412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вильгельм Гауф » Корабль привидений и другие истории » Текст книги (страница 22)
Корабль привидений и другие истории
  • Текст добавлен: 1 апреля 2022, 12:01

Текст книги "Корабль привидений и другие истории"


Автор книги: Вильгельм Гауф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 22 страниц)

Так и зажил в Нюрнберге Феликс, умелый золотых дел мастер. Слава о его искусстве, а также молва о его удивительной доблести привлекали к нему заказчиков со всей страны. Многие приезжие, попав в чудесный город Нюрнберг, приходили в мастерскую к знаменитому мастеру Феликсу, чтобы поглядеть на него, подивиться его геройству и мастерству, а то и заказать ему красивое украшение. Однако самыми желанными для него гостями были егерь, машинный мастер, студент и возчик. Всякий раз по дороге из Вюрцбурга в Фюрт возчик заезжал к Феликсу, егерь чуть не каждый год привозил ему подарки от графини, мастер, исходив многие немецкие земли, под конец устроился на жительство у Феликса. Как-то навестил их и студент. Он за это время стал важным государственным мужем, но не стеснялся отужинать в обществе мастера Феликса и его приятеля. Они вспоминали все пережитое на заезжем дворе и в шпессартском лесу, и бывший студент рассказал, что видел в Италии атамана разбойников: он вполне исправился, стал военным и служит верой и правдой неаполитанскому королю.

Феликса эта весть обрадовала. Не будь атамана, он, надо думать, вряд ли попал бы в тогдашнее опасное положение, но, не будь этого человека, он бы и не смог уйти от разбойников. Вот и выходит, что в душе у честного золотых дел мастера жили только добрые и дружественные мысли, когда ему вспоминалась харчевня в Шпессарте.

notes

Примечания

1

Я превращаюсь (лат.).

2

Драгоман – переводчик при посольстве, который выполнял также дипломатические обязанности.

3

Так на Востоке называют французов, а иногда и вообще всех жителей Западной Европы.

4

Старый Мост (ит.).

5

Кади – мусульманский судья, назначаемый правителем и вершащий правосудие на основе шариата.

6

Капудан-паша – титул командующего флотом Османской империи с конца XVI века.

7

Сераль – часть дворца султана, предназначенная только для женщин, гарем.

8

Ага – титул высших гражданских и военных чиновников на Востоке.

9

Дромадер – одногорбый верблюд.

10

Абасс – дядя пророка Мухаммеда.

11

Рейс-эфенди – министр иностранных дел.

12

Капиджи-паша – начальник охраны сераля султана.

13

Речь идет о походе Наполеона I в Египет (1799 г.).

14

Гяур – презрительное обозначение человека, не исповедующего ислам, любого иноверца.

15

Фирман – грамота или письменный приказ.

16

Франсуа-Андре Филидор (1726–1795) – выдающийся французский шахматист.

17

Человекообразная обезьяна Линнея (лат.).

18

Ваш покорный слуга! (фр.)

19

Маленький Капрал – прозвище Наполеона I во французской армии.

20

От нем. Hirsch – олень.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю