Текст книги "На руинах «Колдовства»"
Автор книги: Вирджиния Нильсэн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)
Пора жениться и завести семью. Вдвойне необходимо, поскольку он воочию видел водоворот, который поглотит его, если он не прекратит преследование Симоны Арчер. Он понимал, что качается на краю пропасти. Возможно, женитьба спасет его.
Арист запечатал письмо и вызвал грума, который возил в город почту.
В Новом Орлеане Элен де Ларж взяла у горничной послание Ариста, успокоенная скоростью его ответа.
– Возможно, будет ответ для месье, – сказала она девушке. – Пошли грума в кухню, пусть подождет там.
– Да, мадам.
Оставшись одна, Элен села перед чайным столиком, на который только что поставили ее поднос, и приготовилась читать письмо, признающее вечную любовь Ариста.
Жадно пробегая глазами знакомый почерк, она с удовлетворением увидела: «…дело, которое я могу доверить только вам и никому другому», но когда она достигла слов «юных леди, подготовленных урсулинками для роли жены и хозяйки такой большой плантации», ее глаза широко распахнулись, она была ошеломлена.
Арист не помышлял о том, чтобы жениться на ней, он говорил о женитьбе на девочке, только что покинувшей школу! Просил ее выбрать кандидаток для него! Нет, это просто невероятно.
Она знала, что Филипп рассчитывал на то, что после приличного интервала Арист сделает ей предложение. Это был их молчаливый договор. Женщина без защитника – беспомощна, если она не принадлежит влиятельной семье или не имеет собственного большого состояния. Филипп оставит ее обеспеченной, но не богатой, и у нее нет братьев. Мысль о вдовстве без перспективы нового защитника и источника власти была ужасающей, а то, что Арист отверг ее, приводило Элен в бешенство.
Ярость от предательства распухала, угрожая задушить ее. Увидев слова «ваше зрелое суждение», она вскочила с кресла и смела поднос со стола. Ее дикий крик утонул в грохоте разбитого фарфора, горячий кофе брызнул на ковер. Как он смеет напоминать, что ей уже тридцать пять лет, а ему еще нет тридцати!
Служанка вбежала в гостиную с криком:
– Мадам! Что случилось?
– Убери это, – грубо сказала Элен и вышла из комнаты.
Сильно возбужденная, она вошла в спальню месье, затемненную тяжелыми шторами. Бархатный балдахин еще больше защищал кровать от света. Элен встала рядом и посмотрела на неподвижно лежащего мужа, сморщенную фигуру под простыней. Ночной колпак скрывал его редкие белые волосы, только над ушами торчали жалкие пучки. Когда-то интересное лицо обострилось и стало серым. Он шумно дышал ртом.
«Вероятно, еще несколько дней, – сказал утром доктор. – Хотя я видел пациентов, остававшихся в таком состоянии неделями».
Элен стояла рядом с кроватью, глядя на мужа сухими глазами и сжав кулаки. Вдруг она опустилась на колени, взяла бескровную руку месье и разрыдалась.
Но это были слезы ярости.
11
Маленькая Алуэтта жадно сосала материнское молоко и комично гарцевала вокруг Фламм на тонких, как палочки, ножках. Симона проводила много времени, наблюдая за жеребенком и следя за кормлениями. Это помогало отвлекаться от мыслей об Аристе Бруно и его невыносимом поведении. Но она стала раздражительной, и у нее пропал аппетит, а утренние скачки стали еще более безрассудными.
Как-то вечером Симона спустилась к ужину и нашла в салоне одного Алекса. Он тут же сказал шепотом:
– У Чичеро новости.
– Какие?
– Они достигли земли обетованной, – радостно сообщил он, в его глазах плясали веселые искорки.
– Канады? – выдохнула Симона.
Алекс утвердительно кивнул.
– Как Чичеро удалось это? – благоговейно прошептала Симона.
– Он сказал, что нам лучше не знать.
В комнату вошла Орелия, и Симона не посмела сказать: «Я рада». Но она была рада. Она помнила тихий плач Милу в Бельфлере и сияние любви в ее глазах, когда она говорила о своем муже, Симона чувствовала вызывающую радость от того, что рискнула помочь им. И она была благодарна, что все закончилось и больше не надо беспокоиться, что раскроется ее противозаконная деятельность. Но она понимала, что Чичеро обязательно появится в «Колдовстве» снова, хотя бы для того, чтобы лично рассказать ей о спасении Милу.
В комнату вошел отец и налил себе виски. Со стаканом в руке он испытующе посмотрел на Симону и сказал:
– Алекс говорил тебе, что месье де Ларж умер прошлой ночью?
– Нет, папа.
– Это благо. Он уже неделю находился в коме.
– Я… я не слышала.
И никаких вестей не было от Ариста Бруно. Она почувствовала вспышку вины, подумав, что Чичеро, должно быть, отправил Милу на Север на одном из его пароходов.
За ужином говорили только о месье де Ларже и его вдове, интересовавшей весь город.
– Говорят, что месье Бруно занимается похоронами, – сказал Джеф. – Совершенно очевидно, что мадам всецело полагается на него.
– Это понятно, – сказал Алекс. – Месье де Ларж назначил месье Бруно своим душеприказчиком.
Он посмотрел на Симону, она безразлично пожала плечами, но ее смутное чувство вины исчезло. Она теперь просто радовалась, что Милу вне его досягаемости. Арист может жениться на своей мадам де Ларж.
– Безусловно, бедный старик знал об этой связи, – заметила Мелодия.
– И закрывал на нее глаза, – ответил Джеф.
Мелодия посмотрела на дочь:
– Месье Бруно так и не вернулся купить лошадь?
– Я отказалась продать ему.
Алекс удивленно поднял брови, и Симоне пришлось пояснить:
– Ну, вы же видели, как он обращался со своим конем! Я никогда бы не продала одну из своих арабских лошадей такому наезднику!
Отец рассмеялся:
– Так ты не разбогатеешь, дорогая.
Симона слушала дальнейшие разговоры, кипя от противоречивых чувств. Она не видела Ариста и не получала от него известий после того, как приказала ему покинуть Беллемонт, возмутившись его интимными замечаниями. Но как она ни старалась забыть, память о его сладостном поцелуе оставалась свежей, вызывая фантастические сны, а его высокомерное обещание вернуться заставляло ее нервничать в нетерпеливом ожидании.
Теперь Симона знала, где Арист пропадал все время. «Так было с самого начала, и мне следовало помнить об этом», – сердито говорила она себе, испытывая глубокое удовлетворение от мысли, что его бывшая рабыня бежала на одном из его кораблей. Поделом ему!
Два дня спустя она отправилась с Алексом и Орелией на бал, посвященный дню рождения ее школьной подруги из монастыря. Делиб теперь была женой дерзкого янки, называвшего ее «конфетка», матерью троих детей и хозяйкой прекрасного дома. Обняв подругу и пожелав ей счастья и здоровья в следующем двадцать третьем году ее жизни, Симона повернулась и увидела улыбающегося ей Ариста Бруно.
К ее неудовольствию, у нее перехватило дыхание, а пульс участился. Как всегда, он казался больше чем сама жизнь излучающим мужскую силу и пьяняще самоуверенным. Но сегодня она знала что-то, о чем не подозревал он, и это наполняло ее пьянящим чувством победы.
– Добрый вечер, мадемуазель Симона. – Блеск его глаз подзадоривал ее вспомнить их последнюю встречу. – Вы восхитительны сегодня.
На Симоне было платье сливового цвета со сборчатыми лентами, украшающими декольте, кружевная оборка на плечах служила короткими рукавами. Ханна разделила ее черные волосы прямым пробором и уложила локонами над ушами.
– Вы льстец.
У нее голова кружилась от торжества. Беглая рабыня, которую он не хотел продавать, – в Канаде, возможно, уже замужем за отцом своего ребенка. Это стоило отпраздновать! Ночь звенела обещаниями.
– Вы окажете мне честь? – Его глаза сверкали вызовом. Она знала, что он подстрекает ее, явно ожидая ледяного отказа.
– Почему нет? – сказала Симона и маняще улыбнулась, наслаждаясь его изумлением.
Веранда, на которой они стояли, освещалась декоративными бумажными фонариками со свечами и неровной луной, поблескивавшей сквозь верхушки деревьев сада. Еще больше света струилось из открытых высоких окон бального зала. Музыка смешивалась с хором древесных лягушек, обычным музыкальным сопровождением теплой луизианской ночи.
Симона приблизилась к нему, и они закружились в вальсе по веранде. Волшебный танец! Их ноги двигались синхронно, и сила его рук, ведущих ее в танце, доставляла наслаждение.
Симона невинно спросила:
– Вы так и не нашли свою сбежавшую горничную?
– Нет, – ответил он с легким удивлением. – Почему вы спрашиваете?
– Это странно, не правда ли? – Она взглянула на него снизу вверх, пробежала языком по верхней губе и увидела моментальную чувственную реакцию в его глазах. Он явно был заинтригован ее поведением, и ее это восхищало. – Я с сожалением услышала о смерти вашего друга месье де Ларжа. Как поживает мадам де Ларж?
– Она хорошо держится, – ответил Арист. – Месье назначил меня своим душеприказчиком, и это занимает очень много времени.
– Так поэтому вы не вернулись на состязание со мной? – прошептала Симона, опуская ресницы.
Она почувствовала, как его рука чуть крепче сжала ее талию.
– Я вернусь, – пообещал он, кружа ее. – Я собираюсь доказать вам, что мой конь быстрее любого из ваших арабских скакунов и ни одна женщина не может сравниться со мной в искусстве верховой езды.
– Неужели? – поддразнила Симона. – Потеря оленя все еще мучает вас? Я не знала, что ваше самолюбие так уязвимо, месье.
– Это дело мужской чести, мадемуазель, – сказал Арист с улыбкой. – Я не думаю, что женщина может это понять.
Но когда она посмотрела ему в глаза, их выражение ошеломило ее. В них было что-то, вызвавшее воспоминание о том мгновении в конюшне, когда они испытали общее чувство, соединившее их в странно невинном поцелуе. Симона задрожала и подумала: «я играю с огнем, флиртуя с этим человеком. Я могу влюбиться…»
Музыка прекратилась, Симона подняла взгляд на его лицо. Увидела нежную улыбку и живо вспомнила его дразнящий поцелуй. «Наверное, уже слишком поздно», – подумала она, вспоминая, как ее тело как будто таяло в его объятиях и как дрожали ее губы под его губами.
«Это неудовлетворенная страсть подгоняет ваши безрассудные гонки?»Он читал ее, как открытую книгу. И она так страстно желала его, что ее неожиданно охватила паника. Он был единственным мужчиной на земле, которому она бы позволила завоевать ее. Он – владелец множества рабов и оставил управление плантацией жестокому надсмотрщику. Его связь с мадам де Ларж общеизвестна. Как она могла влюбиться именно в него? Но ни один другой мужчина не смог так глубоко затронуть ее чувства.
Она выскользнула из его рук, поспешно присела в реверансе и убежала.
На следующее утро, вернувшись домой после утренней прогулки, она нашла в гостиной Орелию и Тони. Сестра приехала с детьми провести день в Беллемонте. Они обнялись, и Тони сказала:
– Джеффи и Элинор помчались наверх поздороваться с бабушкой. Они скоро спустятся.
– Где Роб?
– Он уехал с соседями искать беглого раба.
Что-то в выражении ее лица заставило Симону спросить:
– Одного из ваших?
– Да. Восемнадцатилетнего мужчину.
Орелия воскликнула:
– Но зачем молодому рабу оставлять такого хорошего хозяина, как Роб, чтобы жить беглецом на болоте?
Румянец вспыхнул на нежных щеках Тони, и лицо стало замкнутым.
– Роб винит северных аболиционистов, которые являются сюда и говорят с рабами о свободе. Он ужасно злится. Говорит, что наказание за подстрекательство к побегу – смерть, и, если они поймают аболициониста, который разговаривал с рабами, они его повесят.
Симона задрожала от страха. Но она ведь и раньше знала, как Роб одержим ненавистью к аболиционистам! «Радикальные революционеры», – называл он их. Слава Богу, ее безрассудный порыв помочь рабыне Ариста Бруно закончился благополучно и Роб не узнал о нем.
Молодой раб деверя исчез с плантации накануне незадолго до наступления темноты.
– Они найдут его, – неохотно продолжала Тони, – и, я боюсь, ему несладко придется, когда они приведут его обратно. Роб говорит, что закон устанавливает тридцать пять плетей в наказание за побег.
– Неужели Роб сам будет пороть его?
– Он говорит, что у него нет выбора.
Мелодия ввела детей поздороваться с тетушками, и больше о рабах не говорили. Освежившись лимонадом, Тони попросила Симону и Орелию занять детей, чтобы она могла спокойно пообщаться с матерью. Элинор и Джеффи пришли в восторг, когда Симона предложила им навестить новорожденного жеребенка.
– А можно покормить ее сахаром? – умоляюще спросила Элинор.
– Она совсем маленькая, – объяснила Симона. – Она не ест ничего, кроме материнского молока.
– А мы увидим, как мама будет кормить ее?
– Возможно.
Дети стояли у ограды маленького затененного дубами лужка, где Фламм и Алуэтта проводили дни, и зачарованно наблюдали, как крошечный жеребенок скачет вокруг матери и жадно просит молока.
– А у меня будет маленькая лошадка, тетя Симона? – задумчиво спросила Элинор.
– Тебе придется спросить у папы.
По лицу девочки пробежала тень.
– Папа сердится на нас.
– Он не на нас сердится, дурочка, – поправил ее Джеффи. – Он сердится на Ноэля.
– Но Ноэль не виноват, – возразила Элинор. – Это Солли сбил меня с ног.
– Ни один черномазый мальчик не имеет права дотрагиваться до белой девочки, – сообщил Джеффи Симоне своим писклявым голоском. – И никто не смеет дерзить господину.
Симона услышала в его ответе слова Сьель. Она и Орелия переглянулись.
– Они узнают от слуг столько же, сколько от нас, – прошептала Орелия.
Симона снова привлекла внимание детей к Алуэтте, уже сосущей молоко.
«Так вот почему Тони хотела поговорить с матерью наедине, – подумала она. – Побег раба был вызван чем-то касающимся детей, и это сильно тревожило сестру».
Она теперь ясно видела, как увековечивается рабовладельческое общество. Сын Роба воспитывается так же, как его отец: ожидает, что каждая дверь открывается ему слугами, каждое желание мгновенно исполняется.
«Я не смогла бы принимать все это, как Тони», – подумала Симона, зная, что правильно решила не выходить замуж, хотя сейчас эта мысль вызвала новую и неожиданную боль.
Когда они вернулись в дом, их встретила Мелодия и сказала, что Тони отдыхает и детям тоже надо лечь спать. Позже, когда подали экипаж Тони, Мелодия и Симона сошли с галереи проводить их. Симона стояла в стороне, когда Мелодия целовала внуков и давала им пирожные на дорогу. Грум Тони также стоял поодаль, наблюдая эту милую сцену.
– У меня для вас вести, мадемуазель, – прошептал он Симоне.
Она в замешательстве взглянула на него. Вести? От кого?
Его губы едва шевелились. Ей показалось, что она услышала: «Он в старом доме».
Симона пристально посмотрела на грума. Но он быстро отошел, чтобы поднять маленькую Элинор в экипаж. Джеффи запрыгнул сам, а грум предложил руку Тони, затем вскарабкался на высокое сиденье и взял вожжи. Тони высунула голову из окна, посылая воздушные поцелуи, дети тут же стали подражать ей. Не оглядываясь, грум щелкнул вожжами, и экипаж покатился по аллее.
«Стойте! Подождите!» – хотела крикнуть Симона. Она была в смятении. От кого послание? От Чичеро Латура? Нет, как это возможно? Должно быть, от кого-то из рабов ее семьи.
Неужели беглец Роба прячется в старом доме? О нет! Только не это! Помощь в побеге Милу была результатом мгновенного порыва. Сим на не хотела повторения.
Кто знал о Милу? Только Алекс, а ему она доверяла. Но кто-то на плантации узнал, что она помогла беглянке месье Бруно, и кто-то передал эту информацию рабам Роба. Просто удивительно, сколько рабы знают о них, и уму непостижимо, как они передают то, что знают.
Симона остро ощутила опасность. Роб относился к ней с насмешливой братской привязанностью, но не делал секрета из того, что не одобряет ее образ жизни. И она не верила, что эта привязанность достаточно сильна, чтобы защитить, если ее уличат в помощи аболиционисту.
«Это может быть ловушкой», – подумала она, и несколько секунд ей казалось, что от паники она теряет сознание.
Она ничего не будет делать. Она не может снова рисковать, помогая сбежать рабу деверя. Но после минутного раздумья Симона решила, что необходимо самой выяснить, действительно ли там прячется беглец Роба. Возможно, ей удастся убедить его вернуться на плантацию и, таким образом, покончить с этой взрывной ситуацией.
Симона переоделась в костюм для верховой езды и пошла к конюшне, отказавшись от предложения грума сопровождать ее.
– Я не далеко, – сказала она и тут же послала лошадь в быстрый галоп прочь от дома.
«Колдовство» выглядело таким же заброшенным и запущенным, как всегда. Симона спешилась, привязала поводья к маленькому боярышнику и поднялась по ступеням на галерею. Черный юноша сидел на полу главной гостиной, сложив руки на коленях и опустив голову. Он без удивления взглянул на нее.
– Я знал, что вы придете, мамзель.
– Ты не знал ничего подобного! – выпалила Симона. – Ты сошел с ума, если явился сюда. Любой мог бы найти тебя здесь.
Он был молод и очень черен и излучал здоровье и силу. Но его глаза, светящиеся природным умом, были мрачными.
– Ты Ноэль, не так ли?
– Да, мамзель. Я – Ноэль.
– Почему ты пришел сюда?
– Говорят, что вы помогаете рабам уйти на Север, к свободе.
– Кто говорит?
Он пожал плечами и скривился, как будто от боли.
– Это неправда! Ты думаешь, что хочешь идти на Север потому, что все говорят об этом, но знаешь ли ты, что это тысячемильная дорога через дикую страну?
Он посмотрел на нее с отчаянной решимостью:
– Я могу это сделать. Если вы поможете.
– Я не могу помочь тебе.
– Говорят, что вы знаете людей, помогающих рабам бежать, – упрямо сказал он.
– Я не могу помочь тебе! Ты должен вернуться домой, Ноэль. Сейчас, пока еще не слишком поздно.
– Я не могу вернуться, – просто, но решительно сказал он.
– Почему нет? Если ты вернешься домой сейчас, до темноты, тебя не накажут за побег.
Он выразительно посмотрел на нее, потянулся и поднял над головой рубашку. Симона задохнулась, увидев глубокие раны, оставленные хлыстом. Мгновение она не хотела верить своим глазам. Роб хвастался тем, что без надсмотрщика сам следит за своими рабами. Она знала ответ еще до того, как спросила:
– Твой хозяин?..
– Да, мамзель?
– Почему?
– Солли налетел на маленькую Элинор и сбил ее с ног. Как раз в этот момент хозяин обогнул дом и увидел, как он лежит на ней и оба хихикают. У него лицо стало красным, и он схватил Солли. Я говорю: «Солли не хотел ничего плохого, это просто детская игра». Но масса Роб, он пришел в бешенство и высек меня. – Ноэль гордо поднял голову. – Я никогда не вернусь! Я буду свободным или умру!
Теперь Симона поняла, что часто видела его у Тони. Он следил за играми детей. Наверное, это была его обязанность, и, значит, ему доверяли. Она чувствовала, как порка оскорбила его гордость. Еще больше, чем физическая боль.
– Ты подвергаешь меня большой опасности.
– Я спрячусь, – пообещал Ноэль. – Я залезу в дымоход, если придется.
– Собаки найдут тебя там. – Симона вздохнула. – Я принесу мазь утром. И немного еды. Но я не знаю, что может случиться с тобой, и я бы хотела, чтобы ты как следует подумал насчет возвращения.
– Я пойду на Север, мамзель. С вашей помощью или без нее.
Симона печально покачала головой и оставила его. Она вернулась в Беллемонт и провела бессонную ночь.
Рабство! Рак, разъедающий жизни их всех, рабов и свободных. Оно не только разделило Союз на свободные и рабовладельческие штаты, оно разделяло и семьи. Она с горечью понимала, что рабство всегда будет стоять между ней и Робом.
А Тони? А родители? Они все рабовладельцы. Симона знала, что ее отец против отделения и против войны, хотя поддерживает благотворительное рабство. Для Роба отделение – необходимость, даже если оно означает войну. Как он все время напоминает им, их жизнь зависит от владения рабами, и Север – враг.
Она металась на постели не в состоянии расслабиться. Она знала, что поможет Ноэлю, даже если придется лицемерить, рисковать и открыто порвать с Робом и Тони, когда ее разоблачат. Она знала, что должна помочь.
12
Симона встала на рассвете, оделась, не разбудив Ханну, и прокралась в кладовку, чтобы взять холодной еды и мазь из медицинских запасов матери. Несколько минут спустя она скакала рысью на Золотой Девочке по травянистому краю дороги.
– Здравствуйте, мадемуазель!
Она, не веря, подняла глаза и увидела Ариста Бруно, приближающегося к ней на огромном коне. Солнце поднялось над деревьями за его спиной, окружая его золотистым ореолом. Он был без шляпы и одет неофициально: белая рубашка, незастегнутая у горла, желтовато-коричневый сюртук. Более светлые брюки обтягивали сильные ноги. Он сидел небрежно, но прямо на лоснящемся гнедом жеребце, который был на ладонь выше ее арабской кобылы.
– Я приехал, как и обещал, показать вам, что мой Сабр может обогнать любую из ваших чистокровных, – сказал он.
От сердечности его улыбки у нее перехватило дыхание. Господи! Что же ей теперь делать?
Она не могла приблизиться к старой плантации в его компании. И не могла легко отказаться от его вызова. Она неохотно признала, что самый быстрый способ избавиться от него – принять его вызов. Ноэлю придется подождать еды и лекарства.
Симона вскинула голову и сказала:
– Моя Золотая Девочка выиграет. Следуйте за мной, месье.
Она развернула кобылу и поскакала по дороге между хижинами рабов. Копыта его лошади загрохотали за ее спиной. Когда они завернули на длинный прямой участок дороги между двумя полями шестифутового сахарного тростника, она остановилась, и Арист поравнялся с ней.
Его кудри сверкали на солнце, как черный атлас. Глаза с теплыми крапинками весело смотрели на нее – аккуратную фигурку в зеленом костюме с узлом черных волос под маленькой шляпкой.
Он усмехнулся:
– Считайте до трех, мадемуазель.
Сердце Симоны заколотилось сильнее. Она положила руку на шею Золотой Девочки, кобыла откинула голову и быстро сделала шаг в сторону, взволнованная близостью незнакомой лошади и возбуждением, переданным дрожащей рукой Симоны.
– Раз, два, три!
По их сигналу животные рванули вперед, голова в голову.
Наклонившись над лукой седла, Симона прошептала:
– Давай, девочка!
Она радовалась, что выбрала сегодня Золотую Девочку. Ее самая большая арабская кобыла, хотя и была значительно меньше коня Ариста, любила безрассудную скачку так же, как хозяйка, и как будто летела над землей.
– Быстрей! Быстрей! – закричала Симона. – Давай, девочка!
Ее голос поднялся в диком первобытном крике, том самом страстном языческом крике, который привлек и взволновал Ариста, когда он впервые услышал его на охоте. Ее кобыла отозвалась долгим пронзительным радостным ржанием. Рабы, работавшие в полях, поднимали головы и смотрели друг на друга. Те, кто мог видеть дорогу, таращились на двух мчащихся лошадей.
Они скакали рядом по сырой дороге. Симона вскинула голову, чтобы посмотреть на Ариста, и ее волосы, поспешно заколотые ею самой, расплелись и разлетелись под шляпкой. Ее лошадь стала чуть-чуть обгонять.
– Быстрей! – крикнул Арист, наклонившись вперед. – Неужели ты позволишь женщине опозорить тебя, Сабр?
Постепенно, дюйм за дюймом, его Сабр стал выдвигаться вперед. Затем, так неожиданно, что у Симоны чуть не остановилось сердце, Сабр бросился в сторону и, дико вскрикнув, встал на дыбы. Золотая Девочка бросилась с дороги в другую сторону и ворвалась в тростник. Несколько секунд Симона была слишком занята, пытаясь остановить ее и удержаться в седле, чтобы посмотреть, что происходит с Аристом.
Когда она смогла оглянуться, то увидела, что он чудом удержался на поднявшемся на задних ногах коне, и ее уважение к его ловкости возросло. Мало кто смог бы не перелететь через голову коня в такой ситуации.
Выведя Золотую Девочку на дорогу, Симона увидела, что напугало лошадей. Огромная тростниковая гремучая змея толщиной в мужскую руку свернулась кольцами посреди дороги, подняв злобную ядовитую голову.
Золотая Девочка всхрапнула и снова попятилась. Симона крепко натянула поводья и выхватила маленький серебряный пистолет из специальной кобуры около луки седла. Она прицелилась и выстрелила, аккуратно снеся змеиную голову.
– Господи! – сказал Арист, борясь с еще более напугавшимся конем, беспомощно барахтающимся в изломанных стеблях тростника. – Вы всегда носите пистолет, мадемуазель?
– Мой отец настоял на этом, потому что я езжу одна.
– Какая же вы волнующая женщина!
Она рассмеялась, заговорив с лошадью:
– Полегче, девочка. Все теперь в порядке.
– Я уже говорил вам, не так ли, что вы не перестаете удивлять меня.
Едва они успели успокоить лошадей, как из тростника прямо за мертвой змеей на дорогу вышли двое мужчин. Один – Чичеро Латур с ружьем за плечом. Другой – стройный мужчина средних лет, с маленькой острой черной бородкой и вьющимися усами. Он был аккуратно одет, а его черная шляпа с широкими полями ассоциировалась с художниками.
– С вами все в порядке, мадемуазель? – спросил незнакомец с безошибочно «северным» выговором.
– Абсолютно, – ответила Симона, убирая пистолет. У мужчины за плечом висел рюкзак. У Чичеро также была сумка, похожая на ягдташ.
Северянин посмотрел на пятнистую змею, лежавшую на дороге, и сказал:
– Отвратительное создание, не правда ли? Мне кажется, я никогда не видел такого огромного образца.
– Здесь это обычное явление, – заметил Арист. – Наши тростниковые гремучие змеи достигают значительных размеров.
– Надеюсь, я не нарушаю границы, сэр. Меня зовут Джон Уоррен Отис. Я орнитолог и в настоящее время являюсь гостем на плантации Магнолиевая Аллея. Я работаю над альбомом южных птиц.
Симона посмотрела на Чичеро, старательно избегающего ее взгляда.
– Вы в Беллемонте, на плантации моего отца, месье, – ответила она незнакомцу, – где всегда рады гостю Магнолиевой Аллеи. А это месье Бруно из Бельфлера.
– Благодарю за гостеприимство, мадемуазель.
Он поздоровался с Аристом и сказал:
– Чичеро, мой проводник, показывает мне места, где я могу найти птиц. И он подстрелил несколько, чтобы отнести их в студию, предоставленную мне в Магнолиевой Аллее. Ваш выстрел испугал нас, и мы подумали, что следует известить о нашем присутствии.
Встревоженная Симона удивлялась, почему Чичеро привел сюда этого человека. Именно сейчас, когда в старом доме прячется раб. И почему он стал проводником художника-северянина? Она пристально смотрела на Чичеро, надеясь как-то предупредить его, но он все не желал встретить ее взгляд.
– Рабочие моего отца с наслаждением съедят свежее змеиное мясо, – сказала она.
– Неужели? – с сомнением спросил мистер Отис.
Симона рассмеялась:
– Оно действительно достаточно вкусное.
Поведет ли Чичеро этого северянина к разрушенному дому? У нее все внутри сжалось от тревоги, когда она представила себе их встречу с Ноэлем. Поймет ли мистер Отис, что перед ним – беглец? Если художник расскажет что-нибудь своим хозяевам и на нее падет подозрение, это не только вызовет проблемы в семье, но и подвергнет ее серьезному риску…
– У вас есть с собой наброски, мистер Отис? – спросил Арист. – Я бы с удовольствием взглянул на вашу работу.
– Да, сэр.
Отис снял рюкзак и достал альбом. Открыв его, протянул Аристу. Лошади еще нервничали, переступая взад-вперед, но Арист держал альбом так, что Симона могла видеть наброски. Птицы на рисунках, как бы остановленные в полете, были такими живыми, что, казалось, вот-вот слетят со страниц.
Симона тихо вскрикнула от восторга, и Арист сказал:
– Они превосходны, сэр.
– Благодарю вас, – сказал художник, явно довольный похвалой. – Я закончу рисунки в студии. Надеюсь, альбом будет издан в Бостоне в следующем году.
– Вы окажете мне честь, посетив Бельфлер, – сказал Арист. – Моя плантация находится в конце озера в менее болотистом месте. Вы несомненно найдете там различные виды птиц.
– Благодарю вас, сэр. Я воспользуюсь вашей любезностью до отъезда из Луизианы. Несколько плантаторов предложили мне посетить их земли, и это очень большая помощь.
– Вы могли бы поехать со мной, когда я вернусь в Бельфлер. Я знаю, где найти вас. А пока – счастливой охоты.
– Большое спасибо.
Симона в последний раз отчаянно взглянула на Чичеро, но он ни разу не посмотрел на нее, исчезая в зарослях тростника. Повернувшись к Аристу, она увидела, что по дороге к ним бежит кто-то. Как оказалось, один из помощников Оюмы.
– С вами все в порядке, мамзель Симона? – крикнул он. – Мы слышали выстрел.
– Я убила для вас змею, Вилли.
Он широко улыбнулся, увидев огромную змею:
– Да, мамзель! Это будет настоящий пир!
Он подбежал, подобрал змею, забросил ее на свои широкие плечи и, помахав рукой, побежал дальше по дороге. Симона сказала Аристу:
– Я думаю, вы победили на этот раз, месье.
– С трудом, – сказал он, улыбаясь. Нежность его голоса вызвала румянец на щеках Симоны. – Ради справедливости я дам вам возможность реванша, но не сегодня.
– Тогда не могу ли я пригласить вас на чашку кофе?
Она надеялась, что он откажется. Ей не терпелось вернуться к Ноэлю. Но Арист сказал:
– С удовольствием.
Они повернули к Беллемонту, ведя лошадей шагом по дороге между полями сахарного тростника. Симона нервничала, думая о том, что происходит в старом особняке. Джунгли, когда-то бывшие садами «Колдовства», полны птиц. Вполне вероятно, что Чичеро повел туда художника. Если бы она смогла предупредить его о Ноэле!
Ноэль обещал ей спрятаться в дымоходе. Конечно, он спрячется, если услышит кого-то. Он понимал, что Роб с друзьями может появиться у старого дома. Симона молилась, чтобы Ноэль последовал ее совету и прокрался в свою хижину прошлой ночью. Однако в душе она знала, что он этого не сделал, и знала почему. Она бы реагировала точно так же, как молодой раб.
Сама эта мысль изумила и испугала ее. Месяц назад ей бы и в голову не пришло поставить себя на место Ноэля. С тех пор ее взгляды на болезненный вопрос рабства поколебались. Никогда больше она не сможет принимать услуги рабов отца как должное.
Вероятно, подвергать сомнению особенности южного общества, которые так яростно атаковали Север и конгресс и так гневно обсуждали на Юге, становилось неизбежным. Однако большинство знакомых ей мужчин, Роб и соседи упорствовали в сохранении своего образа жизни любой ценой.
Он осознала, что, помогая побегу Милу и теперь пытаясь защитить Ноэля, сделала первый шаг по дороге, ведущей в ужасающую неизвестность.
Симона поклялась, что не вовлечет Алекса в свои новые проблемы. Ради Тони, Алекс и Роб не должны стать врагами.
Арист потянулся и схватил уздечку ее кобылы, остановив ее.
Симона подняла на него глаза, резко отвлеченная от своих мрачных мыслей.
– Вы чем-то озабочены, мадемуазель Симона? Вы не могли бы поделиться со мной?
Ему снова удалось заставить ее очень живо осознать его близость.
– Почему вы спрашиваете?
– Не я ли причина свирепой хмурости на вашем прелестном личике?
– Нет, месье. Я думала об одном своем поступке. Я… я боюсь, что намеренно ввела вас в заблуждение на балу у Делиб. Я сердилась и думала… думала…