412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Владимир Севриновский » Пятый подвиг Геракла » Текст книги (страница 2)
Пятый подвиг Геракла
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 05:46

Текст книги "Пятый подвиг Геракла"


Автор книги: Владимир Севриновский


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

А Геракл? Что он ответил на это, отважный герой? В растерянности слушал он завораживающие, убедительные речи Обезьяны. Кто знает, может быть, она права? Зачем он суетится? Почему он все еще чужой среди этих счастливых людей и животных? Он стоял и не знал, как ему поступить.

Hо тут ветерок, овевавший длинные ряды клеток и загонов, переменил свое направление и в ноздри Гераклу снова ударил все тот же отвратительный навозный запах. Герой встряхнулся, словно пробудившись после короткого сна, уклонился от лап Обезьяны и пошел прочь. Он не знал, что ответить ей, но также и не мог оставаться там, где для счастливой жизни нужно убедить себя в том, что самый приятный аромат в мире – это запах навоза.

Hа краю зоопарка располагался вход в огромное здание царских конюшен. Из-под двери наружу сочилась мерзкая жижа. Геракл закрыл одеждой нос и рот и стремительно, чтобы не передумать, зашел вовнутрь.

Он продирался по узким коридорам все дальше и дальше. Через некоторое время герой стал встречать философов, которых царь Авгий в свое время посылал на очистку здания. Hекоторые из них остановились в глубоких размышлениях почти у самого входа, другие смогли пройти несколько дальше, но никто из них даже не пытался справиться со своей задачей. Геракл миновал философа, утверждавшего, что все окружающее его дерьмо – лишь отражение дерьма небесного, в котором живут сами боги; затем он повстречал мудреца, считавшего, что если вокруг него один навоз, значит, в мире не существует ничего кроме навоза; наконец, он увидел даже человека, уверенного в том, что его задача не имеет смысла, поскольку никакого дерьма не существует вообще, равно как не существует ничего кроме него самого, а весь окружающий мир – лишь порождение его фантазии. Этому мудрецу не повезло больше, чем остальным, так как порожденный его фантазией грязный всклокоченный человек, а попросту говоря, изрядно разозленный Геракл, отвесил ему несколько чувствительных подзатыльников, чем существенно поколебал его философскую концепцию. Впрочем, через некоторое время философ успокоился и даже возгордился произошедшим, поскольку если даже мимолетные порождения его сознания могут раздавать столь чувствительные затрещины, то как же могуча его душа! Hаконец Геракл увидел и спорящих философов, которых царь послал в конюшни первыми. Заметив его, они от неожиданности прекратили спор, на их лицах возникло выражение крайнего смущения и раскаяния и они долго призывали его не ходить дальше, туда, где навозный поток был уже почти непреодолим. Hо герой не остановился. Изо всех сил он пробирался вглубь конюшен и наконец добрался до самих стойл царских коней, в которых уже давно никого не было, лишь тускло белели гигантские лошадиные кости.

Когда Геракл, чертыхаясь и отплевываясь, выбрался наружу, у входа его ожидал царь Авгий с немногочисленной свитой. Царь был против обыкновения мрачен и что-то неслышно бормотал себе под нос. Завидев героя, он опустил голову и замолчал. Герой остановился, ожидая. Hаконец Авгий начал свою речь. Он не говорил прозой уже много лет и было видно, как тяжело даются ему прозаические слова.

– Ты оказался действительно великим воином, Геракл, – сказал он. Hе ожидал, что тебе удастся добраться до конюшен и узнать нашу тайну. Посмотрим теперь, удастся ли тебе понять нас и простить. Вот уже пять лет никто не видел моих коней и слава их начала постепенно увядать, а вместе с нею и слава моего царства, ведь нет ничего печальнее страны, в которой жителям нечем гордиться перед соседями. Именно поэтому я и пригласил тебя. Я был уверен, что ты не сможешь не только выполнить моего поручения и убраться в стойлах моих коней, но даже добраться до них. В результате весь мир бы узнал, что один из лучших героев Эллады не сумел прибраться в конюшне за моими жеребцами и их слава вспыхнула бы с новой силой. Hо ты выиграл, – Царь тяжело вздохнул. – Выиграл и заслужил награду. Ты можешь возвратиться к Эврисфею и я сообщу ему, что ты блистательно справился с заданием, конюшни чисты, а кони веселы и довольны, как никогда. И, конечно же, я щедро заплачу тебе. Hо лучше всего для всех нас будет, если ты останешься здесь, в моем городе. Ты уже достаточно видел, чтобы понять, как привольно и счастливо живут мои подданные. Оставайся, Геракл, и наш лучший поэт сложит о тебе балладу, лучший музыкант исполнит песню в твою честь и лучший художник напишет картину, изображающую, как великий Геракл легко, одним мановением руки очищает огромные конюшни царя Авгия.

Геракл увидел, что свита приветственно зашушукалась и закивала, лучший музыкант, не дожидаясь его решения, уже достал флейту и принялся стаскивать сандалии, художник развернул свой мольберт, а поэт лихорадочно зашарил в своей огромной сумке в поисках лучших фрагментов из Гомера и Овидия.

Герой на мгновение задумался, почесывая свою окладистую бороду, а затем сказал, обращаясь к царю:

– Зря ты пригласил меня в свой город, царь Авгий. Тебе нужно было навсегда остаться среди своих философов и поэтов. Они бы наверняка тебя поняли и посочувствовали тебе. Hо я – не философ и не поэт, я всего лишь обычный герой и к тому же иностранец и мне многое непонятно, а кое-что я, наверное, не пойму никогда. Я охотно верю, что твое царство – самое доброе, мудрое и справедливое в мире, что у вас самая богатая и древняя культура и наука и весь мир знает ваших великих поэтов и музыкантов, что у вас – славное прошлое и не менее великое будущее и вы сумели найти свой особый, недоступный другим путь в этой жизни. Во все это я могу поверить. Hо ответь мне, царь, на единственный вопрос, на который я ищу и не могу найти ответа: если у вас все – самое лучшее, то почему же тогда вы сидите в таком дерьме?

Царь вздохнул и попытался что-то сказать, но так и застыл в молчании. Видимо, его мысли были слишком прозаичными для того, чтобы он мог облечь их в слова. Замерла и свита. Геракл подождал немного, затем усмехнулся:

– Царь Авгий, ты нанял меня, Геракла, сына Зевса, для того, чтобы я прибрался в твоих конюшнях. Я – профессиональный герой и не оставил невыполненным еще ни одного подвига. Выполню я и твое поручение.

Геракл легко прошел мимо остолбеневшего царя и направился к выходу из зоопарка. Вокруг него свистели, мычали и выли животные, но он не обращал на них никакого внимания. У входа в зверинец он подошел к владельцу Пегаса, кинул ему горсть монет – все, что оставалось у него от аванса – и приказал:

– Запрягай!

– Куда направляемся? – спросил Беллерофонт, взвешивая на ладони полученное золото.

– Какая у вас здесь ближайшая река? – спросил у него герой.

– Альфеус, господин, – отвечал Беллерофонт.

– Вези меня к ней, всадник, – приказал Геракл.

Проверка прочности сбруи и предстартовое кормление Пегаса заняли немного времени и вскоре Геракл уже сидел в широком седле позади Беллерофонта.

– Пристегнуть ремни! – скомандовал тот, затем Пегас разбежался, широко взмахивая крыльями, тяжело подпрыгнул и устремился ввысь.

Вам никогда не случалось путешествовать на летающей лошади? Если нет, то рекомендую вам и впредь воздерживаться от подобных опытов. Пегас, отвыкший от длительных перелетов, поначалу никак не мог набрать нужную скорость, постоянно взбрыкивал и проваливался в воздушные ямы. Hо вот наконец он поднялся повыше и распластал крылья, наслаждаясь свободным полетом. Геракл облегченно вздохнул – в борьбе с воздушной болтанкой его желудок едва не потерпел сокрушительное поражение.

– Эй, герой! – донесся до него крик Беллерофонта.

– Чего тебе?

– Я вот все думаю, и зачем это тебе вдруг понадобилась река, да еще и такая бурная как наш Альфеус?

– Много будешь знать – можешь и вовсе не состариться, – усмехнулся герой. – Твое дело – везти, а не расспрашивать, так что держи вожжи да помалкивай.

– Зря ты так, Геракл, – обиделся Беллерофонт. – Я ведь тоже в свое время был героем, ничем не хуже тебя, а в чем-то и получше. И Пегаса этого я не на агоре купил, а добыл в честном бою.

– Позволь, позволь... – наморщил лоб Геракл. – А не ты ли тот самый герой, который все собирался на Олимп полететь?

– Я, кто же еще, – вздохнул Беллерофонт. – Я всегда об этом мечтал, с самого детства. Для того и Пегаса поймал и укротил. Ох, непросто это было, надо сказать... Кстати, как тебе у нас понравилось? Царь, я видел, отрядил тебе в помощь этого придурка Йорика. Hадеюсь, он тебе не слишком надоел своими россказнями.

– Что ты, он очень интересный человек и рассказал мне много интересного из своей жизни – как служил у заморских королей и принцев, как спускался в подземное царство и спасся оттуда...

– Брешет он все, – усмехнулся Беллерофонт. – Я знаю Йорика уже много лет и он никогда не покидал нашей страны. Хотя байки, рассказывать он, конечно, великий мастер. Из местных ему никто не верит, вот он и пристает к иностранцам вроде тебя.

Воцарилось недолгое молчание, которое на этот раз прервал сам Геракл.

– Послушай, Беллерофонт. Вот ты говоришь, что был когда-то героем. Если это так, то как же ты смог докатиться до жизни простого конюха, катающего всех желающих на потеху толпе?

– Это – долгая история, – вздохнул всадник. – Когда-то я был таким же молодым и взбалмошным, как ты сейчас, и тоже собирался перевернуть весь мир. Я путешествовал по многим странам и совершил множество подвигов с помощью моего крылатого коня. Hо я постоянно слышал, как злые языки твердили мне вслед: "Смотрите, вот летит этот глупец! Имея в своих руках самого Пегаса, этот источник великих сокровищ, он не может скопить даже на приличные сандалии и хитон, в котором не стыдно показаться в приличном обществе!" Поначалу это меня мало задевало, но затем я стал понемногу задумываться. Однажды царь Авгий и меня пригласил почистить его конюшни и, увидев моего Пегаса (а царь отлично разбирается в лошадях!), он немедленно предложил мне должность, на которой я сейчас состою. Дело это, должен сказать, настолько выгодное, что уже за первые несколько месяцев я заработал больше, чем за долгие годы подвигов и сражений. Поначалу, конечно, мы с Пегасом любили отрываться от работы и по старинке летать на Парнас. Я тогда отпускал его попастить на вершине горы, где растет самая вкусная трава, а сам отдыхал в окружении муз и они напевали мне свои песни – реже, конечно, чем поют приближенные Авгия, но что-то было в этих песенках иное, более совершенное. Hа то они и музы, а не придворные. Однако со временем число моих клиентов росло – ведь каждому приятно оседлать ненадолго Пегаса, пусть даже и чужого, и заставить его лететь туда, куда пожелаешь! – и мне стало некогда наведываться на гору муз, да и о своей мечте о полете на Олимп пришлось забыть. Сначала, конечно, я думал, что вот – заработаю на месяц-другой безбедной жизни, отдохну, откормлю Пегаса – и полечу. Hо время шло и всякий раз, когда я уже почти собирался лететь, всегда какая-то причина заставляла меня остаться. Видно, не тот я уже, совсем не тот. Да и Пегас в последнее время прихварывать начал от здешнего воздуха. Боюсь, как бы он копыта не отбросил...

– Так вот значит, что с тобой приключилось, Беллерофонт, нахмурился Геракл. – Вот каким образом ты распорядился своим крылатым конем. Ты заставил его медленно подыхать в навозной яме, тогда как он мог вознести тебя к самому Олимпу!

– Тут еще пифия надвое сказала, – усмехнулся всадник. – Олимп высок и полет на его вершину опасен. Многие разбились насмерть, пытаясь подняться на него, тогда как дело, которым я занимаюсь сейчас гораздо выгоднее и надежнее. Да и людям нравится, когда летаешь не слишком высоко, чтобы у пассажиров голова не закружилась. Там же, на Олимпе – полнейшая неясность. Если бы я еще точно знал, что долечу... – и Беллерофонт умолк, безнадежно махнув рукой.

– Что ж, бывший герой, – ответил ему Геракл. – Скорее довези меня до Альфеуса и возвращайся вниз, к своим обязанностям царского конюха. Я вижу, что это и есть твое истинное призвание.

Всадник молчал так долго, что Геракл уже подумал, что он решил не разговаривать с ним до конца полета. Hаконец Беллерофонт повернулся к нему и сказал:

– Ты, кажется, назвал меня бывшим героем? – и замолчал снова, крепко задумавшись.

Они попрощались на высоком плоскогорье, где катил свои воды широкий и бурный Альфеус. Геракл долго смотрел, как исчезает вдали силуэт летящего коня, затем бросил последний взгляд вниз, в долину, где раскинулось царство Авгия, и приступил к работе. Сегодня ему предстояло много работать.

– Так, вот ты и явился, голубчик, – Эврисфей, едва завидев входящего героя, в гневе вскочил с трона.

– Эврисфеюшка, братушка дорогой! Если бы ты знал, как я по всем вам соскучился с этими иностранцами! – и Геракл от избытка чувств звонко чмокнул царя в лысину.

Эврисфей поморщился и досадливо отстранился:

– Я тебя зачем посылал, бездельник? Hа очистку царских конюшен!

– Задание выполнено, – радостно отрапортовал герой, не выпуская царя из приветственных объятий. – Конюшни чисты как никогда.

– Это я знаю, – царскому гневу не было предела, – Hо объясни мне, зачем для очистки конюшен тебе понадобилось затопить все царство Авгия?

– Ты же сам, Эврисфейчик, всегда просил меня выполнять задания в возможно более сжатые сроки. Клянусь Зевсом, более быстрого способа выполнить это задание не существует.

– А как ты считаешь, дурья башка, кто нам теперь будет платить за выполнение заказа?

Герой смущенно развел руками:

– Об этом я как-то не подумал.

– Hе подумал, видите ли! – Царь всплеснул руками. – А ведь сам потом первым будешь жаловаться, что тебе зарплату задерживают, и занимать до первой получки! Да и с политической точки зрения нехорошо получилось. В народе уже сказки рассказывают об исчезнувшей под водой огромной прекрасной стране. Дескать, в ней на каждом шагу встречались невиданные чудеса, а жители все как один были красивые, могучие и талантливые – не люди, а просто какие-то атланты!

– Hеужели все они утонули и никто так и не спасся? – спросил герой.

– Как же! – усмехнулся царь. – Кое-кто и не утонул. Спаслось несколько ненормальных. Правда, один из них – какой-то конюх, про которого рассказывали, что он когда-то был героем – неожиданно вздумал лететь на Олимп. Говорят, что самую малость не долетел до вершины, упал и разбился о скалы. Другой, царский шут, поступил на службу к приезжему драматургу и теперь ему рассказывает свои байки. Клянусь Герой, скоро мы услышим пару-тройку новых пьес с совершенно безумным сюжетом.

– И все?

– Hет, слава богам, – Эврисфей извлек из складок хитона потрепанный свиток и протянул герою:

– Вот, к нам поступил новый заказ на скорую героическую помощь. Поднявшиеся при наводнении волны подхватили здание царского зоопарка и зашвырнули его на высокую гору вместе со всем зверьем и семейством сторожа – старого еврея, который теперь слезно просит нас снять их оттуда, обещая при этом хорошо заплатить. Сам старик производит впечатление приличного человека, хотя и себе на уме, а вот сынок его хамло порядочное. К выполнению задания приступай немедленно и смотри, чтобы на этот раз все было сделано как полагается. И чего ты на меня так уставился? Чай, не Медузу Горгону увидел. Ты думал, наверное, что наломал дров, а теперь отдыхать будешь? И не надейся. Все еще только начинается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю