маккормака опасаться, что он только что совершил еще одну ошибку. Возможно, было бы лучше не давать ему этого сигнала. «С этим ребенком я выиграю войну, если понадобится. Знаете ли вы, что именно апачи тогда первыми взяли Хусейна в задницу… – Он помолчал. "Простите, сэр. Я имею в виду, вы знали, что войну в Персидском заливе развязало подразделение ударных вертолетов Apache? "




  «Нет», – ответил Маккормак. «До сих пор я думал, что это начали иракцы», – он искоса взглянул на Стайпера и ждал реакции на его лице. Но она не пришла. Через некоторое время он спросил: «Вы когда-нибудь были на боевом задании, лейтенант?»




  «Нет, сэр», – ответил Стайпер. «И она?»




  Маккормак покачал головой. «Слава богу, нет. И я, наверное, тоже больше не увижу. Через две недели для меня все кончено. „Ваше слово в ухо Богу, сэр“, – сказал Стайпер. Он сказал это очень специфически, что заставило кое-что в Маккормаке сесть и обратить внимание.




  «Что ты имеешь в виду?»




  Стайпер пожал плечами, и его руки продолжили движение к ручке управления. Апач на мгновение вздрогнул, а затем снова полетел плавно. «Вот так, – ответил он. „Что это за миссия сегодня, сэр?“




  «Вы знаете это не хуже меня, – смущенно сказал МакКормак. «Мы сопровождаем самолет обратно в аэропорт. Еще один вертолет с генералом ВМФ на борту, если быть точным. Почему вы спрашиваете? Разве вы не читали приказ о развертывании? "




  Стайпер молчал слишком долго, чтобы Маккормак не мог этого не заметить. «Да», – наконец ответил он. «Мне просто интересно, что еще у него есть на борту. «




  «Что ты имеешь в виду?» – внезапно голос Маккормака прозвучал резко.




  «Мне просто интересно», – уклончиво ответил Стайпер.




  Маккормак громко вдохнул сквозь зубы. «Тогда, лейтенант, будьте так любезны, позвольте мне принять участие в ваших соображениях! «




  «Видишь эти штуки там?» Стайпер кивнул коротким коротким крыльям апача. Под каждым из крыльев висел массивный ствол, передняя треть которого напоминала научно-фантастическую версию улья: носители вооружения вертолета.




  – нетерпеливо спросил Маккормак.




  «Они загружены», – ответил Стайпер. «По двадцать четыре младенца с каждой стороны. А у нас под животом висит пара больших размеров ».




  Потребовалось несколько мгновений, чтобы смысл того, что Стайпер только что сказал ему, дошел до Маккора.




  macks сознание выяснилось. «Подожди минутку», – сказал он. «Вы говорите, что мы ...»




  «-Есть боевые патроны на борту, да, сэр», – подтвердил Стайпер. «Интересно, если мы действительно должны сопровождать генерала ВМФ, какого черта мы вооружены до зубов?»








  Лес проезжал мимо них с мучительной медлительностью, и какое-то время Салиду действительно казалось, что лес движется вправо и влево от тропы, и это уже не грузовик, как в старом голливудском фильме. Главный герой сидел на деревянной лошади, а за ним раскручивали полотно с пейзажем, имитируя движение. Он мог делать то, что хотел, он, похоже, не мог существенно повлиять на скорость Форда. Если он ускорялся, шины просто крутились в грязи, он тормозил, машина скользила дальше и грозила оторваться.




  Он, конечно, знал, что по большей части этот эффект был только в его воображении. Не машина, не говоря уже об этом лесу – именно там что-то не так. Он нервничал. Он не боялся, но знал, что с этого момента абсолютно ничего не может пойти не так, потому что пути назад нет. Одна крошечная ошибка, и никто не уйдет из этого леса живым. Это позаботится о таблетках цианида калия, которые у каждого из них были в кармане. А если сомневаетесь, то его G3. Не то чтобы Салид думал, что ему действительно нужно использовать это оружие. Его план, как и все планы, которые он когда-либо разрабатывал, был безупречным до мельчайших деталей. Одна из причин, по которой Салид стал таким чрезвычайно успешным террористом, заключалась в том, что он всегда принимал во внимание непредсказуемое, и до сих пор он почти всегда был прав. Салид не верил в случайность или неудачные обстоятельства, и, отказываясь принимать такие вещи, они редко могли причинить ему вред. И если это так ... Пятеро мужчин, которые его сопровождали, знали, во что они ввязываются. Они были готовы умереть за свои убеждения. Это не было самоубийственной миссией, которую он возглавлял – Салид не любил террористов-смертников, которые редко делали что-либо, кроме пропаганды, – но все они приняли возможность собственной смерти и без колебаний смирились с ней.




  И все же: сегодня что-то было по-другому. Ничего особенного. Просто чувство. Но Салид был человеком, которого никогда не руководили эмоции, и, возможно, поэтому он вдвойне нервничал.




  Медленно они приблизились к поляне, где была их цель. Дорожка сделала крутой поворот, затем внезапно перед ними открылась открытая местность, пологая и тщательно очищенная от кустарника и кустарника, метров в пятидесяти, за которой, увенчанная теперь потухшими глазами, большими прожекторами и совершенно не погашенными глазами. внимательнее Видеокамеры, подняли забор из двойной колючей проволоки. За ним, маленькие и притаившиеся под все еще падающим снегом, стояли три длинных барака и громоздкий бетонный блок, у входа в который перешагивали с ноги на ногу двое замерзающих стражников. Возвышалась кафедра военного вертолета, наполовину скрытая за бетонной конструкцией. Лопасти ротора и стекло уже были очищены от снега. Машина была готова к работе.




  Большие ворота в заборе из колючей проволоки были заперты, но дверь маленькой будки рядом с ними была открыта; человек в блестящем черном плаще от дождя наполовину вышел из машины и смотрел на грузовик с явно видимым нетерпением.




  Рука Салида опустилась на G3, задержалась на нем на мгновение, а затем снова поднялась. Он схватился за руль обеими руками и ускорился, чтобы быстрее преодолеть последние несколько метров. Охранник полностью вышел из дома и сделал несколько шагов к грузовику. Вопросительное выражение, которое через несколько секунд превратилось в радостную ухмылку, появилось на его лице, когда он увидел сломанный дворник. Стекло, которое он должен был содержать в чистоте, было почти полностью скрыто картонным слоем льда, грязи и снега. Пулевое отверстие в нем даже с близкого расстояния не было видно.




  Солдат повернулся и помахал кому-то в будке, затем отступил на полшага, чтобы не забрызгать грязью при приближении грузовика. Грузовик остановился с ревом двигателя менее чем в пяти метрах от ворот. Нога Салида не отпустила педаль акселератора полностью, поэтому двигатель стал тише, но все еще грохотал достаточно громко, чтобы заглушить любой другой шум, который мог проникнуть в гауптвахту.




  Охранник снова подошел ближе. «Что случилось?» – крикнул он с ухмылкой. «Вы опоздали, и ...»




  Палец Салида сжался на спусковом крючке. G3 резко дернулся на коленях. Пуля пробила дверь водителя, попала охраннику в шею и повалила его на землю. При этом Салид рывком нажал на педаль газа и отпустил сцепление.




  «Форд» совершил рывок. Бампер врезался в фанерную стенку будки, в результате чего все здание рухнуло, как карточный домик. Через полсекунды дуло фургона ударилось о ворота, сорвав их с петель.




  Взлетели искры. Раздалось уродливое электрическое шипение, и на полсекунды синий огонь заиграл вокруг решетки радиатора Форда, лопнули две плохо отремонтированные шины и загорелась часть брезента. Разбитая половина лобового стекла разлетелась навсегда и хлынула в руки Салида и на его колени потоком мелких осколков стекла в форме куба. Затем грузовик проехал и покатился к трем баракам, волоча за собой часть скатившихся ворот.




  Завыла тревожная сирена. Где-то люди начали кричать, за всеми окнами трех казарм одновременно вспыхнули огни, и двое охранников, которые только что задремали перед дверью бункера к концу своего периода бодрствования, внезапно развернулись и исчезли внутри здание одним прыжком. Они даже не пытались поднять оружие. Их заказы были разными. Еще до того, как грузовик проехал двадцать метров, тяжелая усиленная дверь с глухим щелчком встала на место. Чтобы взломать его, потребовалась бы тяжелая артиллерия.




  Грузовик двинулся дальше. Из одной из казарм кто-то начал стрелять яркими, хлесткими выстрелами из пистолета, которые зажгли металл, но не повредили. Не впечатленный, машина мчалась к середине трех бараков, на полпути потеряла ворота, которые зацепились за ее надстройку, и повернула почти боком, когда Салид изо всех сил нажал на тормоза.




  Брезент взлетел. Три или четыре фигуры в пятнистых камуфляжных штанах и парках выскочили и начали стрелять, спрыгнув на землю. Вой тревожной сирены заглушал хлесткий треск российских депутатов, осколки дерева и стекла и пронзительные крики. Солдат, спотыкаясь, выскочил из одной из казарм и упал, попытался встать и упал на спину, ударил. Что-то маленькое и темное пролетело над ним и исчезло в открытой двери барака. Из здания раздался единственный яркий крик, затем хлопок, странно мягкий и приглушенный, затем еще один крик и, через несколько секунд, мучительный кашель нескольких мужчин.




  Четверо террористов продолжали стрелять, прикрывая два барака справа и слева от грузовика яростными снопами своего оружия и в то же время зигзагообразно бегая по двору, в то время как грузовик резко и внезапно резко сдвинулся с места, с ревом двигателя. выстрелил в сторону третьего барака. Автомобиль, который весил несколько тонн, врезался в дверь деревянной конструкции и раздавил ее, пробил стену и в конце концов застрял, как пробка, врезавшаяся в горлышко слишком узкой бутылки.




  Салид схватил винтовку обеими руками, распахнул дверь плечом и выпал из машины. Раздались выстрелы. Вторая половина лобового стекла тоже лопнула. Кто-то закричал высоким хрустящим голосом по-английски, и Салид увидел, как ускользнула расплывчатая тень, которую он, не задев, попал под обстрел. Снаружи продолжился гневный треск автоматов Калашникова, затем глухой взрыв второй газовой гранаты.




  Салид вскочил на ноги, краем глаза увидел тень и долго не прицеливался. Ему ответил пронзительный крик, затем глухой грохот винтовки, за которым через секунду последовало падение более тяжелого и мягкого тела на землю. Тогда не осталось никого, чтобы стрелять в двух незваных гостей.




  Двое мужчин поспешно пересекли разрушенную комнату. Очередь из M-16 второго взорвала соседнюю дверь, и глухой звук G3 убил человека, который ждал за ней с обнаженной винтовкой. Взрыв сотряс здание. Стекло звякнуло, и внезапно свет костра проник в серый утренний свет.




  Огромным прыжком Салид прыгнул через один из оконных проемов, внезапно лишившихся остекления, перекатился через плечо и снова поднялся на ноги с обнаженной винтовкой. Двое мужчин продолжали атаковать. Стрельба наугад, они проникли глубже в здание. Они подошли к другой двери и распахнули ее.




  Комната за ней не была пустой. Большую часть доступного пространства занимал огромный письменный стол, рядом с ним стоял потрепанный стол поменьше.




  радио, кнопки которого сходили с ума молодой человек.




  Салид выстрелил в него, дал короткую очередь по рации и нацелил дуло пистолета на двух других солдат. Один из них поднял пистолет, но замер на полпути, когда увидел, что на него направлен ствол винтовки.




  Второй даже не двинулся с места, а уставился на двух незваных гостей со смесью ненависти и холодного презрения. Это был мужчина лет пятидесяти, с редеющими седыми волосами, в форме и с эмблемой генерала флота. На стене позади него висели натянутые звезды и полосы. Он выглядел беспомощным, но отнюдь не испуганным.




  «Хорошо, что вы не сопротивляетесь, генерал, – сказал Салид. У его английского был странно резкий акцент, который звучал так, будто его тщательно культивировали на протяжении многих лет. „Я бы не стал стрелять в тебя и твоего друга“.




  Глаза генерала сузились. «Что вам нужно?» – ответил он на том же языке. «Вы, должно быть, сошли с ума, если думаете, что можете здесь чего-нибудь добиться. Ты умрешь самое позднее через десять минут ".




  Салид холодно улыбнулся. "Возможный. Еще одна причина не терять время, верно? – Его оружие было направлено на стальную дверь рядом со Звездно-полосатым. «Нас интересует содержимое вашего сейфа, генерал. Не могли бы вы открыть дверь? "




  «Трахни себя», – спокойно сказал офицер. Салид выстрелил в него.




  Его оружие издало короткий приглушенный лай, и прямая линия маленьких черных дыр появилась на груди синего мундира, медленно заполняясь темно-красным. Мужчина полсекунды широко раскрытыми глазами смотрел на своего убийцу, затем упал вперед. Его голова ударилась о вершину с глухим стуком




  Столешница стола, зеленая кожа которой внезапно покрылась множеством уродливых красных пятен.




  «Ну, мой друг?» – голос Салида был почти забавным, когда он направил пистолет на молодого солдата. «Может быть, вы доставите нам удовольствие открыть дверь?»




  Солдат заколебался. Его правая рука все еще сжимала револьвер, который он вытащил, когда двое мужчин ворвались внутрь, и Салид мог читать его мысли на его лице так ясно, как если бы он произнес их вслух. Он знал, что у него нет шанса поднять пистолет. Страх отразился на его лице.




  Затем на его лице появилось что-то вроде вызывающего выражения. «Стреляй в меня», – сказал он. Его голос дрожал. «В любом случае, тебе не выбраться отсюда».




  Салид какое-то время молча смотрел на него, затем быстро обошел стол. Он схватил мужчину, стащил его со стула и прижал к стене. "Открыть! Он заказал.




  Солдат покачал головой. "Я не могу сделать это. Только ген – «




  G3 произвел фурор. Солдат закричал и рухнул, схватившись обеими руками за ушибленную коленную чашечку.




  Салид холодно улыбнулся, перевернул мужчину на спину и положил дуло винтовки на другое колено раненого. «Ну что, мой друг?» – спросил он. «Я должен спустить курок?»




  «Не надо, пожалуйста», – простонал мужчина. Его лицо было серым от боли. Он захныкал. «Пожалуйста ...»




  «Тогда открывайся! Салид держал винтовку в руке. Другим он схватил раненого за лацкан его формы и грубо дернул вверх. Мужчина закричал от боли, когда жестокий удар ударил его о дверь стенного сейфа. Но он послушно поднял руки и дрожащими пальцами начал устанавливать кодовый замок. Стальная дверь с тихим щелчком распахнулась.




  «Видишь ли,» мягко сказал Салид. «Быть ​​разумным – платит».




  Отчаянная надежда смешалась с выражением невыносимой боли в глазах молодого солдата. Салид дал этой надежде достаточно времени, чтобы перейти от искры к пылающему пламени, прежде чем нажать на курок.




  Он неосторожно уронил солдата. «Прости, малыш», – насмешливо сказал он. «Но вы слишком доверчивы», – краем глаза Салид заметил озадаченный взгляд, которым его товарищ бросил на него этими словами, и даже если он был на мгновение рассержен этим, он это понял. Подобные безвкусные высказывания обычно не были его стилем.Одна из причин – если не причина успеха Салида в его кровавом ремесле заключалась в том, что он выполнял свои задания с точностью, но также и с холодностью машины, которая убивала, потому что она была ее работой, а не потому, что она чувствовала удовольствие или неприязнь или что-то в этом роде. Он также ненавидел глупость в любой форме, и подобные высказывания были глупыми. Им место в плохих детективных романах и худших фильмах, но не здесь.




  Салид задумался о себе и испугался. Каким бы незначительным ни казался этот промах его товарищу – он был ненормальным, и ненормальные вещи в принципе заставляли его нервничать.




  Еще одна ошибка: Салид заметил, что он простоял перед открытым сейфом добрых пять секунд, и заглянул внутрь, не видя его содержимого. Что с ним случилось? Треклятый!




  Салид покачал головой и сосредоточился на содержимом небольшого стенного сейфа. В нем было то, что вы ожидаете от такого сейфа и в таком месте: два тонких файла, которые Салид проигнорировал, небольшая сумма денег – Салид тоже не трогал ее – и папка из бордовой кожи, быстро принадлежащая террористу. взял и перелистал страницы. Он содержал четыре тщательно напечатанных страницы, тщательно обернутых в термоусадочную пленку в прозрачные рукава и с бледно-красным отпечатком TOP SECRET, который был нанесен на каждый лист бумаги.




  Салид закрыл папку, еще раз заглянул в сейф и вытащил кассету с видео 8 и небольшой, на удивление тяжелый контейнер из хромированного металла, которые он небрежно сунул в карман. Из-за абсурдной потребности в порядке он снова закрыл дверь сейфа, прежде чем обернуться. «Мы идем.»




  «Это было… все?» – спросил его товарищ.




  И снова Салид сделал что-то, что на самом деле не было его нормальным поведением. Вместо того, чтобы проигнорировать вопрос, он ответил на него. «Чего ты ожидал, брат?» – насмешливо спросил он. «Атомная бомба?»




  Другой незаметно поморщился. Он, вероятно, подумал, что незнакомая насмешка в голосе Салида была признаком гнева. Он ничего не сказал, но его глаза выдавали вопрос, который он не осмеливался задать: И ради этого мы рисковали жизнью?




  Салид смутил его еще больше, ответив ей вслух. «Это может быть просто бумага, брат, но это опаснее, чем бомба в умелых руках. По крайней мере, для наших врагов. – Он сунул папку под куртку и указал на дверь. „А теперь давайте уйдем“.




  На этот раз другой не возражал. Дважды Салиду никто не противоречил.








  Впервые с тех пор, как они вышли из машины, Бреннеру пришло в голову, что эта экскурсия может закончиться немного большим, чем несколько неудобств. Стало холоднее – не только субъективно, в его воображении, но и на самом деле. За последние десять минут небо начало приобретать неприятный тускло-серый цвет, говорящий на другом языке; язык, словарь которого состоит из таких терминов, как снег, холод и ветер




  состояла из переохлаждения, замороженных пальцев ног, пневмонии и лихорадки.




  Бреннер поморщился. Их положение было достаточно плохим, и он сам себя не бил. Они были в пути добрых двадцать минут – как далеко человек может уйти за двадцать минут? Километр? Два? Едва ли больше – а улица перед ними все еще была такой же пустой и безукоризненно белой, как и в первый момент. Нигде не было ни знака, ни пересечения, ни указаний на то, что в этом уголке Вселенной с раннего плейстоцена двигалась какая-либо жизнь.




  Он повернул голову на ходу и оглянулся туда, откуда они пришли. Деревья, снег, еще деревья и еще снег. Симпатичный. Романтично, когда вы видели его на открытке или фото в календаре. Если проскользнуть через него мокрыми ногами и на каждом шагу проваливаться в ледяной снег, зрелище теряет свою привлекательность. По крайней мере, теперь снег не просачивался в его ботинки – они были уже заполнены до краев.




  Взгляд Бреннера проследил за двойным следом, который они с Астрид оставили позади. Она выглядела как-то странно. Его собственный след шел прямо прямо в полуметре от обочины дороги, в то время как след девушки напоминал нечто вроде плоской синусоидальной кривой: Мал шел параллельно его собственной; Иногда, когда она замечала, что она угрожает подобраться слишком близко к естественному врагу своего вида – взрослому, она двигалась немного ближе к середине дороги, только чтобы медленно возвращаться: спутник, который тщетно пытался избежать притяжения. своего более крупного товарища.




  Бреннер на мгновение поразмышлял о том, были ли эти следы симптомами их обеих жизней: нерешительными и, в конце концов, регулярными взлетами и падениями девушки и целеустремленной – и скучной – прямотой его собственного пути? Что касается Астрид, он не знал ее достаточно хорошо, чтобы судить; но он догадался. В конце концов, ему тоже было шестнадцать, не так сильно, как Астрид, но все же в меру вызывающе. Потребовалось время, прежде чем он понял, что то, что он считал бунтом против условностей и жестких правил, просто следовал другим соглашениям и правилам. Астриды мира были в основном такими же предсказуемыми, как и Бреннеры. Что касается его жизни ... ну, что можно сказать о скуке, если она была комфортной и материально обеспеченной?




  «Чего вы ждете?» – спросила Астрид. «Что ангел-спаситель нисходит с небес?»




  «Мне достаточно одного в желтой машине с мюнхенскими номерами», – ответил Бреннер. Он глупо ухмыльнулся. »Вас интересует сопроводительное письмо ADAC? Я могу организовать это для вас на выгодных условиях. Он должен быть у каждого. Поверьте, без желтых ангелов у вас все в порядке ».




  Астрид тупо посмотрела на него. Девушка вернулась на приближающуюся часть своего курса, и Бреннер попыталась определить момент, в котором она заметит свою ошибку и снова увеличит запас прочности.




  «Я подумываю рассказать эту историю своим внукам позже, понимаете?» – продолжил он. «Когда я качаю ее на колени перед камином. Великое приключение в моей жизни ».




  Взгляд Астрид теперь отражал полное непонимание. На секунду. Затем она сказала: «Если мы в ближайшее время не нагреемся, у вас никогда не будет внуков, потому что вы заморозите яйца».




  Несомненно, она сказала это по единственной причине, чтобы использовать слово «яйца». И так же несомненно, что в этом она не совсем ошибалась. Они были в пути уже двадцать минут, и это было уже больше, чем Бреннер мог подумать в данных обстоятельствах. Вдруг он понял, что им действительно грозит опасность; может быть, не обязательно в смертельной опасности, но в опасности. Тот факт, что он на самом деле не признавал этого до сих пор, вероятно, был связан не столько с такими вещами, как невежество или чрезмерное мужество, сколько с жизнью, которую он вел до сих пор. Опасность просто не была частью этого, не такого рода опасности. Единственными опасностями, с которыми приходилось считаться таким людям, как он, были сердечные приступы, налоговые декларации, рак легких и, возможно, дорожно-транспортное происшествие; но вряд ли тот, кто замерзнет насмерть в снегу в двадцати километрах от ближайшего человеческого поселения. Опасности такого рода связаны с видео и книгами, где ими можно наслаждаться с приятной дрожью не обязательно неучастного, но, тем не менее, безопасного зрителя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю