Текст книги "Переводы, пьесы, поэмы"
Автор книги: Влад Чопоров
Жанр:
Юмористическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Нортон V
(историческая драма в 3 актах.)
Действующие лица
Нортон V – регент из семейства регентов, сын Нортона IV. 80486 – дофин, в cледствии малого возраста сам править не способен.
Придворные:
Байт состояния клавиатуры – казначей. B(est)regarden general – главнокомандующий армией, из-за своего звания очень любит творчество Б.Г. command.com – церемониймейстер. Придворный шут(SHUT) Даун(DOWN). Фон 16 – знатный дворянин, на гербе которого 16 цветов фона. Telix – старый и верный придворный.
Медики:
Dr. Web – придворный медик. Dr. Watson – заграничное светило из страны 5020. ndd – костоправ, подрабатывает в свободное время вышибалой в кабаке «Сдохший сопр».
Оппозиция:
Режим мерцания – знатный дворянин, фаворит Нортона IV. Железная битовая маска – брат байта состояния клавиатуры. Вирус FOMA V:1.01 – подопытный Dr. Watson`a, от бесчеловечных опытов которого сбежал и живет инкогнито.
Прочие:
Прикладнушки, юзеры, клавиатура Клава, олицетворяющая связь с народом.
Место действия: DATское королевство.
Акт 1
Сцена 1
Площадь у дворца. На площади многочисленные толпы народа, приветствующие восшествие на регентство Нортона V. Нортон восходит по ступеням и занимает место рядом с троном, на котором дофин поигрывает всеми доступными ему 4 мегами памяти.
Нортон:
Я здесь для вас, друзья мои!
Я облегченье вам принес!
Теперь вы сможете архив глядеть,
Как будто вовсе он не упакован!
А также, если вы не астрономы,
Скрин сейверов вагон я приволок,
Любой найдет по вкусу хохму,
Грозу, иль заводную мышь,
Иль мальчиков кровавых
В тьму летящих…
And more, more, more….
Юзер, пользующийся только лицензионным софтом (один такой на всю толпу):
О душегуб, за что детей убил!
Из них могли бы вырости сисопы…
Подавляется остальными юзерами, его уносят к ndd.
Молодая прикладнушка легкого поведения (шепотом к соседке):
А кто там рядом с Нортоном?
Такой худой и бледный
И ростом только 8 бит.
Соседка:
То казначей его,
Что Байтом Состояния
Зовется в нашем царстве.
К самой Клавиатуре вхож,
Хоть ростом не велик.
Народом он любим за то,
Что коль налоги превышают 16 байт —
Ругается и цены понижает.
Молодая прикладнушка:
А что ж он мрачен так,
Коль общей он симпатией отмечен?
Соседка:
Имеет брата он.
И этот брат мятежник.
И хоть он говорит:
«Нет брата у меня,
Мой брат – товарищ Нортон!»,
Но брат его бежал,
К мятежникам примкнул,
И против софта козни строит.
Молодая прикладнушка:
О ужас!
Ведь мы погибнуть можем!
Падает в обморок.
Сцена 2
В кабаке «Сдохший сопр» грязно, шумно, накурено и наплевано. Выпивший для храбрости, ndd мутными глазами смотрит на входящих, пытаясь определить кто среди них – потерянные им в детстве клястеры. За угловым столиком собралась оппозиция.
Режим мерцания:
При Нортоне IV был я в славе,
И софт любил и уважал меня без меры.
И прикладнушки весело мигали
Своими статус-строками…
Доколе! Уж сколько мне терпеть
Такое безобразье!
Унижен я и не у дела ныне!
Что получил своим трудом тяжелым,
Отдали Фон 16 все, мерзавцы!
Пора восстановить здесь справедливость!
Вирус FOMA:
Да, брат, все это тяжело!
Глядеть на это очень тошно!
Ведь узурпатор что творит:
Тебя оставил он без дела,
И в графику он лазит, отдыхая,
Как будто он – не Нортон, а Чикаго!
Нет, не таков его папаша был —
Достойный сын компании
Семантик!
Железная битовая маска:
Ребята, не грузите вы без меры!
Мне все воспоминания до фени!
Не для того бежал я из застенка,
Чтоб вспоминать, как было хорошо.
Скажите прямо мне – что надо сделать,
А я уж сделаю, пусть даже сам подохну!
Вирус FOMA:
Вот речь не геймика, а гейма!
Ну что же, план я наваял
На этой перфокарте непробитой.
(Не зря ж у Ватсона я мучался в застенках,
Я у него коварству научился!)
Мы Нортона за раз с престола скинем,
Коль диспозицию мою во всем учтем.
Вот план, как нам виктории добиться:
Ты, маска, с братом очень схож,
Поэтому его тобой заменим,
Я пару вирусов тебе в подмогу дам,
Чтоб Клаву разговором завлекли
И интерапты все бы поховали.
А Нортон, будучи без Клавы,
Уже не Нортон, а пацан.
А ты ж, мерцающий, иди в народ,
Его смущай, ругай тирана всяко,
Ведь много полезняшек разных есть,
Что без тебя всей красоты лишились.
А я пойду искать коллег,
Что рады поразвлечься разно,
И навести в компьютере порядок,
Что кладбищу во всем подобен.
Расходятся, забыв заплатить за пиво.
Акт 2
Сцена 1
Поле брани в окрестностях города. Грязно, шумно, наплевано и накурено. Ndd оттаскивает покалеченных бранью к себе в лазарет, откуда они вылетают с еще большей бранью. На сцене появляется Bregarden general с придворными, одетыми в мундиры офицеров.
Bregarden general:
Ну что же, отдать мы должное должны
Мятежникам, что нас оставили без денег.
Байт Состояния у них в плену томится,
Никак мы за него не можем заступиться.
Ну а без денег положенье швах —
Без армии большой потерпим крах.
Числом они нас превосходят многократно,
Но все ж нельзя нам повернуть обратно.
Принес шпион нам войска их порядок,
Армейский опыт мой нам также пригодится.
Коль с нами Нортон – можем победить
Мятежников уменьем, не числом.
По флангу левому идет фаланга вирусов,
Опасен враг, но все ж спасенье есть!
На них нашлем тебя мы, Dr. Web,
Порушишь всех и за Можай загонишь!
По флангу правому идут примочки всяки,
Что враг мерцающий собрал в притонах.
Тут дело, шут придворный, для тебя.
Доверчивы ребята те без меры,
Ты бегай перед ними понаглей,
Вопи, что вдруг система вся повисла,
Они боятся слова «Error», будто
Оно их покалечить может насмерть.
А в центре лидеры мятежников идут,
На наш КП они нарвутся однозначно.
Тут силы все свои объединим мы,
И раздраконим этих гадов смачно.
(Следуют нецензурные армейские выражения.)
Появляется армия мятежников.
План генерала легко воплощается в жизнь.
Армия мятежников рассеяна по оврагам, на поле остаются только трое лидеров.
Железная битовая маска:
Да, шло все хорошо вначале!
Но жаль, мы, кажется, разбиты
И гибель скорая нас, братья, ждет!
Но все же я легко не дамся!
Вирус FOMA:
Ну что ты дрейфишь, маска, не пойму!
Еще не все мы потеряли в битве!
Не много нас – но и врага немного!
Его еще мы можем одолеть!
Выходит вперед. От правительственных войск выдвигается Dr. Web.
Dr.Web:
Не знаю – биться иль не биться!
Мне тошно на него глядеть!
Иль упакован он, иль непакован.
Иль вирус он, иль так – босяк.
Надевает очки.
Да это ж Ватсона творенье!
Я узнаю его, друзья.
И хоть, конечно, я – эвристик,
Здесь умываю руки я.
Удаляется во дворец.
Bregarden general:
Войска, возьмите их в регарды!
Тьфу ты, то есть в алебарды!
И в кандалы, рабами на галеры,
Пущай поюзают их там без меры!
Войска окружают мятежников.
Вирус FOMA(поет):
У меня был друг, Его звали Фома…
Bregarden general:
О как поет, каков мерзавец,
Его не в силах покарать.
Он должен на свободе петь!
Войска, в казармы, вашу мать!
Удаляется в казармы с войсками. За ним отступают остальные придворные, за исключением Фон 16, нещадно избиваемого Режимом Мерцания. Из кустов и оврагов вылезают примочки и уцелевшие вирусы. Все радуются победе.
Сцена 2
Во дворце Нортон с уцелевшими придворными. Из окон доносятся радостные вопли армии мятежников, осаждающей дворец.
Нортон:
Увы, все знаю я!
По крикам снизу понял,
Что пораженье потерпели мы
И жить осталось нам часы.
Не за себя – за край обидно.
Что со страною будет без меня.
Кто быть регентом сможет здесь,
И править для дофина славы?
Придет какой-нибудь Дур-Дос,
Завесит компу и умоет руки,
Иль мафия чикагская придет
И мышь загонит и замучит.
А может юный Варп, сын Айбиэма,
Займет сей трон и будет править
Неторопливо, медлено, хреново.
(4 мега ж мало для него.)
Плачет в жилетки присутствующих. Все скорбно молчат. Вперед выходит Telix.
Telix:
IMHO, мой сир! Имею мненье!
Не все так плохо, господин!
Мятежники еще не в замке,
У нас свободны компорты!
Пошлю с вечерним мылом я
Бутявку, что верна Вам.
Есть в забугорье Dr. Watson,
Cумеет, сир, он нам помочь!
Нортон:
О, если б так – то было б славно!
Ты к жизни возродил меня!
Скорее шли свою бутявку!
А я – то уж тебя отблагодарю.
Telix раскланивается и уходит. Придворные веселятся громче мятежников, чем озадачивают последних.
Акт 3
Сцена 1 из 1
Спальня регента. За ночь мятежники захватили почти весь дворец и теперь бои идут у входа в спальню. Распихивая дерущихся появляется церемониймейстер command.com, которому по барабану все политические изменения.
Command.com:
Изволил заявиться во дворец к нам
Иностранец, что Ватсоном назвался.
Не поменяв одежд и не поспавши,
К Вам рвется на прием, мой сир!
Нортон:
Зови скорей!
Входит Dr. Watson. Раскидывает дерущихся по углам.
Dr.Watson:
Всю ночь диалился и утром,
Лишь солнца луч ко мне проник,
Ко мне пришла от вас бутявка,
Что нужен здесь весь мой талант.
Я взял дискеток штучек 300,
С софтом, что может пригодится,
Комплект отверток про запас,
И вот я здесь, и лицезрею Вас.
Нортон:
Я очень рад!
И жду я помощи от Вас.
Мятежники меня сместить хотят,
И Ваш FOMA там верховодит…
Dr.Watson (FOM`е):
Так вот ты где, а я тебя искал,
Хотел тебя слегка улучшить,
Чтоб SoundBlяster ты бы понимал,
И пел бы, брат, намного лучше.
Убирает его в коробку с дискетами. FOMA извивается, плачет, кричит: «Не надо!!!»
Режим мерцания (Ватсону):
Извольте, сударь, и мои
Претензии к врагу послушать.
Мятеж не просто так случился,
Причины веские на то имел я.
Сей враг меня убрал со сцены,
Чем много прикладнушек он попортил.
Не хочет дать он мне все то,
Чем должен я владеть по праву.
Нортон:
В том не повинен я, друзья!
Тут облажался САМ СЕМАНТИК!
И рад бы я тебе помочь,
Но это выше моей власти.
Dr.Watson:
Ну здесь-то я вам помогу
Решить проблему мирно, полюбовно.
Ведь есть примочка у меня,
Что переменит твой характер злобный.
Достает дискету с примочкой, переправляет Нортона, тот улыбается.
Нортон:
Режим мерцанья, друг!
С тобой отныне не враги.
И рад тебя теперь я видеть
И при себе и на дисплее.
Они обнимаются. Радостные прикладнушки, примочки и прочие изгоняют последние уцелевшие вирусы. Шут Даун под шумок пытается устроить парковку, но получает по выключателю и утихомиривается.
Железная битовая маска:
Похоже я остался здесь один.
И нету смысла больше драться.
Но я в застенки снова не хочу,
Уж лучше чем-нибудь заняться.
Байт состояния клавиатуры:
Ну хорошо, мы братья ведь с тобой,
Теперь меж нами мир – и это мило.
Коль хочешь ты работать для добра,
То можешь быть ты байтом видеорежимов.
Железная битовая маска:
Согласен, брат!
Они пожимают друг другу руки и удаляются в область данных ROM-BIOS.
Bregarden general:
Ну коли в королевстве мир,
То звание мое уже не нужно.
Пойду-ка я сниму мундир,
И Telix`у наймусь в подмогу.
Регарды буду всем я посылать,
И юзеры весьма довольны будут.
Удаляется.
Dr. Watson:
Ну вот и ладушки, братки!
Я сделал все, чтоб был порядок.
Теперь могу диалиться спокойно,
До той поры, пока не явится шестой.
Под радостные крики прикладнушек удаляется. Все смотрят ему вслед и не замечают как шут Даун устраивает парковку.
Занавес
Автор (Владислав Чопоров) выражает глубокую признательность Вильяму Шекспиру и Андрею Антонову за помощь в написании этой пьесы.
20-09-95.