355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Лайт » Снежная пантера » Текст книги (страница 4)
Снежная пантера
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:00

Текст книги "Снежная пантера"


Автор книги: Виктория Лайт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

7

Буйные рыжие кудри, плащом окутавшие стройную фигурку, сумасшедшие глаза с прозеленью, смуглая, с медным оттенком кожа, ноздри, тонкие, трепещущие от гнева или наслаждения, улыбка, обольстительная и издевающаяся одновременно…

Молодой человек в поношенной холщовой одежде судорожно рисовал углем на каменном полу замка Гленку. Черный уголь крошился в пальцах, оставляя грубые неровные линии на камне, однако сходство портрета с оригиналом было потрясающе. Живое воображение расцвечивало для мастера рисунок яркими красками. О, он нарисует все в мельчайших подробностях: от кокетливых ямочек на щеках до маленького подбородка, от мизинчика до последней пряди роскошных волос… Нарисует и постарается выкинуть ее из своего сердца, чаровницу, проклятую колдунью, которая сводит его с ума своими насмешками и красотой…

Гулкие шаги по гладкому полу заставили художника прервать работу. Он морщил лоб и мучительно вслушивался. Кто вздумал потревожить его уединение в столь поздний час? Владельцы Гленку давно спят, утомленные роскошным пиром, их гости и подавно храпят в своих постелях. Может быть, мучимый жаждой оруженосец решил выпить вина из глиняного кувшина и заблудился в узких коридорах замка… Или несчастный влюбленный бродит в одиночестве, не в силах сдержать томление страдающего сердца…

Но нет, шаги человека легки и быстры… Это женщина идет через длинную анфиладу комнат в скромное убежище художника. Уверенная в себе женщина, которая знает каждый закоулок в замке и не боится потеряться в нем… Женщина, единственная из всех обитателей Гленку, которая может не спать ночами… Художник мял в руках уголь, не отрывая глаз от дверного проема, и с ужасом и нетерпением ждал появления ночной гостьи. Чутье подсказывало ему, кто она. Он боялся остаться с ней наедине, но еще больше боялся того, что ошибся, и не она сейчас спешит к нему…

– Тебя нелегко найти, Йен-англичанин, – раздался насмешливый женский голос, и сердце молодого человека подпрыгнуло в груди. Она… и все остальное больше не имело значения…

– Я хотел поработать в тиши, леди Линн, – сказал он, поднимаясь с колен.

– Я думала, что художники работают только днем, – усмехнулась она. – Тебе же ничего не видно.

С этими словами ночная гостья вышла из тени. В скудном свете луны, пробивавшемся сквозь крохотную прорезь окна, можно было разглядеть красивую молодую женщину в темном, шитом золотом платье. Волосы ее были уложены в замысловатую прическу, а на шее сверкало ожерелье. По всему было видно, что женщина эта из благородной и состоятельной семьи.

Художник невольно подался вперед, стараясь запечатлеть в памяти мельчайшие детали облика женщины.

– Я вижу все, что мне нужно, леди Линн, – хрипло пробормотал он. – Когда нет света, мне помогает воображение.

– И что же ты рисуешь сейчас, англичанин?

Молодой человек опустил глаза. Край платья красавицы уже размазал часть его картины.

– Вы стоите на моем рисунке, леди Линн.

Женщина шагнула назад.

– Что это? – воскликнула она с презрением. – Ты рисуешь углем на полу? Ты мог бы взять у моего отца новый холст и краски, а вместо этого малюешь углем!

– Я никогда бы не осмелился перенести на холст то, что малюю углем на полу, – с горечью ответил молодой человек.

Женщина усмехнулась и склонилась над картиной.

– Это женщина, как я понимаю? Я ее знаю?

Художник молчал. Вопросы леди Линн были очередной издевкой, к которой он так и не успел привыкнуть за короткое время пребывания в Гленку. Даже в лунном свете нельзя было не заметить потрясающего сходства между портретом и насмешливой дочерью хозяина замка. Но она требовала признания из уст художника, и она его получила.

– Я пытался нарисовать самую прекрасную женщину Хайленда, а может быть, и целого света, – тихо проговорил молодой человек.

– Может быть? – Голос леди Линн обжег Йена ледяным презрением.

Йен вымученно улыбнулся. Как она любит восхваления, эта заносчивая шотландка! Ей нужно все время слышать, что она красива, и видит Бог, нет недостатка в желающих восхвалять рыжеволосую дочь Данслаффа Макроя!

– Самую прекрасную женщину в мире, – глухо пробормотал Йен.

Впервые он увидел ее в обеденном зале замка Гленку восемь дней назад, и с тех пор вся его жизнь переменилась. Какой злой рок занес его в это горное королевство из родного уютного Лондона, где Йену Шеппарду по прозвищу Художник прочили великое будущее? Но спокойная сытая жизнь и ласки заботливых лондонских купчих, а порой и знатных дам, до жути надоели Йену, и он с радостью поехал в далекую Шотландию оруженосцем сэра Синклера, графа Уэссекса. Несмотря на прохладные отношения между Англией и Шотландией, многие дворяне устремлялись на север, чтобы мечом или пиратством заработать себе состояние. К тому же при дворе короля Якова было гораздо интереснее, чем у старого доброго Генриха, известного своим миролюбием, а графу Уэссексу стало скучновато в Лондоне…

Графу не повезло – в придорожной таверне ему проломили голову из-за хорошенькой трактирщицы, а Йен отправился дальше в одиночку. Шотландия нравилась и не нравилась ему одновременно. Его восхищала природа – прозрачный воздух, горные пики на фоне лазурного неба, туман, стелящийся по земле утром, неожиданные озерца в лесной глуши с чистой, как слеза, водой… И раздражал пронизывающий ветер, набрасывающийся на одинокого путника, медлительные и грубоватые местные жители, некрасивые крепкотелые женщины, которые совсем не привлекали золотоволосого тонколицего Йена. Их язык был ему непонятен, а нравы и обычаи казались лондонцу варварскими. И все же Йен никак не мог повернуть назад и продолжал свое странствие по этому суровому краю…

Он побывал в крупных городах и мелких поселениях, ночевал в замках и трактирах, спал на шелковых простынях и соломе, ел грубую сытную пищу поселян и изысканные блюда за столом у знатных господ. Его искусство открывало перед ним все двери. В столице нередко можно было встретить гаэльских бардов и итальянских музыкантов, французских алхимиков и фламандских оружейников. Молодой король обещал свое щедрое покровительство всякому, кто вместе с ним будет трудиться на благо этой неприветливой страны, и находилось немало охотников всех сословий и ремесел попытать свое счастье.

Там Йену и посчастливилось попасть на время в свиту Эрика Кэмпбелла, графа Аргайла, которому король поручил контролировать владения короны в Хайленде, горной Шотландии. Гордые горцы лишь делали вид, что подчиняются воле короля, а на самом деле постоянно замышляли заговоры. Присутствие королевского посланника было необходимо, и граф Аргайл засобирался в дорогу, а вместе с ним и Йен-англичанин.

Случай занес их в замок Гленку, оплот клана Макроев. Вопреки поговорке, выставляющей шотландцев нищими скрягами, Данслафф Макрой не был ни бедным, ни жадным. И это делало его стократ опаснее для шотландского короля, ибо независимый горец пользовался большим влиянием среди тех, кому была не по душе власть Якова III. Граф Аргайл прибыл как друг, но не забывал держать уши и глаза открытыми. Данслафф Макрой встретил его как гостеприимный хозяин и закатил роскошный пир, но остерегался откровенничать с посланцем Якова…

Но Йен-англичанин был далек от интриг и с раскрытым ртом любовался дикой красотой Гленку. Не знал тогда бедный Йен, что его безмятежной жизни подходит конец, а если б и знал, то нашел бы в себе силы изменить судьбу? Вряд ли… Она неумолимо влекла его к роковой встрече, чтобы он потерял себя, не найдя ничего взамен.

Леди Линн Макрой, старшая и единственная дочь Данслаффа Макроя, была прекрасна как ангел и опасна как дьявол. На шумном пиру в Гленку она сидела рядом с отцом, гордая, независимая, готовая дать отпор любому наглецу, красивая, как сто тысяч женщин. Темно-рыжие волосы сплетались в тугие кудри, опускались на гибкую прямую спину и терялись в складках бархатного платья, в продолговатых темных глазах горел огонь… Уже потом Йен узнал, что глаза у леди Линн темно-карие, с вкраплениями зеленого и желтого, и когда она смеется своим жестоким, жалящим смехом, они становятся изумрудными…

Йен-англичанин влюбился с первого взгляда. Не он один – многие в пиршественном зале Гленку не могли оторвать глаз от обольстительной дочери хозяина. Но она не замечала никого, никому не отдавала предпочтения: и знатный лорд, и простой воин, и бедный художник могли похвастать разве что единственным равнодушным взглядом, случайно брошенным красавицей поверх голов.

Как непохожа была леди Линн на остальных женщин! Откуда взялась у грубого неповоротливого Данслаффа такая дочь? Возможно, леди Макрой могла бы приподнять завесу тайны, но вот уже десять лет как супруга Данслаффа покоилась в семейном склепе, и оставалось только гадать, от кого унаследовала Линн свою яркую красоту.

Данслафф Макрой захотел получить портрет дочери, и Йену предложили задержаться в Гленку. Знал он, чувствовал, что нужно бежать как можно быстрее из замка, где правит рыжеволосая красавица, но уже тогда не смог противостоять влечению сердца. Что же говорить теперь, когда за восемь дней леди Линн полностью покорила его, превратила в своего раба, готового за секундное блаженство продать душу дьяволу…

– Зачем ты рисуешь меня на полу? – звонко рассмеялась леди Линн. – Думаешь, отцу понравится твой рисунок? Разве ты забыл, что он хочет иметь мой портрет?

Йен поник. Как можно забыть такое? С каким рвением взялся он за портрет шотландки! Руки дрожали от желания перенести ее неземную красоту на холст. Йен знал, что потом, даже не имея леди Линн перед глазами, он сможет по памяти восстановить ее портрет для себя, чтобы любоваться им в любое время дня и ночи.

Но впервые в жизни Йен ощущал собственное бессилие перед холстом и красками. Линн сидела у окна в темно-синем платье, которое как нельзя лучше оттеняло ее светло-молочную кожу и распущенные рыжие волосы. Она сама выбрала платье, прическу, позу, да и кто посмел бы хоть в чем-либо указывать Линн Макрой! Она смотрела на Йена, чуть склонив голову на бок, и кроме пары неуверенных мазков он ничего не сумел сделать в первый день. Линн завораживала его, лишала его руки волшебной силы, заставляла забыть о том, кто он и где он… Йен приказывал себе и не подчинялся, брался за кисть и бросал ее снова… Данслафф с позором прогонит меня, судорожно билась в голове одна-единственная мысль, и я больше никогда не увижу ее…

И второй, и третий день прошли без всякой пользы. Как только Линн усаживалась в кресло у окна, руки отказывались повиноваться Йену. Она смотрела на него немигающим взглядом и, казалось, догадывалась обо всем. Несколько раз Йен улавливал тень насмешки на прекрасном лице девушки, и тогда горячий стыд окатывал его с головы до ног. Неужели она понимает, что ему нет никакого дела до портрета и что он испытывает физическое наслаждение, находясь с ней в одной комнате? Да, она должна знать все… Разве ее не постоянно окружают влюбленные мужчины, разве ради нее не совершаются каждый день безумства? За эти дни Йен достаточно наслушался историй о том, как Аллан Шоу из клана Шоу нырнул в ледяную воду, чтобы добраться до легендарной пещеры Отшельника и добыть для Линн таинственную жемчужину молодости, или как Гектор Мак-Леод стал монахом, когда Линн отказалась выйти за него замуж? Слышал Йен и более жуткие истории о Роберте Фергюсоне, повесившемся под окнами Линн, или Гарольде Уолласе, бросившемся со скалы… А сколько мужчин с ее именем на губах погибали в кровопролитных битвах, известно было одному Господу Богу, да самой Линн!

На четвертый день красавица соизволила поинтересоваться результатами работы. Йен показал ей набросок, который он сделал по памяти. Не имея Линн перед собой, он, по крайней мере, мог рисовать! Но какое жалкое зрелище представлял собой этот набросок по сравнению с оригиналом! Конечно, физическое сходство было налицо, но Йен, как ни старался, не сумел передать то, что составляло самую сущность Линн. На картине была посторонняя девушка, с правильными чертами лица и кудрявыми волосами, милое красивое создание, не имеющее ничего общего с живой Линн Макрой.

Она молча разглядывала рисунок, а когда наконец повернулась к притихшему Йену, на губах ее играла язвительная улыбка.

– Сэр Эрик говорил мне, что ты отлично рисуешь, англичанин! Выходит, он солгал мне?

Йену стало трудно дышать. Леди Линн стояла так близко от него, что стоило ему только протянуть руку, и он бы дотронулся пальцами до ее нежной кожи. Она щурилась, а ее полные губы чуть дрожали, будто от сдерживаемой ярости или… желания. Йен не мог понять, что означает ее взгляд, и от этого ему было особенно тяжело. Что сделает гордая дочь шотландского лорда? Ударит нерадивого художника? Накричит на него и пожалуется влиятельному отцу? Обвинит его в том, что он намеренно исказил ее красоту и всех обманул? Йен был готов к любому исходу событий. Но только не к тому, что припасла для него коварная красавица…

Линн подняла руку и запустила пальцы в густые белокурые волосы Йена. Он замер на месте, пока она пропускала их сквозь пальцы, мечтательно глядя, как волосы отливают золотом в солнечных лучах. Йен чувствовал, что он в полной ее власти. Прикажи она броситься из окна самой высокой башни Гленку, и он рванется вниз, чтобы выполнить ее приказ…

– У тебя красивые волосы, Йен-англичанин, – небрежно проговорила Линн и быстро вышла из комнаты.

Йен остался стоять, не в силах поверить в то, что леди Линн только что сделала с ним. Как она смела! Не боится пересудов и случайных свидетелей… не боится кривой молвы… Она – повелительница, и у кого хватит духу упрекнуть ее в недостойном поведении?

С тех пор Йен больше не брался за кисти. Данслафф Макрой не докучал ему вопросами о портрете дочери. Немало более важных дел было у шотландского лорда, и Йен был предоставлен сам себе. Он исследовал Гленку и лелеял в сердце призрачную надежду избавиться от страсти. Но Линн не отпускала его. Она мерещилась ему повсюду – и в зеркальных отражениях, и в тяжелых портьерных драпировках; он везде видел ее тонкий стремительный силуэт и слышал ее голос. Она приходила к нему ночами и дразнила его. Йен просыпался в холодном поту, с бьющимся сердцем, и судорожно крестился, надеясь обрести хоть какое-то успокоение.

Реальную Линн он практически не видел в те дни. В Гленку съехались главы всех кланов Хайленда, и она была так занята пирами, охотами и новыми поклонниками, что для позирования у нее не находилось ни одной свободной минутки. Никогда Йен не знал, что такое муки ревности, зато теперь он сполна испытал их, глядя, как мужчины в расшитых шелком и бархатом костюмах толпятся вокруг Линн.

Она принимала поклонение как должное, восторг заменял ей пищу, а любовь – вино. Другие женщины не существовали рядом с Линн Макрой. Их завистливые взгляды и злые языки пытались уничтожить прекрасную шотландку, но справиться с леди Линн было невозможно.

Йен видел ее насквозь – тщеславную, надменную, жестокую красавицу с куском льда вместо сердца, но не думать о ней он не мог. Он презирал себя за слабость и давал себе слово завтра же уйти из Гленку. Но наступало завтра, и леди Линн, словно догадываясь о его намерении, вдруг меняла тактику. Она больше не игнорировала Йена. Она расспрашивала его о делах и обещала очень скоро позировать для него. Порой Йен ловил на себе ее долгий изучающий взгляд, из-за которого сердце переставало биться в груди. Нет, леди Линн явно не собиралась просто так отпускать золотоволосого англичанина. Она играла с ним, и Йен, предчувствуя свою мрачную участь, покорно ждал, когда шотландка вздумает открыть свои карты…

– Значит, рисовать углем у тебя получается лучше, чем красками, – презрительно фыркнула леди Линн. – Тебе нужно раскрашивать горшки и продавать их. Тогда ты сможешь заработать много денег. Ты не художник, Йен-англичанин!

Йен все ниже и ниже опускал голову. Насмешливый голос Линн звенел в гулкой пустоте каменной комнаты, и Йен спрашивал себя, почему никто не услышит ее и не прибежит. Где ее поклонники, которые не отходят от нее ни на секунду? Почему никто не уведет ее из одинокой комнаты в заброшенной части замка, которую несчастный художник избрал своим пристанищем? Не годится дочери Данслаффа Макроя находиться ночью один на один с мужчиной!

– Я не могу вас рисовать, леди Линн, – тихо произнес Йен.

Она вскинула голову, словно норовистая кобылица.

– Чем же я так не угодила тебе, Йен-англичанин?

Йен молчал, завороженный игрой лунного света в блестящих волосах леди Линн. Никогда она не казалась ему столь красивой, как сейчас. Высеребренное луной платье плотно облегало ее тонкую фигуру, волосы вились по плечам, шалью окутывая девушку. Мысли, одна бредовее другой, проносились в голове Йена. Сейчас они совершенно одни… Леди Линн не пришла бы к нему ночью, если бы он был ей противен… Может быть, у него есть крошечный шанс покорить ее сердце? Пока ее аристократические поклонники высыпают вчерашний хмель на мягких постелях, он завоюет женщину, которую в балладах воспевают лучшие барды Хайленда…

– Почему ты молчишь? – воскликнула леди Линн в ярости. – Я приказываю – отвечай мне!

– Разве может рука смертного человека изобразить божественную красоту? – спросил Йен. – Моя кисть бессильна, чтобы нарисовать портрет дочери Данслаффа Макроя.

– Тогда уходи! Зачем ты живешь в Пленку?

Йен задрожал. Понимает ли она, чем для него является ее приказ?

– Это для меня страшнее смерти, – выдохнул художник.

– Страшнее смерти… – эхом повторила леди Линн и вдруг рассмеялась.

Йен зажмурился и закрыл уши руками. О, все понимает рыжеволосая стерва! И не из любви к нему она разыскала его убежище, а чтобы лишний раз унизить его, ранить его и без того кровоточащее сердце… Все плотнее прижимал Йен руки к ушам и не слышал, как Линн близко подошла к нему.

– Хватит прятаться, Йен-англичанин! – воскликнула она и, схватив Йена за руки, резко опустила их вниз.

Они замерли в полуобъятии, гипнотизируя друг друга взглядом. Знатная шотландская дама и бродячий художник – их разделяла сословная пропасть и расстояние в пару дюймов. Сердце Йена перестало биться. Он никогда еще не ощущал Линн так близко от себя. Аромат ее волос и кожи пьянил его и заставлял забыть о прошлом и будущем… Он больше не был Йеном-англичанином, художником, учеником Джозефа Гилгема. Он потерял себя, превратившись в пульсирующий комок плоти, охваченный страстным желанием обладать… Линн потянулась к нему, и рухнули последние барьеры, удерживавшие Йена на месте. Не думая о том, что будет завтра и как гордый Данслафф Макрой поступит с обидчиком его дочери, Йен стиснул Линн в объятиях и прильнул к ее губам.

8

Дик прислушивался к тишине и находил в ней удивительное множество оттенков. В Лондоне он никогда не понимал прелести молчания. Он громко включал телевизор, если находился дома один. Магнитола в его автомобиле всегда работала, куда бы он ни направлялся. Дик любил суету и звук, яркие краски и тепло. Сейчас впервые он постигал науку тишины и сладость безмолвия…

Кэтрин не сказала ни слова и ничего не сделала. Она всего лишь встала с кресла, но через пару мгновений Дик с удивлением осознал, что стоит рядом с ней и любуется игрой пламени в камине. Он понимал, что они с головой увязли в многозначительном молчании и нужно скорее что-то предпринять, чтобы сохранить зыбкую видимость дружбы. Увы, его язык, обычно столь бойкий и находчивый, как будто онемел. Безмолвие Гленку завораживало его, а Кэтрин тянула к себе магнитом. Поддался бы он ее очарованию в Лондоне, где все ежеминутно меняется? Трудно сказать. Но в Гленку, где течения жизни почти не ощущается, Кэтрин сияла сверкающим бриллиантом, и глаза слепило от ее красоты…

Она вполоборота повернула к нему голову, и Дик, повинуясь неосознанному желанию, шагнул к ней еще ближе. Он бы понял, если бы Кэтрин оскорбилась и остановила его, но она молчала, и от этой тишины в жилах Дика разгорался огонь ярче каминного пламени. Все в Кэтрин сводило его с ума. Он забыл о своем поручении и ее детях, забыл о том, где они и сколько знают друг друга. Лишь одна мысль нетерпеливо пульсировала в голове Дика – я хочу ее, я хочу ее… Он протянул руку и дотронулся до волос Кэтрин, мягких как шелк…

– Нет! – закричала она во весь голос, вдребезги разбивая тишину.

Оттолкнув опешившего Дика, Кэтрин выбежала из гостиной. Порывом ветра от хлопнувшей двери загасило свечу, и только это наглядно показало Дику, что он не бредит наяву.

Что на нее нашло? – недоумевал Дик, поднимаясь к себе в комнату. Сначала откровенно соблазняла меня, а потом сбежала, будто я пытался ее изнасиловать. Разве нельзя было поговорить? К чему было устраивать представление?

Мужская гордость Дика саднила. Он-то был уверен, что Кэтрин пленили его совершенства, а на самом деле интерес с ее стороны ему попросту померещился. Было из-за чего расстраиваться…

Дик закрылся в своей комнате, распахнул окно пошире, сел на подоконник и закурил. Не очень красиво, конечно. Воспитатель подрастающего поколения должен бы не предаваться вредным привычкам… Но к черту конспирацию! Он и так только что чуть не вышел из роли. Сейчас нужно привести себя в порядок и решить, как вести себя с Кэтрин дальше.

Больше я на ее удочку не клюну, мрачно сказал себе Дик. Буду держать ухо востро. Пусть она вначале определится, что ей нужно. И все же в глубине души Дик знал, что стоит Кэтрин повторить сегодняшний вечер, и он точно так же падет к ее ногам.

Здесь попахивало сверхъестественным. Дик Тревис всегда отличался на редкость трезвым подходом к женщинам. Они нравились ему, он с готовностью ухаживал за какой-нибудь красавицей и не слишком огорчался, если встречал отказ. Кто-то привлекал его меньше, кто-то больше, но никогда Дик Тревис не терял из-за женщины голову. Тем более, с первого взгляда. Что же Кэтрин Колинворт сделала с ним…

Тлеющая сигарета обожгла ему пальцы, и Дик с досадой швырнул ее за окно. И вдруг липкий иррациональный страх сжал его сердце – в густой непроглядной чащобе напротив своего окна он увидел отчетливое белое пятно, которое двигалось вдоль кромки леса. Напрягая глаза до боли, Дик всматривался в темноту. Что это? Особый местный туман? Игра воображения? Коза заблудившаяся? Или призрак… Нет, призраков не бывает. Чушь. Он не верит в привидения…

И все же у Дика зуб на зуб не попадал, пока он следил за загадочным пятном. Через несколько метров пятно остановило свое движение и несколько минут повисело в воздухе. Дик никогда не жаловался на зрение, но сейчас у него от напряжения внезапно заслезились глаза. Контуры пятна расплывались, но у Дика сложилось впечатление, что перед ним женщина, одетая в длинное белое платье или накидку. Кто вздумал бродить по лесам ночью?

Никто, сам себе ответил Дик. Ни один нормальный человек не сунется в эти леса. Даже днем, при солнечном свете туда не особенно хочется заходить. Что же говорить о ночи?

Дик соскочил с подоконника, и в то же мгновение пятно исчезло. Молодой человек высунулся из окна, повертел головой по сторонам. Бесполезно. Темнота, хоть глаз выколи, только луна странной молочной белизной светится на небе. Дик потер уставшие глаза. Привиделось – не привиделось? – теперь этот вопрос будет долго терзать его…

Утром воспоминания о ночном переживании несколько сгладились. Видимо, листок бумаги ветер унес в лес, а я уже подумал невесть что, успокоил себя Дик. Сейчас ему предстояло более серьезное испытание – завтрак с Кэтрин. Как вести себя с ней? Сделаю вид, что ничего не произошло, решил он, а там посмотрим.

В результате из-за своих колебаний и страхов он опоздал к завтраку и вошел в столовую, когда Кэтрин и дети уже сидели на местах.

– Доброе утро, мистер Маллори! – радостно воскликнула Кэтрин. – Я уже думала послать за вами Лизу, но потом мне стало жалко вас будить.

Дик пробормотал в ответ что-то невнятное. По части притворства Кэтрин Колинворт даст ему сто очков вперед. Никто бы не узнал в этой милой, улыбчивой женщине вчерашнюю хищницу, пробуждающую в мужчине самые темные желания…

– А сегодня мы опять пойдем гулять, мистер Дик? – спросил Джим, размазывая кашу по тарелке.

– Я же просила не называть так мистера Маллори! – нахмурилась Кэтрин.

– Ничего страшного, – улыбнулся Дик. – Обязательно пойдем, если ты съешь всю кашу.

Мальчик засопел, но взялся за ложку.

– А как же занятия? – ехидно спросил Франсуа.

– Занятия будут после обеда, – нашелся Дик. – Сегодня займемся ботаникой. Расскажу вам про разные растения.

– Вы так много знаете, мистер Маллори, – восхищенно проговорила Кэтрин.

– Работая с детьми, приходится знать много. Они же все время вопросы задают…

Кэтрин и Дик обменялись понимающими взглядами. Ни тени смущения не заметил он в ее карих глазах, словно вчерашний вечер полностью испарился из ее памяти. Дик намазывал маслом тост и размышлял, что бы это могло значить, когда Кэтрин вдруг произнесла вполголоса:

– Хочу попросить у вас прощения, Ричард.

Нож замер в руке Дика.

– За что? – спросил он так же тихо, оглядываясь на детей. Мальчики были заняты едой и не обращали внимания на взрослых.

– Вы хотели поговорить со мной вчера о чем-то важном, а я закрутилась с мальчиками и не смогла прийти. У Джеймса болел животик, и я не могла его оставить… Вы долго меня ждали?

Дику Тревису понадобилась вся его выдержка, чтобы дослушать Кэтрин до конца. Что за странную игру она с ним ведет? Или их вчерашний разговор и несостоявшийся поцелуй – всего лишь игра его воображения? Тогда он точно сошел с ума…

– Не нужно извиняться, – наконец произнес Дик. – Я посидел немного в гостиной, посмотрел на огонь… Потом поднялся к себе. Я так и понял, что вас задержали дети.

– Мы можем поговорить сегодня, – предложила Кэтрин.

Ну уж нет, подумал Дик. Вечерних посиделок в гостиной с меня хватит.

– Пойдемте с нами гулять, – сказал Дик, – а заодно и поговорим.

Кэтрин подняла голову, и их взгляды встретились. Она как будто хочет мне что-то сказать, но не решается, внезапно пришло Дику в голову. И совершенно неожиданно ему захотелось поддержать ее, приободрить. Защитить, если она нуждается в защите…

Они вышли на улицу вчетвером. Неугомонные мальчишки, пользуясь тем, что Кэтрин и Дику было не до них, с воплями гонялись друг за другом. Молодые люди шли не спеша, вдыхая бодрящий осенний воздух и наслаждаясь последними теплыми лучами.

– Скоро здесь станет совсем холодно, – вздохнула Кэтрин, подставляя ладони солнцу. – Не люблю зиму.

Дик исподтишка наблюдал за ней. Удивительная женщина. Молодая, красивая, полная сил, но добровольно выбравшая затворничество в этом безрадостном месте. Весь мир был бы у ее ног, если бы она пожелала…

Но никому неизвестно, чего желает Кэтрин Колинворт.

– Вам стоит уехать из Гленку на зиму, – сказал Дик. – Попутешествовать по Италии, например. Мальчикам было бы очень полезно.

– Я знаю, – печально отозвалась Кэтрин. – Но они любят Гленку и будут скучать без него.

Дик еле заметно пожал плечами.

– А о чем вы хотели поговорить со мной вчера? – вспомнила Кэтрин.

Дик изучающее разглядывал ее лицо. В искренности Кэтрин невозможно было усомниться. Ее действительно не было вчера в гостиной, и она понятия не имеет, что Дик хочет ей сказать.

Но кто тогда ждал его у камина?

Дик на секунду прикрыл глаза. Если он не перестанет об этом думать, то сойдет с ума. Со временем он разгадает эту загадку, а пока нужно играть по правилам еще незнакомой ему игры…

– Франсуа и Джеймс постоянно говорят о каком-то местном привидении, – отрывисто сказал он. – Якобы женщина с головой кошки бродит по окрестностям и пугает людей. Они утверждают, что это вы рассказываете им подобные бредни. Это правда?

Кэтрин словно съежилась под градом обвинений Дика.

– Детские страхи способны сильно испортить вашим сыновьям жизнь, – жестко продолжал Дик. – Ваш долг как матери – оградить мальчиков от суеверий, а не насаждать их!

– Но это не суеверия, а местные легенды, – слабо возразила Кэтрин.

– Я не сомневаюсь. Но дети свято верят в то, что мы с вами называем легендами!

– Вы ничего не знаете. Вы приехали из Лондона, где уже ни во что не верят. Не забывайте, что теперь вы в Шотландии, где все иначе…

Кэтрин наклонила голову набок и улыбнулась Дику. Ее рыжие волосы золотом искрились на солнце, и Дик подумал вдруг, что ради нее поверил бы во что угодно.

– Кстати, о шотландских духах, – проговорил он более весело. – Кажется, вчера я видел одного.

– Неужели? – беззаботно рассмеялась Кэтрин. – Вот видите, на вас уже подействовал местный воздух.

– Все может быть, – кивнул Дик полушутя-полусерьезно. – Вчера перед сном я стоял у окна и смотрел на лес. И что вы думаете? Вдруг заметил странное белое пятно. Оно двигалось вдоль леса и издалека было похоже на человека. Забавно, правда? Теперь вот гадаю, то ли это местные духи решили надо мной подшутить, то ли я за ужином… Кэтрин, что с вами?

Дик едва успел подхватить падающую Кэтрин. В ее лице не было ни кровинки.

– Кэтрин! – Перепуганный Дик тряхнул ее за плечи. – Что случилось?

Кэтрин открыла глаза и несколько секунд смотрела на Дика, словно не понимая, кто перед ней. Дик по-прежнему поддерживал ее, и этот пустой бессмысленный взгляд так близко от его лица был ему неприятен.

– Как вы себя чувствуете? Хотите, вернемся в замок?

Наконец глаза Кэтрин ожили.

– Все хорошо, – пробормотала она, – простите, что напугала вас. Голова что-то закружилась.

Дик нехотя расцепил руки.

– Со мной иногда такое бывает, – виновато проговорила Кэтрин. – Я лучше пойду к себе…

– Я провожу вас!

– Нет-нет! – торопливо возразила она. – Я дойду сама. Присматривайте за мальчиками.

Кэтрин быстро зашагала по тропинке, ведущей к замку. Дик смотрел ей вслед, а тревожное чувство, засевшее в сердце со вчерашнего вечера, напомнило о себе с новой силой. Вокруг происходило нечто, о чем Дик Тревис не имел ни малейшего представления, и это очень его беспокоило…

В этот день на занятиях Дик был на редкость рассеян. Обещанный урок ботаники свелся к листанию атласа с растениями, а до французского дело так и не дошло. В конце концов Дик дал мальчикам задание нарисовать цветок в вазе, а сам встал у окна и погрузился в воспоминания. Что происходит между ним и Кэтрин? Каждый день, да что там, каждый час привносит в их отношения что-то новое. Он больше не думает о Снежной Пантере – даже деньги, которые ему обещал лорд Бруксфилд, отошли на второй план. Собственное хитроумие теперь было Дику противно. Он обманом проник в дом Кэтрин, чтобы выведать ее тайны, но теперь, когда до тайн было рукой подать, он не мог заставить себя действовать…

К ужину, впрочем, как и к обеду, Кэтрин не вышла, а у прислуживающей Лизы был особенно свирепый вид. Она швыряла тарелки и столовые приборы с такой силой, как будто хотела проломить ими стол или чью-нибудь голову.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю