355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Маяковский » Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925 » Текст книги (страница 11)
Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:53

Текст книги "Том 6. Стихотворения, поэмы 1924-1925"


Автор книги: Владимир Маяковский


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

О.Д.В.Ф. (стр. 137). Сочинения, т. 4.

Повидимому, написано до 25 мая 1925 г. и предназначалось для сборника «Сам пройдись по небесам» (см. примечание * к предыдущему стихотворению «Даешь мотор!»).

О.Д.В.Ф. – Общество друзей воздушного флота.

Вот для чего мужику самолет(стр. 142). Сочинения, т. 4.

Повидимому, написано до 25 мая 1925 г. и предназначалось для сборника «Сам пройдись по небесам» (см. примечание * к стихотворению «Даешь мотор!»).

Тексты к рисункам в журнале «Красный Перец»

Авторство текстов в «Красном перце», печатавшихся большей частью без подписи, установлено по ряду стилистических признаков и подтверждено свидетельствами писателей В. П. Катаева и М. Я. Пустынина, работавших в журнале одновременно с Маяковским.

В этом разделе цифры впереди строк соответствуют порядку размещения рисунков в журнале. Содержание рисунков – там, где это необходимо, – пояснено редакцией в сносках.

Маленькая разница(стр. 151). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 20, октябрь (рис. Д. Мельникова).

Напечатано без подписи.

Запасливый кооператор(стр. 152). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 20, октябрь (рис. Н. Купреянова).

Напечатано без подписи.

Каждая фабрика и каждый завод, посмотри внимательно это вот: (стр. 153). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 20, октябрь (рис. Д. Мельникова).

Напечатано без подписи.

Мы прогнали с биржи труда тех, кто так пролез туда(стр. 154). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 21, октябрь (рис. П. Шухмина).

Напечатано без подписи.

Стихотворение написано в связи с проводившейся в 1924 г. чисткой Биржи труда от нетрудовых элементов.

Постоял здесь, – мотнулся туда, – вот и вся производительность труда(стр. 155). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 22, октябрь (рис. К. Елисеева); «Грозный смех».

Печатается по тексту сборника «Грозный смех».

В журнале напечатано без подписи.

« Ворковал( совсем голубочек)…» (стр. 157). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 22, октябрь.

Напечатано без подписи. Рисунки с текстами помещены на полях по всему номеру журнала. Художник не указан.

Строфа 1. Макдональд– см. примечание к стихотворению «Здравствуйте!» * (стр. 491–492 наст. тома).

Строфы 6–8. Имеется в виду следующий факт, о котором сообщала печать в сентябре 1924 г.: Макдональд получил в подарок от своего друга, директора бисквитной фабрики, реакционера Гранта, автомобиль и 30 000 фунтов стерлингов деньгами; за это Грант был удостоен титула баронета.

Строфа 9. Георг V– король Великобритании с 1910 по 1936 г.

Грустная повесть из жизни Филиппова(стр. 159). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 23, октябрь (рис. Ю. Ганфа); «Грозный смех».

Печатается по тексту «Красного перца».

В журнале подписано инициалами «В. М.».

Эпиграф – из газеты «Правда», М. 1924, № 231, 10 октября.

Строфа 6. ИСУХРИ– Иисус Христос.

Советский Союз, – намотай на ус – кто Юз(стр. 162). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 23, октябрь (рис. Д. Мельникова); «Грозный смех».

Печатается по тексту сборника «Грозный смех».

Юз– см. примечание * к стихотворению «Будь готов!» (Стр. 489 наст. тома). В начале своей карьеры Юз был юрисконсультом крупных трестов, затем – главным судьей Верховного суда США, где проявил себя активным защитником финансовых монополий.

Строфа 5. Имеется в виду нашумевшая в 1924 г. «нефтяная панама», раскрывшая злоупотребления и подкуп министров и виднейших правительственных чиновников США в связи с получением от государства нефтяных концессий в Калифорнии.

Крестьянское(стр. 164). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 23, октябрь (рис. К. Елисеева); «Грозный смех».

Печатается по тексту «Красного перца».

« Мотня в работе – разрухе родня…» (стр. 166).

Журн. «Красный перец», М. 1924, № 23, октябрь (рис. Д. Мельникова). Напечатано без подписи.

Рабочий, эй! (стр. 167). Черновой автограф в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); Журн. «Красный перец», М. 1924, № 24, октябрь (рис. Ю. Ганфа); «Грозный смех».

Печатается по тексту сборника «Грозный смех».

В журнале текст напечатан без подписи, со следующим заглавием:

 
Рабочий, эй!
Ты в среднем прогуливаешь 20 дней.
А в общем вот:
18 лентяев прогуливают год!
 

Наши поправки в англо-советский договор(стр. 169). Черновой автограф в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); журн. «Красный перец», М. 1924, № 24, октябрь (рис. Н. Купреянова); «Грозный смех»; «Комсомольская правда», М. 1927, № 131, 12 июля (3-я строфа).

Печатается по сборнику «Грозный смех».

Строфа 3 была напечатана отдельно под заглавием «Черчилль» с карикатурой в газ. «Комсомольская правда», М. 1927, № 131, 12 июля.

Стихотворение написано в связи с борьбой, развернувшейся в Англии вокруг англо-советского договора, подписанного лейбористским правительством 8 августа 1924 г. Против этого договора подняли яростную кампанию реакционеры. 8 октября 1924 г. лейбористы потерпели поражение на выборах и к власти пришли консерваторы. В ноте от 20 октября 1924 г. консервативный кабинет заявил об отказе ратифицировать англо-советский договор.

Строфа 2. Ллойд-Джордж– см. примечание * к стихотворению «Посмеемся!» (стр. 500 наст. тома).

АсквитГерберт Генри (1852–1928) – один из лидеров либеральной партии. Понсонби А. – товарищ министра иностранных дел в лейбористском правительстве, глава английской делегации при обсуждении англо-советского договора.

Строфа 4. Макдональд– см. примечание к стихотворению «Здравствуйте!» * (стр. 491–492 наст. тома).

Маленькая электрификация(стр. 171). Черновой автограф в записной книжке 1924 г., № 27 (БММ); журн. «Красный перец», М. 1924, № 24, октябрь (рис. И. Чашникова); «Грозный смех».

Печатается по тексту сборника «Грозный смех».

В журнале текст появился без подписи и без последних четырех строк.

« Рабочий» Макдональд и буржуй Асквит(стр. 172). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 24, октябрь (рис. Р. Гершаника).

Напечатано без подписи.

Макдональд– см. примечание к стихотворению «Здравствуйте!» * (стр. 491–492 наст. тома). Асквит– см. выше примечание * к стихотворению «Наши поправки в англо-советский договор».

Повествование это о странствии эсера вокруг света(стр. 173). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 25, ноябрь (рис. К. Елисеева). Напечатано без подписи.

Строфа 1. КорниловЛ. Г. (1870–1918) – генерал царской армии, монархист, верховный главнокомандующий при Временном правительстве, в августе 1917 г. – руководитель контрреволюционного мятежа.

Строфа 2. Гетман– Скоропадский П. П. (р. 1873) ставленник германских интервентов на Украине в 1918 г.; ПетлюраС. В. (1877–1926) украинский буржуазный националист, один из главарей контрреволюционного движения на Украине в период гражданской войны.

Строфа 3. КолчакА. В. (1873–1920) – бывший царский адмирал, монархист. Возглавлял в 1918–1920 гг. белогвардейскую армию на Урале, в Сибири и на Дальнем Востоке.

Строфа 4. Имеются в виду отряды из бывших чешских военнопленных, действовавшие в 1918–1920 гг. в составе белогвардейских войск в Сибири. Барон– Врангель П. Н.; см. примечание * к стихотворению «Будь готов!» (стр. 489 наст. тома). Польша– имеются в виду белопольские легионы маршала Пилсудского, вторгшиеся в 1920 г. на территорию Советской Украины.

Смотри, чтоб праздник перешел и в будни, чтоб шли на работу праздника многолюдней(стр. 175). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 25, ноябрь (рис. Н. Купреянова).

Напечатано без подписи.

« Не предаваясьбольшевистским бредням“…» (стр. 177). Журн. «Красный перец», М. 1924, № 26, ноябрь (рис. Н. Купреянова).

Напечатано без подписи.

« Юз, незнакомый с проволо́чкой…» (стр. 178) Журн. «Красный перец», М. 1924, № 27, ноябрь (рис. Ив. Малютина).

Напечатано без подписи.

Строфа 1. Юз– см. примечание * к стихотворению «Будь готов!» (стр. 489 наст. тома).

Строфа 2. Имеется в виду закупка советскими торговыми организациями партии хлопка в США. В передовой статье газеты «Известия ЦИК» № 263 от 18 ноября 1924 г. сообщалось: «За последнее время экономические отношения между Советским Союзом и Соединенными Штатами сильно возросли. Среди американских промышленников, торговцев и банкиров все усиливается течение в пользу соглашения с Советской Россией. В этом смысле симптоматичными являются слухи о предстоящем уходе в отставку Юза, этого принципиального противника восстановления нормальных дипломатических сношений с Советским Союзом».

Лозунг-плакат

Тексты для плакатов Наркомфина(стр. 181). Черновой автограф (строфы 5–8 (ЦГАЛИ); беловой автограф (БММ). Были ли выпущены плакаты – не установлено.

Написаны в марте 1924 г. в связи с денежной реформой – см. примечание * к стихотворению «Буржуй, – прощайся с приятными деньками…» (стр. 493 наст. тома).

Строфа 1 совпадает с прежним заглавием стихотворения «Буржуй, – прощайся с приятными деньками…», сохранившимся в беловом автографе.

Строфа 5 представляет собою несколько расширенный вариант заглавия другого стихотворения Маяковского, посвященного денежной реформе; «Твердые деньги – твердая почва для смычки крестьянина и рабочего» (см. стр. 31 наст. тома). Первые две строки этой строфы содержатся также в концовке названного стихотворения.

Строфы 3, 4, 7, 8. Имеется в виду чеканка и выпуск в обращение серебряной и медной монеты, согласно декрету Совета Народных Комиссаров СССР от 20 февраля 1924 г. Казначейские билеты, заменившие старые денежные знаки, были выпущены в золотом исчислении.

Лозунги к 1 мая(стр. 183). Беловой автограф с поправками (БММ).

Написаны, по всей вероятности, в апреле 1924 г. Прижизненные публикации этих текстов неизвестны.

Строфа 1. Имеется в виду борьба с детской беспризорностью, проводившаяся в двадцатые годы.

Строфа 3. Речь идет о вовлечении рабочих в профессиональные союзы.

Профплакаты(стр. 185). Фотокопии эскизов плакатов (архив худ. А. Родченко); плакаты, изд. МГСПС «Труд и книга», М. 1924; Сочинения, т. 4.

В фотокопиях эскизов – строфы 11–15. На плакатах – строфы 1-10. В 4 томе Сочинений – строфы 1–6 под заглавием – «Профплакаты». Строфа 15 печатается впервые.

Строфа 3. Рабфак– см. примечание * к стихотворению «Красная зависть» (см. стр. 502–503 наст. тома).

[ Кооперативные плакаты] (стр. 189).

I. Черновой и беловой автографы лозунгов 1-12 (БММ); плакаты «Кооперативного издательства», М. 1924.

В верхнем правом углу чернового автографа пометка: «Выполнять по этим лозунгам плакаты (12 шт.) <подпись неразборчива> 29/VIII». Из этой пометки видно, что тексты написаны в августе 1924 г.

Выпущены в конце 1924 г. с рисунками работы худ. В. Степановой. II. Черновой автограф (БММ). Четыре лозунга, приведенные под цифрой II, написаны, повидимому, в одно время с текстами, приведенными под цифрой I. Где и как были использованы эти тексты – неизвестно.

I. Строфа 1. «Соедини революционный энтузиазм с умением стать торгашом» – перефразировка слов В. И. Ленина из статьи «О кооперации»: «Все дело теперь в том, чтобы уметь соединить тот революционный размах, тот революционный энтузиазм, который мы уже проявили и проявили в достаточном количестве и увенчали полным успехом, уметь соединить его (тут я почти готов сказать) с уменьем быть толковым и грамотным торгашом, какое вполне достаточно для хорошего кооператора» (В. И. Ленин, Сочинения, т. 33, стр. 430).

Строфа 7. « Кооперация – смычка деревни и города» – изложение одной из основных мыслей статьи Ленина «О кооперации» (см. В. И. Ленин, Сочинения, т. 33, стр. 427–431).

[ Плакат о жилищно-строительном займе] (стр. 194).

Беловой автограф (ЦГАЛИ); журн. «Красный перец», М. 1924, № 21, октябрь.

В беловом автографе надпись: «Для „Красного перца“» и 4 строки, не вошедшие в печатный текст.

Журнальная публикация – на последней странице обложки без заголовка и без подписи с фотомонтажем худ. Н. Купреянова.

Написано в связи с выпуском в сентябре 1924 г. 8-процентного жилищно-строительного займа Московского Совета.

Париж

Стихотворения этого цикла написаны в результате пребывания Маяковского в столице Франции, длившегося с первых чисел ноября по 20 декабря 1924 г. Работа над стихами цикла «Париж» продолжалась до весны 1925 г. Наиболее ранняя публикация стихов о Париже относится к маю 1925 г. (стихотворение «Версаль» в журнале «Красная новь»). Незадолго до выезда из Москвы в заокеанское путешествие (то есть до 25 мая 1925 г.) Маяковский сдал в издательство «Московский рабочий» рукопись всего цикла для отдельного издания. Повидимому, тогда же отдельные стихотворения были переданы в журналы «Прожектор», «Огонек» (опубликованы в июне – июле 1925 г.) и в альманах «Красная новь». Книга «Париж» вышла из печати во второй половине 1925 г.

В автобиографии «Я сам» под рубрикой «25-й год» Маяковский записал: «Еду вокруг земли. Начало этой поездки – последняя поэма (из отдельных стихов) на тему „Париж“» («Я сам» – том 1 наст. изд., стр. 27).

С 28 мая по 20 июня 1925 г. на пути в Америку Маяковский снова был в Париже и передал часть произведений этого цикла газете «Парижский вестник», где были напечатаны пять стихотворений.

Цикл «Париж» включен Маяковским в том 2 Собрания сочинений.

Еду(стр. 197). Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 25, 3 июня; журн. «Прожектор», М. 1925, № 12, 30 июня; «Париж»; Сочинения, т. 2.

В газете «Парижский вестник» напечатано вместе со стихотворениями «Город», «Прощание» («Кафе») и «Прощанье» под общим заголовком «Из поэмы „Париж“».

В журнале «Прожектор» напечатано вместе со стихотворением «Город» под общим заголовком «„Париж“ (из поэмы В. Маяковского)».

Строки 25–29. Этуаль(франц.) – звезда. Площадь Этуаль – площадь Звезды в Париже. В переносном смысле этуаль – первоклассная кафешантанная певица.

Город(стр. 200). Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 25, 3 июня; журн. «Прожектор», М. 1925, № 12, 30 июня; «Париж»; Сочинения, т. 2.

Строка 5. ЭрриоЭдуард (1872–1957) – видный французский политический деятель; в 1924 г. возглавлял правительство Франции.

Строка 23. Попутчик. – Попутчиками в 20-е годы называли писателей – выходцев из непролетарских слоев, сотрудничавших с советской властью, но не ставших еще на позиции пролетарской идеологии (в литературной полемике и критике тех лет термин этот применялся весьма произвольно). Так, деятели ВАПП (Всесоюзная ассоциация пролетарских писателей) причисляли Маяковского к «попутчикам». Возражая против этого, Маяковский 6 апреля 1925 г. на диспуте «О разногласиях в литературной политике», происходившем в клубе ЦК ВКП(б), говорил: «Не ярлыком решается вопрос о «пролетарственности» писателя, а литературным соревнованием. Надо сорвать ярлыки, перетряхнуть патенты, тогда слово «пролет-поэт» получит смысл» (см. том 12 наст. изд.).

Впоследствии на одном из литературных вечеров Маяковский заявил: «Я считаю себя пролетарским поэтом, а пролетарских поэтов ВАППа – себе попутчиками» (выступление в Доме Герцена 22 декабря 1928 г., см. том 12 наст. изд.).

Строка 81. Елисейские Поля– здесь улица в Париже.

Строка 107. Вандомская колонна– памятник Наполеону I на Вандомской площади в Париже.

Верлен и Сезан(стр. 204). Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 44, 24 июня; журн. «Прожектор», 1925, № 13, 15 июня; «Париж»; Сочинения, т. 2.

ВерленПоль (1844–1896) – французский поэт.

СезанПоль (1839–1906) – французский живописец.

Строка 30. Виардо-ГарсиаПолина (1821–1910) – известная французская певица, близкий друг И. С. Тургенева.

Строка 126. ГУС– Государственный ученый совет Народного комиссариата просвещения РСФСР.

Строка 185. Вардин(Мгеладзе) И. – современник Маяковского, литературный критик.

Строка 220. Ван-ГогВинцент (1853–1890) – голландский живописец, в последние годы жил во Франции.

Строка 234. АХРР– Ассоциация художников революционной России.

Строка 257. « Ротонда» – кафе в Париже.

Notre-Dame(стр. 211). Альманах «Красная новь», М. 1925, № 1; «Париж»; Сочинения, т. 2.

Строка 39… Блаженный Васька– церковь Василия Блаженного в Москве.

Строка 88. « Знак Зоро» – название кинокартины.

Версаль(стр. 215). Журн. «Красная новь», М. 1925, № 5, май; «Париж»; Сочинения, т. 2.

Строка 19. КапетГуго – основатель династии французских королей (X в.). Речь идет о его потомке Людовике XVI, свергнутом с престола революционным народом в 1792 г. и казненном в 1793 г.

Строка 65. Помпадурша– маркиза де Помпадур, фаворитка французского короля Людовика XV.

Строка 66–67. Большой Трианон, Малый Трианон– названия версальских дворцов.

Строка 79. БенуаА. Н. (р. 1870) – русский художник, историк искусства и критик; после революции – эмигрант.

Строка 81. АхматоваА. А. (р. 1889) – современная русская поэтесса.

Строка 90. Мария-Антуанетта– французская королева, жена Людовика XVI, казненная революционным народом в 1793 г.

Строка 97. Санкюлот(франц.) – распространенное название революционеров во время французской буржуазной революции конца XVIII в.

Жорес(стр. 219). Неполный список, сделанный рукою Л. Ю. Брик (хранится у Л. Ю. Брик); альманах «Красная новь», М. 1925, № 2; «Париж»; Сочинения, т. 2.

ЖоресЖан (1859–1914) – видный деятель французского и международного социалистического движения, выступавший против развязывания первой мировой войны. Убит 31 июля 1914 г. шовинистом Вилленом, который затем был оправдан французским буржуазным судом. В ноябре 1924 г. состоялось перенесение праха Жореса в Пантеон. Маяковский находился в это время в Париже и был, повидимому, свидетелем церемонии.

Строка 29. Пантеон– место погребения останков выдающихся деятелей Франции.

Строка 92. 71-й год. – 1871 год – год Парижской Коммуны.

Прощание( Кафе) (стр. 223). Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 25, 3 июня; журн. «Огонек», М. 1925, № 28, 5 июля; «Париж»; Сочинения, т. 2.

В настоящем издании в текст 2-го тома Сочинений внесены исправления: в строках 8–9 вместо «И Ром и Ремул» – «И Рем и Ромул» (по всем изданиям); в строке 26 вместо «кофейный» – «кафейный» (по всем изданиям).

В журнале «Огонек» стихотворение озаглавлено «Кафе» («Прощание») и снабжено подзаголовком: «Из поэмы В. Маяковского». В книге «Париж» оно названо «Кафе»; во всех остальных прижизненных изданиях дан приводимый здесь заголовок.

Строка 6. Монпарнасец– обитатель Монпарнаса, квартала художников в Париже.

Строки 8–9. Ромул и Рем– братья-близнецы, согласно легенде, основавшие Рим.

Строка 51. Буа-дю-Булонь– Булонский лес, парк в Париже.

Строка 103. АгафьяТихоновна – купеческая дочь, девица на выданье из комедии Гоголя «Женитьба».

Строка 138. КулиджКалвин (1872–1933) – американский реакционный политический деятель, президент США в 1923–1929 гг.; занимал враждебную позицию в отношении СССР.

Прощанье(стр. 227). Газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 25, 3 июня; «Париж»; Сочинения, т. 2.

Поэмы

Владимир Ильич Ленин(стр. 231). Черновой автограф (строки 1-423; 1262–1477; 1527–1842; 2046–2358; 2405–2986) в записных книжках 1924 г. №№ 23 и 24 (БММ); неавторизованная машинописная копия (БММ); газ. «Рабочая Москва», М. 1924, № 238, 18 октября, строки 1253–1345 под заглавием «Партия»; «Бюллетень Прессбюро», «А», М. 1924, № 92, 21 октября, строки 1887–1906 и 1930–2006 под заглавием «Октябрь»; «Бюллетень Прессбюро ЦК РКСМ», М. 1924, № 6, 23 октября, строки 1887–1906 и 1930–2006 под заглавием «Октябрь»; газ. «Рабочая Москва», 1924, № 240, 21 октября, строки 2562–2646 под заглавием «Улица в похороны»; газ «Бакинский рабочий», 1924, № 245, 23 октября, строки 2893–2999 под заглавием «Ленинцы»; газ. «Заря Востока», Тифлис, 1924, № 714, 28 октября, строки 2562–2646 под заглавием «Улица в похороны»; журн. «Красная нива», М. 1924, № 44, 2 ноября, строки 495–655 (без строк 614–624) под заглавием «Капитализм»; газ. «Известия ЦИК», М. 1924, № 256, 7 ноября, строки 1843–2066 под заглавием «Ленин»; газ. «Бакинский рабочий», 1924, № 254, 7 ноября, строки 1864–2048 под заглавием «25 октября»; газ. «Рабочая Москва», 1924, № 255, 7 ноября, приложение «Седьмой Октябрь», строки 1674–1755 под заглавием «Приезд»; журн. «Красная нива», М. 1924, № 46, 16 ноября, строки 2863–2999 под заглавием «Ленинцы»; «Красный журнал», М. 1924, № 4, 31 декабря, строки 1346–1457 под заглавием «1905 год»; газ. «Гудок», М. 1925, № 7, 9 января, строки 2225–2404 под заглавием «НЭП»; журн. «Красная панорама», Л. 1925, № 3, 17 января, строки 1253–1386, 1458–1468, 2980–2999 под заглавием «Владимир Ильич Ленин»; газ. «Гудок», М. 1925, № 17, 21 января, строки 923-1156 под заглавием «Наш фундамент»; «Красный журнал», М. 1925, № 1–2, 21 января, строки 77-222 под заглавием «Ленин»; «Рабочая газета», М. 1925, № 17, 21 января, строки 2898–2987 (без строк 2934–2942), под заглавием «Смерть»; журн. «30 дней», М. 1925, № 1, январь, строки 2444–2480 под заглавием «Весть о смерти» и строки 2687–2755 под заглавием «Похороны»; журн. «Красный перец», М. 1925, № 3, январь, строки 2637–2999 под заглавием «Черные дни»; журн. «Туннель», М. 1925, № 1, январь, строки 2405–2492 под заглавием «6 часов 50 минут»; журн. «Экран», М. 1925, № 2, январь, строки 2405–2999 под заглавием «Смерть»; журн. «ЛЕФ», М. 1925, № 3, январь, первая часть поэмы (строки 1-922); «Красный журнал», М. 1925, № 7, апрель, строки 746–751 и 847–922 под заглавием «Рождение Ленина»; «Красный журнал», М. 1925, № 8, апрель, строки 794–846 под заглавием «Маркс и Ленин»; первое отдельное издание, ГИЗ, Л. 1925; второе отдельное издание, ГИЗ, М. 1927; Сочинения, т. 3.

В настоящем издании в текст 3-го тома Сочинений внесены следующие исправления: в строке 49 вместо «этих строчек тысячи» – «этих строчек тыщи» (по автографу); в строках 1071–1072 вместо «он вместе, учит в кузнечной пасти» – «он вместе, учит в кузничной пасти» (исправление ошибки); в строках 2075–2077 вместо «И фронт расползался в улитке теплушек» – «И фронт расползался в улитки теплушек» (по автографу); в строках 2177–2182 вместо «Смотрите – кружат над крошками мушки, сытнее им, чем нам в осьмнадцатом году» – «Смотрите – кружат над крошками мушки, сытней им, чем нам в осьмнадцатом году» (по автографу и отдельному изданию 1927 года); в строках 2327–2328 вместо «Под этой мелкобуржуазной стихией» – «Вот этой мелкобуржуазной стихии» (по автографу); в строках 2690–2691 вместо «часы мешая, путая даты» – «часы меняя, путая даты» (по автографу); в строках 2835–2836 вместо «стреляли из пушки, а может, из тысячи» – «стреляли из пушки, а может из тыщи» (по автографу); в строках 2982–2984 вместо «снова живой вызывает Ленин» – «снова живой взывает Ленин» (по автографу).

Отрывки поэмы перепечатывались: газ. «Голос молодежи», Самара, 1924, № 109, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Звезда», Минск, 1924, № 259, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Известия Одесского Губисполкома, Губкома КПБУ и Губпрофсовета», Одесса, 1924, № 1481, 7 ноября под заглавием «Ленинцы»; газ. «Коммуна», Калуга, 1924, № 255, 7 ноября под заглавием «Партия»; газ. «Красная Татария», Казань, 1924, № 156, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Молодая гвардия», Одесса, 1924, № 262, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Молодой рабочий», Баку, 1924, № 35, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Призыв», Владимир, 1924, № 249, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Правда молодежи», Гомель, 1924, № 52, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Смена», Л. 1924, № 109, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Тамбовская правда», 1924, № 255, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Уральский рабочий», Свердловск, 1924, № 255, 7 ноября под заглавием «Октябрь»; газ. «Голос молодежи», Самара, 1925, № 129, 21 января; газ. «Молодой рабочий», Баку, 1925, № 6–7, 21 января; газ. «Северная правда», Кострома, 1925, № 17, 21 января; газ. «Правда молодежи», Орел, 1925, № 3, 25 января под заглавием «22 января 1924 г.»; журн. «Северное эхо», Великий Устюг, 1925, № 1, январь под заглавием «22 января 1924 г.»; журн. «Шквал», Одесса, 1925, № 10, январь; газ. «Пролетарская правда», Киев, 1925, № 34, 8 февраля; газ. «Парижский вестник», Париж, 1925, № 47, 28 июня под заглавием «Смерть»; газ. «Новый мир», Нью-Йорк, 1925, 14 августа под заглавием «Партия»; газ. «Грядущая смена», Екатеринослав, 1925, № 164 под заглавием «Ленин»; журн. «Мартен», Екатеринослав, 1926, № 13(1), январь, под заглавием «22 января 1924 г.».

Отрывки из поэмы вошли во многие сборники художественных произведений о Ленине и хрестоматии. Около трети текста поэмы вошло в литмонтаж артиста-чтеца В. Яхонтова «Ленин» (Гиз, М. 1926).

Беловой автограф поэмы «Владимир Ильич Ленин» и авторизованный машинописный текст поэмы не сохранились. В записных книжках 1924 г. № 23 и 24 (БММ) находятся крупные отрывки поэмы. Всего имеется пять отрывков. Из них – четыре в записной книжке № 23:

1. С первой строки по 423.

2. С 1262 строки по 1477.

3. С 1527 строки по 1842. С пропущенными двумя строфами (1736–1755), которые, повидимому, были написаны позже.

4. С 2046 строки по 2358.

В книжке № 24 полностью (без последней строфы) третья часть поэмы – строки 2405–2986.

Из первой книжки вырвано несколько листов, на которых, повидимому, и были записаны недостающие куски двух первых частей поэмы.

Отрывки в записной книжке № 23 расположены в следующем порядке:

На правой стороне листов записано начало поэмы с первой строки по 422–423, до слов «покрывая детвориный плачик». Последние слова – в самом конце листа. Дальнейшие листы вырваны, и этим объясняется, почему строфа не закончена. Таким же образом и следующий отрывок (после вырванных листов) начинается с неполной строфы, словами «пылающих дворянских усадеб» (строки 2046–2047) и кончается строками 2357–2358 («и Ленин – организатор победы»). До конца второй части не хватает пяти последних строф.

Далее следует большой отрывок из второй части поэмы, от слов «Оттуда миллионы канонадою в уши» (строки 1527–1529) до слов «Товарищи, довольно тянуть канитель» (строки 1841–1842). Весь этот отрывок записан на листах книжки почти набело с разбитыми для печати строками. На левых оборотных листах книжки против этого записан другой отрывок из второй части строки (1262–1477) от слов «Единица! Кому она нужна!» до слов «подымается страшный четырнадцатый». Строки этого отрывка не разбиты, над ним поставлен крестик, обведенный кружком, – условный знак, отмечающий его место в тексте поэмы, очевидно на тех самых листах, которые утеряны.

Таким образом, можно предположить, что на вырванных листах были расположены – конец первой части поэмы (строки 424–922) и несколько отрывков из второй – 923-1261, 1478–1526, 1843–2045.

В автографе поэмы, сохранившемся в записных книжках, часть отрывков записана набело с небольшими поправками и разбивкой строк для печати, часть же представляет собой первоначальные наброски и является первым черновиком. Стихи записаны, как правило, на листах справа; на левых оборотных листах записной книжки Маяковский заносил первые черновые наброски строф, отдельные рифмы, которые затем либо довольно быстро «вставали» в новые строфы, либо ждали своей «очереди» и появились в поэме значительно позднее. Характерен в этом отношении оборотный лист 36 (записная книжка № 23, см. фото на стр. 272–273). В левой верхней его строке записана рифма-«заготовка»:

 
сбегались ротозеи
музея
 

Эта рифма-«заготовка» затем встанет в строфу, которой начинается третья часть поэмы (черновой автограф которой находится в записной книжке № 24):

 
Если бы
выставить в музее
плачущего большевика,
весь день бы
в музее
   торчали ротозеи.
 

Под этой первой записью, отделенною чертой (лист 36), помещен первоначальный набросок строк 1835–1837:

 
и дни недель,
 

окончательный текст которых записан на листе 47 (записная книжка № 23):

 
день
наметив
   в ряду недель
 

Еще ниже, под этой записью, рифма-«заготовка»

 
ввысь,
мысль,
 

она обведена карандашом (лист 36).

Уже на листе 38 она «встала» в основной текст автографа:

 
На аэроплане
    прорваться б ввысь,
туда, на помощь
к восставшим рабочим, —
одно желанье,
    единая мысль.
 

Основное место на оборотелиста 36 занимает черновая запись первоначального варианта строфы 1664–1673:

 
Премьер
не власть вышивание
        гладью
Это тебе не грубый нарком.
Прямо девушка
иди и гладь е<е>
Закатит истерику,
     поет тенорком.
 

Строфа эта была затем переписана на листе 40–41 (записная книжка № 23) с окончательной разбивкой на строки и с последним вариантом строк 1672–1673:

 
Истерики закатывает,
     поет тенорком
 

Под этой строфой, отчеркнутой чертой, внизу оборотной стороны листа 36, опять отдельные «заготовки»:

 
Левушка
Кровушка
а главное чтобы не лилась
       кровушка
 

И, наконец, под чертой в правом углу листа 36 внизу рифма-«заготовка»:

 
ссылок
сила,
 

ставшая затем основой строфы 1187–1190 второй части поэмы:

 
Полюбилась Ленину
          в какой из ссылок
этой песни
     траурная сила?
 

В записных книжках отразились почти все основные этапы «рождения» тех или иных строф поэмы. Так, например, строфа 2317–2327, первоначально обозначена на обороте листа 17 (записная книжка № 23) следующими рифмами-«заготовками»:

 
нэпчик
медленней
крепче.
 

На обороте листа 30 Маяковский уже записывает наброски строк:

 
Вперед и в прошлом
Стушуется непчик
 

Затем на листе 32 в основном тексте чернового автографа поэт записывает часть строфы, с разбивкой строк:

 
вперед
    и в прошлом
скроется непчик
 

Написав начало следующей строки «пойдем мы», Маяковский его зачеркнул и, немного отступив вправо, записал вариант следующих двух строк:

 
мы двинемся
   во сто раз медленнее
 

С небольшим изменением эти строки вошли в окончательный текст, где вместо «медленнее» – «медленней».

В 1937 г., в журнале «Октябрь» № 2, появилась статья Н. Кальмы «Владим Владимыч», в которой приведены варианты нескольких строф из поэмы и большой, не вошедший в текст, отрывок из первой части поэмы. В статье приведены варианты следующих пяти строф: 431–439, 634–639, 645–655, 823–834, 1478–1487, отрывок из первой части, повидимому, стоявший вместо строк 537–594, и одна строфа, место которой было между строками 1186 и 1187. Все эти материалы даны, как сообщает автор, «по неопубликованным материалам записных книжек поэта. Все печатаемые варианты переписаны автором с черновиков Маяковского в 1924–1925 гг…»

Принадлежность этих строк Маяковскому документально не может быть подтверждена. Анализ общих стилистических признаков позволяет предположить, что эти строки были написаны Маяковским. Однако, ввиду того, что черновики Маяковского не сохранились и точность расшифровки Н. Кальмой черновиков не может быть проверена, эти строки помещены в конце раздела: «Варианты и разночтения».

Настоящее издание впервые полностью воспроизводит варианты строф и строк поэмы, имеющихся в записных книжках. Более ста вариантов отдельных строф и строк поэмы печатаются здесь впервые.

В бумагах Маяковского сохранился экземпляр поэмы, убористо переписанный на пишущей машинке как прозаический текст, без разбивки на стихотворные строчки и без заглавия. Этот экземпляр он брал с собой за границу. Разночтения, отличающие этот текст от окончательного печатного текста, немногочисленны. Повидимому, это были последние изменения, внесенные Маяковским в рукопись, сданную в издательство, или, может быть, сделанные уже в корректуре.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю