355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Никитин » Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка » Текст книги (страница 1)
Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка
  • Текст добавлен: 29 октября 2021, 00:32

Текст книги "Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка"


Автор книги: Виктор Никитин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Виктор Никитин
Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка

Русско-английский словарь

Авва Отче! Мк.14:36 – Abba, Farther! Mk.14:36

Авиафар Мк.2:26 – Abiathar Mk.2:26

акриды и дикий мёд Мк.1:6 – locusts and wild honey Mk.1:6

алавастровый сосуд Мк.14:3 – alabaster flask Mk.14:3

Алфей Мк.2:14 – Alphaeus Mk.2:14

Апостолы Мк.6:30 – apostles Mk.6:30

ароматы (благовония) Мк.16:1 – spices Mk.16:1

багряница (мантия) Мк.15:17 – purple (mantle) Mk.15:17

бегство Мк.13:18 – flight Mk.13:18

бедствовать в плавании (на вёслах) Мк.6:48 – strain at rowing Mk.6:48

бежать в горы Мк.13:14 – flee to the mountains Mk.13:14

бежать откуда-то Мк.16:8 – flee from somewhere Mk.16:8

безумство Мк.7:22 – foolishness Mk.7:22

белильщик Мк.9:3 – launderer Mk.9:3

Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас! Мк.13:5 – Take heed that no one deceives you! Mk.13:5

беречь кого-либо Мк.6:20 – protect someone Mk.6:20

бес Мк.7:26 – demon Mk.7:26

бесчестить Мк.12:4 – treat shamefully Mk.12:4

бить кого-либо Мк.10:34 – scourge someone Mk.10:34

Благословен Грядущий! Мк.11:9 – Blessed is He who comes! Mk.11:9

благотворить кому-либо Мк.14:7 – do someone good Mk.14:7

блистающие одежды Мк.9:3 – shining clothes Mk.9:3

богатство Мк.10:23 – riches Mk.10:23

богохульство Мк.7:22 – blasphemy Mk.7:22

богохульствовать Мк.2:7 – speak blasphemies Mk.2:7

Бодрствуйте! Мк.13:37 – Watch! Mk.13:37

больные Мк.2:17 – those who are sick Mk.2:17

больные станут здоровы Мк.16:18 – sick (the sick) will recover Mk.16:18

брать (в руки) змею Мк.16:18 – take up a serpent Mk.16:18

бросать жребий Му.15:24 – cast lots Mk.15:24

бросать хлеб псам Мк.7:27 – throw bread to the little dogs Mk.7:27

Будь здорова от болезни твоей! Мк.5:34 – Be healed of your affliction! Mk.5:34

быть в страхе Мк.10:32 – be afraid Mk.10:32

быть в узах Мк.15:7 – be chained Mk.15:7

быть всем (быть для всех) рабом Мк.10:44 – be slave of all Mk.10:44

быть косноязычным Мк.7:32 – have an impediment in one’s speech Mk.7:32

быть одержимым нечистым духом Мк.7:25 – have an unclean spirit Mk.7:25

быть повинным смерти Мк.14:64 – be deserving of death Mk.14:64

в воскресении Мк.12:23 – in the resurrection Mk.12:23

в здравом уме Мк.5:15 – in the right mind Mk.5:15

В Нём нечистый дух Мк.3:30 – He has an unclean spirit Mk.3:30

в память кого-либо Мк.14:9 – as a memorial to someone Mk.14:9

в субботу Мк.22:24 – on the Sabbath Mk.2:24

в удобное время Мк.14:11 – conveniently Mk.14:11

валяться (по земле) Мк.9:20 – wallow Mk.9:20

Варавва Му.15:7 – Barabbas Mk.15:7

Вартимей Мк.10:46 – Bartimaeus Mk.10:46

великое изумление Мк.5:42 – great amazement Mk.5:42

вельможи (знать) Мк.6:21 – nobles Mk.6:21

вельможи Мк.10:42 – great ones Mk.10:42

венец Мк.15:17 – crown Mk.15:17

Вера твоя спасла тебя! Мк.10:52 – Your faith has made you well Mk.10:52

веровать и креститься Мк.16:16 – believe and be baptized Mk.16:16

вертеп разбойников Мк.11:17 – den of thieves Mk.11:17

Верую, Господи! Помоги моему неверию! Мк.9:24 – Lord, I believe; help my unbelief! Mk.9:24

весьма белый (цвет) Мк.9:3 – exceedingly white Mk.9:3

весьма великий (большой) камень Мк.16:4 – very large stone Mk.16:4

весьма заблуждаться Мк.12:27 – be greatly mistaken Mk.12:27

весьма рано Мк.16:2 – very early in the morning Mk.16:2

ветер противный кому-либо Мк.6:48 – wind is against someone Mk.6:48

ветхая одежда Мк.2:21 – old garment Mk.2:21

ветхие мехи Мк.2:22 – old wineskins Mk.2:22

вечное осуждение Мк.3:29 – eternal condemnation Mk.3:29

взалкать Мк.11:12 – be hungry Mk.11:12

взойти на гору Мк.3:13 – go up on the mountain Mk.3:13

взять (схватить, задержать) кого-либо Мк.6:17 – lay hold of someone Mk.6:17

взять кого-либо хитростью Мк.14:1 – take someone by trickery Mk.14:1

вино вытекает Мк.2:22 – wine is spilled Mk.2:22

вино прорывает мехи Мк.2:22 – wine bursts the wineskins Mk.2:22

вино со смирной Мк.15:23 – wine mingled with myrrh Mk.15:23

виноградари Мк.12:1 – vinedressers Mk.12:1

виноградник Мк.12:1 – vineyard Mk.12:1

Вифания Мк.11:1 – Bethany Mk.11:1

Виффагия Мк.11:1 – Bethphage Mk.11:1

вкусить смерти Мк.9:1 – taste death Mk.9:1

вкушать плод (от смоковницы) Мк.11:14 – eat fruit (from the fig tree) Mk.11:14

властвовать над кем-либо Мк.10:42 – exercise authority over someone Mk.10:42

вливать вино молодое в мехи новые Мк.2:22 – put the new wine into new wineskins Mk.22:22

вновь пришитое отдерёт от старого Мк.2:21 – new piece pulls away from the old Mk.2:21

внутренняя часть двора Мк.15:16 – hall Mk.15:16

во имя Господне Мк.11:9 – in the name of the Lord Mk.11:9

во имя Мое Мк.9:41 – in My name Mk.9:41

во свидетельство Мк.1:44 – as a testimony Mk.1:44

Воанергес Мк.3:17 – Boanerges Mk.3:17

военные слухи Мк.13:7 – rumors of war Mk.13:7

возбуждать народ Мк.15:11 – stir up the crowd Mk.15:11

возвещать кому-либо Мк.16:10 – tell someone Mk.16:10

воззреть (смотреть вверх) на небо Мк.6:41 – look up to heaven Mk.6:41

возливать миро на голову кому-либо Мк.14:3 – pour the oil on one’s head Mk.14:3

возлюби ближнего как самого себя Мк.12:31 – you shall love your neighbor as yourself Mk.12:31

возмущение в народе Мк.14:2 – uproar of the people Mk.14:2

вознегодовать Мк.10:14 – be greatly displeased Mk.10:14

возноситься на небо Мк.16:19 – be received up into heaven Mk.16:19

возопить громким голосом Мк.15:34 – cry out with a loud voice Mk.15:34

возьмите Его и ведите осторожно Мк.14:44 – seize Him and lead Him away safely Mk.14:44

восклицать Мк.11:9 – cry out Mk.11:9

воскресать в третий день Мк.9:31 – rise the third day Mk.9:31

воскресать из мертвых Мк.6:16 – be risen (be raised) from the dead Mk.6:16

воскреснуть в первый день недели Мк.16:9 – rise on the first day of the week Mk.16:9

воскресший Мк.16:14 – risen Mk.16:14

воскрешение из мертвых Мк.9:10 – rising from the dead Mk.9:10

воспевать (гимн) Мк.14:26 – sing (a hymn) Mk.14:26

воссесть одесную Бога Мк.16:19 – sit down at the right hand of God Mk.16:19

восстанавливать семя брату Мк.12:19 – raise up offspring for one’s brother Mk.12:19

впасть в искушение Мк.14:38 – enter into temptation Mk.14:38

времени уже много Мк.6:35 – hour is late Mk.6:35

время собирания смокв Мк.11:13 – season for figs Mk.11:13

всё возможно Богу Мк.10:27 – all things are possible with God Mk.10:27

Всё возможно верующему! Мк.9:23 – All things are possible to him who believes! Mk.9:23

Всё возможно Тебе! Мк.14:36 – All things are possible for You! Mk.14:36

все говорили то же Мк.14:31 – all said likewise Mk.14:31

всесожжение Мк.12:33 – burnt offering Mk.12:33

вскоре Мк.9:39 – soon afterward Mk.9:39

вспоминать (припоминать) что-либо Мк.14:72 – call to mind something Mk.14:72

всходить (о зерне) Мк.4:32 – grow up Mk.4:32

всякая пища Мк.7:19 – all foods Mk.7:19

входить в лодку Мк.6:51 – go up into the boat Mk.6:51

входить в человека извне Мк.7:15 – enter a man from outside Mk.7:15

выбелить (отбеливать) Мк.9:3 – whiten Mk.9:3

выздороветь Мк.5:28 – be made well Mk.5:28

высекать гроб в скале Мк.15:46 – hew the tomb out of the rock Mk.15:46

выходить из воды Мк.1:10 – come up from the water Mk.1:10

выходить на разбойника (вступать в бой) Мк.14:48 – come out against a robber Mk.14:48

Гадаринская страна Мк.5:1 – country of the Gadarenes Mk.5:1

Галилея Мк.15:41 – Galilee Mk.15:41

Галилеянин Мк.14:70 – Galilean Mk.14:70

геенна Мк.9:43 – hell Mk.9:43

геенна огненная Мк.9:47 – hell fire Mk.9:47

Гефсимания Мк.14:32 – Gethsemane Mk.14:32

глады и смятения Мк.13:8 – famines and troubles Mk.13:8

глаза отяжелели Мк.14:40 – eyes were heavy Mk.14:40

глас вопиющего в пустыне Мк.1:3 – voice of one crying in the wilderness Mk.1:3

говорить кому-либо притчами Мк.3:23 – say to someone in parables Mk.3:23

говорить новыми языками Мк.16:17 – speak with new tongues Mk.16:17

Голгофа Мк.15:22 – Golgotha Mk.15:22

гордость Мк.7:22 – pride Mk.7:22

горница Мк.14:15 – upper room Mk.14:15

горячка оставила её Мк.1:31 – fever left her Mk.1:31

господин субботы Мк.2:28 – Lord of the Sabbath Mk.2:28

господствовать над кем-либо Мк.10:42 – lord it over someone Mk.10:42

греться у огня Мк.14:54 – warm oneself at the fire Mk.14:54

грешный род Мк.8:38 – sinful generation Mk.8:38

громко возгласить Мк.15:37 – cry out with a loud voice Mk.15:37

громко плакать и вопить Мк.5:38 – weep and wail loudly Mk.5:38

грядущий век Мк.10:30 – age to come Mk.10:30

грядущий на облаках (об Иисусе Христе) Мк.13:26 – coming in the clouds (about Jesus Christ) Mk.13:26

губка Мк.15:36 – sponge Mk.15:36

давать власть кому-либо Мк.13:34 – give authority to someone Mk.13:34

давать знамения и чудеса Мк.13:22 – show signs and wonders Mk.13:22

давать какой-либо выкуп за что-либо Мк.8:37 – give something in exchange for something Mk.8:37

давать кому-либо знак Мк.14:44 – give someone a signal Mk.14:44

давать плод Мк.4:8 – yield a crop Mk.4:8

давать подать кесарю Мк.12:14 – pay taxes to Caesar Mk.12:14

Дай нам! Мк.10:37 – Grant us! Mk.10:37

Дай прежде насытится детям! Мк.7:27 – Let the children be filled first! Mk.7:27

двор первосвященника Мк.14:54 – courtyard of the high priest Mk.14:54

делать (устраивать) пир Мк.6:21 – give a feast Mk.6:21

делать добро Мк.3:4 – do good Mk.3:4

делать доброе дело для кого-либо Мк.14:6 – do a good work for someone Mk.14:6

делать зло Мк.3:4 – do evil Mk.3:4

делить чьи-либо одежды Мк.15:24 – divide one’s garments Mk.15:24

день опресноков Мк.14:12 – day of Unleavened Bread Mk.14:12

день суда Мк.6:11 – day of judgement Mk.6:11

держаться предания старцев Мк.7:3 – hold the traditions of the elders Mk.7:3

дивиться Мк.1:22 – be astonished Mk.1:22

дивиться Мк.6:51 – marvel Mk.6:51

дивно Мк.12:11 – marvelous Mk.12:11

динарии Мк.14:5 – denarii (plural) Mk.14:5

динарий Мк.12:15 – denarius Mk.12:15

длинные одежды Мк.12:38 – long robes Mk.12:38

для прощения грехов Мк.1:4 – for the remission of sins Mk.1:4

Для чего Ты меня оставил? Мк.15:34 – Why have You forsaken Me? Mk.15:34

Доколе буду терпеть вас? Мк.9:19 – How long shall I bear with you? Mk.9:19

дом Божий Мк.2:26 – house of God Mk.2:26

дом Левия Мк.2:15 – Levi’s house Mk.2:15

дом молитвы Мк.11:17 – house of prayer Mk.11:17

достойный Мк.1:6 – worthy Mk.1:6

драгоценное миро из нарда чистого Мк.14:3 – very costly oil of spikenard Mk.14:3

думать о чем-либо Мк.8:33 – be mindful of something Mk.8:33

дух бодр, плоть же немощна Мк.14:38 – spirit indeed is willing, but the flesh is weak Mk.14:38

Дух ведёт Его в пустыню Мк.1:12 – Spirit drives Him into the wilderness Mk.1:12

Дщерь, вера твоя спасла тебя! Мк.5:34 – Daughter, your faith has made you well! Mk.5:35

дыра будет ещё хуже Мк.2:21 – tear is made worse Mk.2:21

если хочешь Мк.1:40 – if You are willing Mk.1:40

есть пасху Мк.14:12 – eat the Passover Mk.14:12

Еффафа! (Отверзись!) Мк.7:34 – Ephphatha! (Be opened!) Mk.7:34

жатва Мк.4:29 – harvest Mk.4:29

жениться и выходить замуж Мк.12:25 – marry and be given in marriage Mk.12:25

жерновный камень Мк.9:42 – millstone Mk.9:42

жертва Мк.12:33 – sacrifice Mk.12:33

жестокосердие Мк.10:5 – hardness of (the) heart Mk.10:5

за Меня Мк.13:9 – for My sake Mk.13:9

за что-либо Мк.6:17 – for the sake of something Mk.6:17

заботиться об угождении кому-либо Мк.12:14 – care about someone Mk.12:14

завеса в храме Мк.15:38 – veil of the temple Mk.15:38

завистливое око Мк.7:22 – evil eye Mk.7:22

заворачиваться в покрывало Мк.14:51 – have a linen cloth thrown around Mk.14:51

закалывать пасхального агнца Мк.14:12 – kill the Passover lamb Mk.14:12

Заклинаю Тебя Богом! Мк.5:7 – I implore You by God! Mk.5:7

заключать кого-либо в тюрьму Мк.6:17 – bind someone in prison Mk.6:17

закричать ещё сильнее Мк.15:14 – cry out all the more Mk.15:14

закрывать лице кому-либо (прикрывать глаза) Мк.14:65 – blindfold someone Mk.14:65

Замечайте, что слышите! Мк.4:24 – Take heed what you hear! Mk.4:24

Замолчи и выйди из него! Мк.1:25 – Be quiet, and come out of him! Mk.1:25

запел петух Мк.14:68 – rooster crowed Mk.14:68

заповеди человеческие Мк.7:7 – commandments of men Mk.7:7

заповедовать кому-либо Мк.8:15 – charge someone Mk.8:15

заповедовать Мк.6:8 – command Mk.6:8

заповедь (предписание) Мк.10:5 – precept Mk.10:5

засеянные поля Мк.2:23 – grainfields Mk.2:23

заставлять кого-либо делать что-либо Мк.15:21 – compel someone to do something Mk.15:20

засыхать (о растении) Мк.11:21 – wither away (about a plant) Mk.11:21

засыхать до корня (о смоковнице) Мк.11:20 – dry up from the roots (about a fig tree) Mk.11:20

звезды небесные спадут Мк.13:25 – stars of heaven will fall Mk.13:25

здоровые не имеют нужду во враче Мк.2:17 – those who are well have no need of a physician Mk.2:17

земля Геннисаретская Мк.6:53 – land of Gennesaret Mk.6:53

земля производит зелень (лист растения) Мк.4:28 – earth yields the blade Mk.4:28

зерно в колосе Мк.4:28 – grain in the head Mk.4:28

зло Мк.7:23 – evil things Mk.7:23

злоба Мк.7:22 – wickedness Mk.7:22

злобиться (держать зло) на кого-либо Мк.6:19 – hold it against someone Mk.6:19

злодей Мк.15:28 – transgressor Mk.15:28

злословить кого-либо Мк.15:29 – blaspheme someone Mk.15:29

злословить кого-либо Мк.7:10 – curse someone Mk.7:10

злословить кого-либо Мк.9:39 – speak evil of someone Mk.9:39

злые помыслы Мк.7:21 – evil thoughts Mk.7:21

знаменитый член совета Мк.15:43 – prominent council member Mk.15:43

знамения Мк.16:17 – signs Mk.16:17

знать Писания Мк.12:24 – know the Scriptures Mk.12:24

Иаир Мк.5:21 – Jairus Mk.5:21

Иаков меньший Мк.15:40 – James the Less Mk.15:40

Идите по всему миру! Мк.16:15 – Go into all the world! Mk.16:15

идти в селение Мк.16:12 – go into the country Mk.16:12

идти с поля (из сельской местности) Мк.15:21 – come out of the country Mk.15:21

Идумея Мк.3:8 – Idumea Mk.3:8

Иерусалимляне Мк.1:5 – those from Jerusalem Mk.1:5

избранные Мк.13:20 – elect (the elect) Mk.13:20

извлекать меч Мк.14:47 – draw the sword Mk.14:47

изгонять бесов из кого-либо Мк.16:9 – cast demons out of someone Mk.16:9

изливать Кровь Мк.14:24 – shed blood Mk.14:24

изображать что-либо Мк.4:30 – picture something Mk.4:30

изображение и надпись Мк.12:16 – image and inscription Mk.12:16

изъяснять что-либо Мк.4:34 – explain something Mk.4:34

Иисус Назарянин Мк.1:24 – Jesus of Nazareth Mk.1:24

Илию зовет! Мк.15:35 – He is calling for Elijah! Mk.15:35

имение (имущество) Мк.10:22 – possessions Mk.10:22

иметь власть делать что-либо Мк.11:29 – have authority to do something Mk.11:29

иметь нужду Мк.2:25 – be in need Mk.2:25

Имея очи, не сидите? Мк.8:18 – Having eyes, do you not see? Mk.8:18

имя Его стало гласно Мк.6:14 – His name became well known Mk.6:14

иначе Мк.2:22 – or else Mk.2:22

Иоанн был предан (взят под стражу) Мк.1:14 – John was put in prison Mk.1:14

Иорданская сторона (сторона реки Иордан) Мк.10:1 – side of the Jordan Mk.10:1

Иосиф из Аримафеи Мк.15:43 – Joseph of Arimathea Mk.15:43

Иосия Мк.15:40 – Joses Mk.15:40

иродианин Мк.3:6 – Herodian Mk.3:6

искать свидетельства против кого-либо Мк.14:56 – seek testimony against someone Mk.14:56

искушаемый сатаною Мк.1:13 – tempted by Satan Mk.1:13

исповедовать чьи-либо грехи Мк.1:5 – confess one’s sins Mk.1:5

исполнилось время Мк.1:15 – time is fulfilled Mk.1:15

исполнять волю Божию Мк.3:35 – do the will of God Mk.32:35

испугаться Мк.6:50 – be troubled Mk.6:50

испускать дух Мк.15:37 – breathe one’s last Mk.15:37

испускать пену Мк.9:18 – foam at the mouth Mk.9:18

иссохшая рука Мк.3:1 – withered hand Mk.3:1

истина Мк.12:32 – truth Mk.12:32

истинно Мк.12:14 – in truth Mk.12:14

исходить извнутрь Мк.7:22 – come from within Mk.7:21

исцелять от болезней Мк.3:15 – heal sicknesses Mk.3:15

Иуда Искариот Мк.14:10 – Judas Iscariot Mk.14:10

их объял трепет и ужас Мк.16:8 – they trembled and were amazed Mk.16:8

как (когда) времени прошло много Мк.6:35 – when the day was now far spent Mk.6:35

как имеющий власть Мк.1:22 – as one having authority Mk.1:22

как написано у пророков Мк.1:2 – as is written in the Prophets Mk.1:2

Какое зло сделал Он? Мк.15:14 – What evil has He done? Mk.15:14

каменистое место Мк.4:5 – stony ground Mk.4:5

Кесария Филиппова Мк.8:27 – Caesarea Philippi Mk.8:27

кивать головой Мк.15:29 – wag the head Mk.15:29

кланяться (поклоняться) кому-либо Мк.15:19 – worship someone Mk.15:19

клясться и божиться Мк.14:71 – curse and swear Mk.14:71

книга Моисея Мк.12:26 – book of Moses Mk.12:26

книжники Мк.1:22 – scribes Mk.1:22

князь бесовский Мк.3:22 – ruler of the demons Mk.3:22

князья народов Мк.10:42 – rulers over the Gentiles Mk.10:42

коварство Мк.7:22 – deceit Mk.7:22

когда наступила суббота Мк.6:2 – when the Sabbath came Mk.6:2

Кого я поцелую, Тот и есть! Мк.14:44 – Whomever I kiss, He is the One Mk.14:44

кодрант Мк.12:42 – quadrans Mk.12:42

Кончено! Мк.14:41 – It is enough! Mk.14:41

корван (дар Богу) Мк.7:11 – Corban (a gift to God) Mk.7:11

короб (дорожный) Мк.6:43 – basket Mk.6:43

котлы Мк.7:4 – copper vessels Mk.7:4

краеугольный камень (глава угла) Мк.12:10 – chief cornerstone Mk.12:10

кражи Мк.7:22 – thefts Mk.7:22

край земли Мк.13:27 – farthest part of earth Mk.13:27

край неба Мк.13:27 – farthest part of heaven Mk.13:27

край одежды Мк.6:56 – hem of the garment Mk.6:56

креститься от Иоанна Мк.1:5 – be baptized by John Mk.1:5

крещение покаяния Мк.1:4 – baptism of repentance Mk.1:4

кровля дома Мк.13:15 – housetop Mk.13:15

кровотечение Мк.5:25 – flow of blood Mk.5:25

кружки Мк.7:4 – pitchers Mk.7:4

крутизна Мк.5:13 – steep place Mk.5:13

Кто имеет уши слышать, да слышит! Мк.4:9 – He who has eyes to hear, let him hear! Mk.4:9

Кто имеет, тому дано будет! Мк.4:25 – Whoever has, to him more will be given! Mk.4:25

Кто может прощать грехи, кроме одного Бога? Мк.2:7 – Who can forgive sins but God alone? Mk.2:7

кто не против нас, тот за нас Мк.9:40 – he who is not against us is on our side Mk.9:40

кувшин воды Мк.14:13 – pitcher of water Mk.14:13

купина (неопалимая) Мк.12:26 – burning bush Mk.12:26

кущи Мк.9:5 – tabernacles Mk.9:5

Левий Алфеев Мк.2:14 – Levi the son of Alphaeus Mk.2:14

лепта Мк.12:42 – mite Mk.12:42

лжесвидетельствовать против кого-либо Мк.14:57 – bear false witness against someone Mk.14:57

лжехристы и лжепророки Мк.13:22 – false christs and false prophets Mk.13:22

лихоимство Мк.7:22 – covetousness Mk.7:22

лицемерие Мк.12:15 – hypocrisy Mk.12:15

Лобное место Мк.15:22 – Place of a Scull Mk.15:22

ловцы человеков Мк.1:17 – fishers of men Mk.1:17

любезный сын Мк.12:6 – beloved son Mk.12:6

любить всем разумением Мк.12:30 – love with all one’s mind Mk.12:30

любить всею крепостию Мк.12:30 – love with all one’s strength Mk.12:30

любить делать что-то Мк.12:38 – desire to do something Mk.12:38

любодеяния Мк.7:21 – fornications Mk.7:21

мазать (помазывать) маслом Мк.6:13 – anoint with oil Mk.6:13

Мария Иаковлева Мк.16.1 – Mary the mother of James Mk.16:1

Мария Магдалина Мк.15:40 – Mary Magdalene Mk.15:40

Мария, мать Иакова меньшего Мк.15:40 – Mary the mother of James the Less Mk.15:40

медь (медные деньги) в поясе Мк.6:8 – copper in the money belt Mk.6:8

меновщики Мк.11:15 – money changers Mk.11:15

мерзость запустения Мк.13:14 – abomination of desolation Mk.13:14

мехи пропадают (становятся негодными) Мк.2:22 – wineskins are ruined Mk.2:22

мечи и колья Мк.14:43 – swords and clubs Mk.14:43

миновать (пройти мимо) кого-либо Мк.6:48 – pass someone by Mk.6:48

миновать (пропустить) кого-либо Мк.14:35 – pass from someone Mk.14:35

миро Мк.14:4 – fragrant oil Mk.14:4

многие же будут первые последними Мк.10:31 – many who are the first will be last Mk.10:31

многие придут под именем Моим Мк.13:6 – many will come in My name Mk.13:6

многолюдство Мк.2:4 – crowd Mk.2:4

множество народа Мк.14:43 – great multitude Mk.14:43

молва о Нем разошлась Мк.1:28 – His fame spread Mk.1:28

молодое вино Мк.2:22 – new wine Mk.2:22

молодой осёл (ослёнок) Мк.11:2 – colt Mk.11:1

муж праведный и святой Мк.6:20 – just and holy man Mk.6:20

мучить кого-либо Мк.5:7 – torment someone Mk.5:7

мягкие ветви Мк.13:28 – tender branches Mk.13:28

мятеж Мк.15:7 – rebellion Mk.15:7

на блюде Мк.6:25 – on a platter Mk.6:25

набирать куски (в короб) Мк.8:19 – take up fragments Mk.8:19

набирать оставшиеся куски Мк.8:8 – take up leftover fragments Mk.8:8

нагое тело Мк.14:51 – naked body Mk.14:51

надеяться на богатство Мк.10:24 – trust in riches Mk.10:24

надпись чьей-либо вины (на кресте) Мк.15:26 – inscription of one’s accusation Mk.15:26

наедине Мк.13:3 – privately Mk.13:3

наклоняться Мк.1:7 – stoop down Mk.1:7

наложить губку на трость Мк.15:36 – put a sponge on a reed Mk.15:36

наперед Мк.13:11 – beforehand Mk.13:11

напоить кого-либо чашей воды Мк.9:41 – give someone a cup of water Mk.9:41

напоказ Мк.12:40 – for a pretense Mk.12:40

наполнять губку уксусом Мк.15:36 – fill a sponge full of sour wine Mk.15:36

напоследок Мк.12:6 – last (at last) Mk.12:6

нард (растение и масло) Мк.14:3 – spikenard Mk.15:3

наречие твоё сходно (похоже) Mk.14:70 – your speech shows Mk.14:70

народ Мк.3:32 – multitude Mk.3:32

народные собрания Мк.12:38 – marketplaces Mk.12:38

наследник Мк.12:7 – heir Mk.12:7

наследовать жизнь вечную Мк.10:17 – inherit eternal life Mk.10:17

наследство Мк.12:7 – inheritance Mk.12:7

насмехаться над кем-либо Мк.15:20 – mock someone Mk.15:20

начальник синагоги Мк.5:21 – ruler of the synagogue Mk.5:21

Не бойся, только веруй! Мк.5:36 – Do not be afraid; only believe! Mk.5:36

не бывает пророка без чести Мк.6:4 – prophet is not without honor Mk.6:4

не должно кому-то делать что-то Мк.6:18 – it is not lawful for someone to do something Mk.6:18

не должно Мк.2:24 – not lawful Mk.2:24

не кради Мк.10:19 – do not steal Mk.10:19

не лжесвидетельствуй Мк.10:19 – do not bear false witness Mk.10:19

не обижай Мк.10:19 – do not defraud Mk.10:19

не останется здесь камня на камне Мк.13:2 – not one stone shall be left upon another Mk.13:2

не получить никакой пользы (стать ничем не лучше) Мк.5:26 – be no better Mk.5:26

не прелюбодействуй Мк.10:19 – do not commit adultery Mk.10:19

не спасется никакая плоть Мк.13:20 – no flesh will be saved Mk.13:20

не убивай Мк.10:19 – do not murder Mk.10:19

Не ужасайтесь! Мк.13:7 – Do not be troubled! Mk.13:7

Не ужасайтесь! Мк.16:6 – Do not be alarmed! Mk.16:6

не чего Я хочу, а чего Ты Мк.14:36 – not what I will, but what You will Mk.14:36

небеленая ткань Мк.2:21 – unshrunk cloth Mk.2:21

небесные облака Мк.14:62 – clouds of heaven Mk.14:62

неверие Мк.16:14 – unbelief Mk.16:14

негодовать Мк.10:41 – be greatly displeased Mk.10:41

непонятливый Мк.7:18 – without understanding Mk.7:18

непостоянный Мк.4:17 – endure only for a time Mk.4:17

непотребство Мк.7:22 – lewdness Mk.7:22

нерукотворенный храм Мк.14:58 – temple made without hands Mk.14:58

нести чей-либо крест Мк.15:21 – bear one’s cross Mk.15:21

неумытые руки Мк.7:2 – unwashed hands Mk.7:2

нечистые руки Мк.7:2 – defiled hands Mk.7:2

нечистый дух Мк.1:23 – unclean spirit Mk.1:23

никому ничего не говори Мк.1:44 – say nothing to anyone Mk.1:44

нищие Мк.10:21 – poor (the poor) Mk.10:21

Но вы смотрите за собою! Мк.13:9 – But watch out for yourselves! Mk.13:9

носить две одежды Мк.6:9 – put on two tunics Mk.6:9

носить одежду из верблюжьего волоса Мк.1:6 – be clothed with camel’s hair Mk.1:6

обвинять кого-либо в чем-либо Мк.15:3 – accuse someone of something Mk.15:3


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю