355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вики Дрейлинг » Как очаровать распутника » Текст книги (страница 7)
Как очаровать распутника
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:33

Текст книги "Как очаровать распутника"


Автор книги: Вики Дрейлинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– Нет. – ответила Джорджетта.

Однако отсутствовали уже двое – и Эми, и мистер Дарсетт. Простое совпадение? Но Джорджетта не забыла, что рассказывала ей Эми об их прошлой встрече с мистером Дарсеттом.

– Он вышел из гостиной больше получаса назад, – уточнила Пейшенс.

– Вероятно, у него назначены другие дела.

Вдовствующая графиня обмахнула веером лицо.

– Сегодня он сопровождает нас и один никуда не уедет.

– Уверена, он скоро вернется. – Присев в реверансе, Джорджетта направилась в сторону бального зала, пока не заметила Бо, который разговаривал с мистером Осгудом и мистером Портфри. – Бо, могу я с вами поговорить?

Настороженно взглянув на Джорджетту, Бо отвел ее в сторону.

– В чем дело?

Джорджетта прикусила губу, от души кляня себя за то, что сделала его несчастным.

– Вы видели мистера Дарсетта?

– Мельком, когда приехал сюда. Почему вы спрашиваете?

– Вдовствующая графиня Хокфилд интересовалась. Вот я и подумала – может, вы знаете, не уехал ли он.

Бо пожал плечами.

– Тогда, может быть, вы, случайно, видели Эми? – продолжала она.

– Не видел ее уже довольно долго. У нас пропали сразу два гостя?

– Я уверена, это просто совпадение, – возразила Джорджетта.

– Вероятно, – с безразличием отозвался он.

Джорджетта почувствовала болезненный укол в сердце, ведь она действительно питала к нему нежные чувства.

– Бо, мне так жаль! Прошу, будьте со мной терпеливее.

Бо мрачно усмехнулся, встречая ее взгляд.

– Вы все время жалуетесь, что кто-то решает за вас, однако свое решение вы все-таки вынесли.

Джорджетта приподняла брови:

– Не понимаю.

– Вы решили, что мне не стоит делать вам предложение и что мы должны повременить со свадьбой. А у меня вообще нет права голоса.

* * *

– Наверное, нужно постучать в дверь, – предложила Эми.

Дарсетт зажег двойной подсвечник, поставил на пол и снял перчатки. Затем, нагнувшись, принялся изучать замочную скважину.

– Дайте мне одну шпильку из вашей прически.

– Вы и вправду умеете открывать замки? – От этого типа вполне можно ждать чего угодно.

– Нет. Но я бы попытался, принимая во внимание обстоятельства. Прошу, дайте шпильку.

Эми стянула длинные перчатки и зажала в руке; вытащила из волос шпильку, и длинный локон упал ей на грудь.

Он посмотрел на ее волосы.

– Какие длинные!

Эми протянула ему шпильку. Дьявол принял ее, и их пальцы на миг соприкоснулись. Она судорожно втянула воздух сквозь зубы – столь необычным было ощущение.

Свечи горели, бросая тени на его лицо. Дарсетт стоял неподвижно, точно статуя, только дыхание чуть участилось. Его молчание встревожило Эми.

– Замок, – шепнула она.

– Вы правы. – В его голосе послышалась легкая хрипотца. Минута тянулась мучительно долго. Потом он нагнулся, чтобы еще раз осмотреть замочную скважину.

Эми облегченно перевела дух. Она пыталась убедить себя, что это было случайное, мимолетное прикосновение. Но каковы ощущения! Ничего подобного она еще не испытывала. Конечно, это же не мужчина, а Дьявол.

Дарсетт вставил шпильку в замок и начал ею орудовать. Слушая, как он тычет и скребет в замке шпилькой, Эми начала волноваться все сильнее.

– Попробуйте согнуть ее.

Он весело усмехнулся.

– После того как я открою дверь, помогу вам поправить прическу.

Эми фыркнула.

– Вы? В роли горничной?

– Похоже, у вас нет другого выхода.

Она нетерпеливо топнула ножкой.

– Дайте мне знать, когда вам надоест ковырять в замке. Тогда я постучу.

– Ключ есть только у дворецкого, – заметил он. – А дворецкий, вероятно, сейчас на посту в передней.

– Да, но если мы будем непрерывно стучать, сюда непременно придет кто-нибудь из слуг. Вы попросите его привести дворецкого.

– Если они нас услышат. Лучше уж открыть замок.

– Право же, шпилькой его не открыть.

– Вы так верите в меня!

Однако через несколько минут Дарсетт тяжело вздохнул, выпрямился и сбросил сюртук. Положив его на пол, опустился на колени и снова сунул шпильку в замочную скважину.

Эми наблюдала за ним, прислонившись спиной к стене. Он закатал рукава и вдруг обернулся к ней:

– Будьте любезны, подержите.

– Разумеется. – Она подошла, и он передал ей подсвечник.

– Держите поближе, чтобы я мог видеть.

Мерцающий свет выхватывал из темноты поросль черных волосков на его предплечьях и выпуклые бугры мышц.

– Вы в отличной форме, наверняка чтобы нравиться дамам. – Не успели эти слова сорваться с ее языка, как она уже раскаялась в том, что сказала.

– Я занимаюсь фехтованием, боксом и верховой ездой, – сообщил он. – Когда я путешествовал, привык к ежедневной физической активности. – Он вытащил из замка шпильку. – Сломалась. Дайте другую.

– Моя прическа будет безнадежно испорчена, а дверь вы все равно не откроете. – Неужели он не понимает, что людям хватит одного взгляда на ее растрепанные волосы, чтобы обо всем догадаться?

– Дайте мне попытаться, – не сдавался он. – Вашими волосами мы займемся потом.

– Если я постучу в дверь, нас кто-нибудь услышит.

– Попробуйте. – У него были большие сомнения насчет того, стоит ли это делать. Если их найдут, кому-нибудь, например женщинам его семьи, может прийти в голову мысль заставить их пожениться.

Мисс Хардвик поставила подсвечник на пол и стукнула кулаком в дверь. Уилл надел сюртук.

– Давайте надеяться на лучшее, – предложил он. – Есть вероятность, что у них закончится вино или херес. Тогда они отправят дворецкого открыть дверь.

Эми постучала снова.

– Вы отобьете себе костяшки, – заметил он, поднимая с пола подсвечник. – Чтобы скрасить ожидание, может, откроем бутылку чудесного вина из запасов Босвуда?

– Очень нам это поможет, если мы напьемся допьяна!

– Есть огромная разница между тем, чтобы напиться, и бокалом-другим вина. – Дарсетт вернул ей шпильку. – Можете кипятиться сколько угодно. А я намерен извлечь выгоду из создавшегося положения. – Он поставил подсвечник на стол и занялся поисками штопора. – Прекрасно. Что бы мне выбрать? Мадеру или портвейн?

– Мадеру. – Эми подошла и встала сзади.

Дьявол насмешливо поиграл бровью.

– Вы намерены напиться?

– Один стакан не повредит.

– Значит, один стакан. Я допью остальное.

– Прошу заметить, что я этому вовсе не удивляюсь.

Дарсетт выбрал бутылку, воткнул в пробку штопор и потянул. Раздался хлопок. Он огляделся по сторонам.

– Стаканов нет. Нам придется пить прямо из бутылки.

– Отвратительно.

Он поднес бутылку к губам.

– Ага, – воскликнул он. – Прекрасное вино! Мои поздравления Босвуду.

Эми отняла у него бутылку и сделала глоток.

– Не верится, что я это делаю.

Дьявол рассмеялся:

– Я сохраню ваш отвратительный поступок в тайне.

– Ха-ха. – Эми сделала второй глоток. – Кажется, там, возле бочек, стоит стул?

Дарсетт пошел к бочкам и взял стул, вернулся к столу, уселся и похлопал себя по колену.

– Сядем вдвоем.

Она удивленно открыла рот.

– Вы и вправду полагаете, что я сяду к вам на колени?

– У нас всего один стул.

– Будь вы джентльменом, предложили бы мне стул, а не колено.

– Но я же Дьявол. Будьте душкой, принесите бутылку.

Эми подскочила к нему и встала, держа бутылку над головой.

– Клянусь, я вылью вино вам на голову, если не встанете.

Он встал и шаркнул ногой:

– Ваш стул, мадемуазель.

Когда Эми села, он снова пошел к бочкам и вернулся со вторым стулом в руках.

– Вы солгали!

Дарсетт коварно усмехнулся.

– А вы разрушили мои надежды.

Фыркнув, Эми глотнула из горлышка.

Дьявол поискал часы в жилетном кармане и подошел к столу, чтобы при свете свечи узнать, который час.

– Полночь. Я оставлю часы здесь. Напомните, чтобы я их забрал, когда нас спасут.

– Не знаю, как долго продлится вечеринка, – заметила Эми.

Уильям знал, что может пройти еще два или три часа, но промолчал. Когда он снова сел, Эми отпила еще вина и отдала бутылку ему. Он сделал глоток.

– Почему вы плакали?

Она промолчала.

– Вас кто-то обидел?

– Как раз наоборот.

– Вы плакали, потому что кто-то сделал вам комплимент? – Он, казалось, удивился.

– Нет. Я обидела старых подруг.

– В это невозможно поверить. Джулиана восхищалась вашей добротой.

Эми тяжело вздохнула.

– Я ими пренебрегла.

– Что произошло? – Она вслушивалась в бархатистые раскаты его голоса. – Право же, вы не могли совершить дурного поступка.

– Именно совершила, – сказала она, и ее голос задрожал.

Дарсетт сделал глоток вина.

– У меня весьма богатый опыт по части дурных поступков. Позвольте же мне рассудить.

Эми опять тяжело вздохнула. Просто не верится, чтобы она обсуждала с ним подобные вещи! Не иначе, вино развязало ей язык.

– Расскажите мне, и я, вероятно, сумею вам помочь. Вы не можете судить себя беспристрастно.

Эми разглядывала свои руки, сложенные на коленях, стыдясь того, что сделала.

– Я пренебрегла старыми подругами, с которыми была знакома с тех пор, как начала выезжать. Не хотела, чтобы меня считали одной из «желтофиолей». – Ее глаза снова налились слезами. – Мне так стыдно!

Дьявол протянул ей носовой платок.

– Понимаю. Нас часто судят по тому, с кем мы водим дружбу. Особенно в свете.

– Мне следовало быть выше этого, – всхлипнула она. – Но хуже всего то, что эти девушки с радостью приняли меня, хотя я обошлась с ними ужасно.

– Эта беда поправима. Поскольку они по-прежнему считают вас своей подругой, у вас есть возможность исправить ошибку. Представьте их своим новым друзьям.

– Они уже знакомы, однако мне придется немало потрудиться, чтобы сдружить их и помочь найти общий язык. – Эми взглянула на него. Лицо Уильяма скрывалось в тени, и она не видела его выражения. – Меньше всего я ожидала получить дельный совет именно от вас. Спасибо.

Дарсетт хмыкнул.

– Хочу извиниться за то, что произошло во время нашей прошлой встречи.

Конечно, она не знала, что он намеревался скомпрометировать ее ради того, чтобы получить ее приданое. Как он мог вынашивать столь бесчестный план? Уильям был сам себе противен. Но сегодня дело принимало совсем дурной оборот, поскольку мисс Хардвик, похоже, забыла об осторожности и открыла свои слабые места.

– Я думала о том, чтобы простить вас, но только ради себя самой, – ответила она. – Держать на кого-то обиду – это отравлять душу. Теперь я думаю, что прощу вас потому, что вижу в вас доброе начало.

Уильям сделал новый глоток.

– Смотрите не ошибитесь. Что можно сказать в мою пользу? Почти ничего.

– У вас прекрасная большая семья. Я вам завидую. Я всегда мечтала о братьях и сестрах.

– Должно быть, у вас есть кузены и кузины, дядюшки и тетушки.

– Мои кузены и кузины намного старше меня. – Эми вздохнула. – Я стала для родителей некоторым образом неожиданностью. Они жили в браке долгие годы, когда я появилась на свет. Они называли меня маленьким чудом.

Дьявол отпил еще вина и передал бутылку Эми.

– Почему ваши родители не приехали в Лондон?

– Они не любят город так, как люблю его я. Джорджетта пригласила меня погостить на сезон, и я приняла приглашение. – Она тоже сделала глоток.

– Где ваш дом? – спросил он.

– Малмсбери, в графстве Уилтшир.

– А, Котсуолдские холмы. – Уильяму живо представилась пожилая чета: вот они мирно спят в своих ночных чепцах, не ведая, что их «маленькое чудо» сидит взаперти, наедине с известным лондонским развратником. Проклятие!

Допив вино, Уильям поставил на стол пустую бутылку.

– Хотите еще вина? Могу открыть еще одну.

– Почему бы нет? У меня немного кружится голова.

– Мисс Хардвик, вы пьяны?

Эми рассмеялась.

– Мне не следует веселиться. Мы тут застряли.

– Раньше или позже, но нас найдут. – Кажется, она выпила более чем достаточно. Вспомнив о вине, Уильям ощутил вдруг одну весьма насущную потребность. – Тема неделикатная, однако мы выпили много вина. Кажется, я видел в соседнем помещении сухой ночной горшок.

– О, я могу подождать, – произнесла Эми, давясь от смеха.

Дьявол вздохнул.

– Может быть, нас найдут очень не скоро. Прошу вас, идите первая.

Схватив подсвечник, она шмыгнула мимо него, нагнув голову. Потом, когда она вернется, придется все тут обыскать. Нужно найти, на чем спать. Хотя вряд ли тут отыщется хоть что-нибудь способное обеспечить относительное удобство на твердом полу.

Когда Эми вернулась, он заметил, что она дрожит, и набросил свой сюртук ей на плечи.

– Лучше?

– Да.

Уильям тоже вышел. Потом осмотрел солому, которой были набиты ящики из-под бутылок, но соломы оказалось совсем немного. И она казалась колкой и неудобной. Удастся ли им сегодня вообще поспать?

Он вернулся с подсвечником в руках и посмотрел на часы. Поморщился: три часа утра. Следует предпринять последнюю попытку избавиться от необходимости провести ночь в холодном подвале. Уильям обернулся к Эми:

– Думаю, нам стоит еще раз позвать на помощь.

– Да. Согласна. – Вместе с Уиллом она подошла к двери. – Как вы думаете, леди Босвуд должна была уже нас хватиться?

Вероятно, все заметили их отсутствие, и одному Богу известно, каковы будут последствия. Несомненно, леди Босвуд расспросила и дворецкого, и горничных, но никому и в голову не пришло сообщить об их исчезновении кухарке или судомойкам!

Дарсетт опустился на четвереньки перед дверью.

– Помогите! Нас заперли!

Потом крикнул еще раз:

– На помощь!

Уилл звал снова и снова. Ответа не было. Они упустили возможность сбежать отсюда, когда приходил дворецкий. Разумеется, они не хотели, чтобы их кто-то видел, и не рассчитывали, что дворецкий запрет подвал на ключ. Разочарованно вздохнув, Уилл встал и отряхнул колени.

– Вы сдаетесь? – спросила она.

Уилл взглянул на Эми.

– Мне жаль, но поблизости никого.

Подхватив юбки, Эми бросилась к двери и заколотила по ней кулачками. Он попытался ее оттащить, а она стала вырываться:

– Пустите меня!

– На ваши вопли сбежится полдома, если только их услышат…

– На это я и надеюсь, грубиян!

Уильям взял ее за руку и повел за собой.

– Тише, тише. Вы заставите меня краснеть – сколько комплиментов в адрес моей особы.

– Я презираю вас еще сильнее.

– Какая жалость. А мне казалось, я смог вас немного развеселить.

– Вы… Вы…

Уилл остановился.

– Тихо. Нравится вам это или нет, но нас здесь заперли. Нам не хватит соломы даже на самый скудный матрас, у нас нет огня, и становится все холоднее. Мы оба выбились из сил, и озноб пробирает до костей. Предлагаю согреваться друг от друга.

– Что? – Она, кажется, начала приходить в ярость.

Уильям коснулся ладонью ее подбородка.

– У вас покраснел нос и щеки холодные. По правде говоря, я тоже изрядно продрог без сюртука. – Уилл вздохнул. – Если позволите, я сяду, а вы на меня – сверху. Потом мы укроемся моим сюртуком и так сохраним тепло.

Эми кивнула и поникла головой.

– Давайте найдем место, где по крайней мере нет сквозняка. – Он снова взял ее руку. – Вам не нужно облегчиться еще раз?

У Эми вытянулось лицо.

– Я не хочу вас оскорбить. Просто пытаюсь устроить нас обоих как можно удобнее в столь прискорбных обстоятельствах.

Она подала ему сюртук, схватила подсвечник и поспешила в соседнее помещение. Уилл расхаживал туда-сюда, стараясь согреться. Когда Эми вернулась, он подвел ее к одному из стульев и закутал в сюртук.

– Я сейчас вернусь.

Удовлетворив телесную нужду, Уильям ослабил узел галстука, расстегнул ворот рубашки и растер руки, направляясь назад к стулу. Эми стиснула руки и отвернулась. Он сел перед ней на корточки.

– Эми, со мной вам будет тепло, и вы будете в безопасности.

Она шмыгнула носом.

– Я не разрешала называть меня по имени.

– Вы можете называть меня Уиллом – это сокращенно от Уильяма.

– Они заставят нас п-пожениться, н-не т-так ли?

Ужасная правда начинала доходить до ее сознания, но он не счел нужным развивать эту тему.

– Здесь холодно, и у вас стучат зубы. Идемте, – потянул ее за собой Уилл, помогая встать.

Он оставил галстук на спинке стула и повел Эми в угол. Сел, привалившись к стене, и протянул к ней руки. Она робко устроилась у него на коленях. Тогда он накрыл сюртуком себя и девушку и привлек ее голову себе на плечо. Эми снова вытерла глаза, и он поцеловал ее в лоб.

– Постарайтесь уснуть.

– Сомневаюсь, что у меня получится, – шепнула она.

– Вам холодно?

– Не очень, но вы очень жесткий и неудобный.

Уилл тихо рассмеялся, и его дыхание повисло облачком в холодном воздухе.

– Зато вы очень мягкая.

Эми подняла голову и посмотрела на него. Он поцеловал ее холодную щеку, мимоходом отметив, что от ее кожи исходит слабый аромат розового мыла. Их губы разделяли ничтожные дюйм или два. Напряжение росло, сковывая их невидимыми цепями. Уилл попытался убедить себя, что поцелуй в данных обстоятельствах можно расценить как способ для спасения. Но, разумеется, ему просто захотелось ее поцеловать.

– Остановите меня, если сочтете нужным, – прошептал он.

Эми промолчала, но он слышал, как участилось ее дыхание.

– Считаю до трех, – сказал он.

«О Боже! Кажется, я не хочу его останавливать».

– Раз. – Казалось, его голос звучал угрожающе.

Он Дьявол, и ему нельзя доверять.

– Два.

«Ты уже погибла».

– Три, – хрипло пробормотал он.

«Поцелуйте меня, пока храбрость меня не покинула».

Уильям легко коснулся губами ее губ. Поцелуй был нежным, как касание крыла бабочки, и столь же мимолетным. Ее еще ни разу не целовал мужчина. Эми хотела насладиться этим новым ощущением, и он приподнял ее лицо, задержавшись лишь на миг, прежде чем поцеловать снова. Твердость его губ завораживала. На этот раз Дьявол действовал настойчивее и обнял ее рукой, прижимая к себе так, что ее грудь оказалась плотно прижатой к его твердой как скала груди. Оказалось, что это захватывающее ощущение – находиться в объятиях мужчины.

Разумеется, пора было его остановить, и Эми всерьез намеревалась это сделать. Но он провел языком там, где смыкались ее губы, и она невольно раскрыла рот, чтобы позволить языку скользнуть внутрь. От изумления она едва могла дышать, однако его язык продолжал дразнить ее, и Эми уже не думала ни о чем, кроме этого нескромного вторжения.

Только Дьявол умеет так целоваться.

Уильям оторвался от ее губ, и она судорожно вздохнула. Аромат его тела проникал в нее, отнимая способность внимать голосу разума. Он снова накрыл ее губы своими, но на этот раз увлек ее язык в свой рот. Эми чувствовала, что находится в его власти. Или это винные пары туманили ее мозг? Что бы там ни было, ей решительно недоставало сил потребовать, чтобы он перестал ее целовать так чудесно. К несчастью, сидевшая в ней развратница шептала: «Да, да, да!»

– Я чувствую вино на вашем языке, – сказал он так нежно, что у Эми занялось дыхание. Его язык снова оказался у нее во рту. Медленно отступил, потом атаковал снова. Еще и еще. Эми чувствовала, как плавятся ее кости, кружится голова, и странный восторг постепенно охватывает ее всю. Право же, этот человек действительно дьявол, раз знает такие штучки, которые заставляют забывать обо всем на свете, кроме этой влажной, интимной ласки.

Уилл уткнулся носом в ее шею.

– Мне нравится, как пахнет ваша кожа.

Потом влажная дорожка его поцелуев двинулась вниз по шее. Внизу у горла билась жилка; он лизнул ее там, и Эми вдруг испугалась. Но времени на раздумья не было, поскольку горячий язык уже исследовал кожу вдоль низкого выреза платья. Эми прикусила губу, чтобы не закричать, когда он коснулся ее сосков. Потом язык спустился в ложбинку между грудями, а ладонь легла на грудь снизу, и она не сумела сдержать судорожного всхлипа.

Уилл прижался лбом к ее лбу и погладил по спине. Разумеется, он был возбужден, но их дыхание замерзало в воздухе, к тому же она была невинна. Он снова привлек ее голову себе на плечо и зарылся лицом в волосы.

Тонкая рука легла ему на грудь.

– Как сильно бьется ваше сердце…

Уилл обнял ее крепче, слегка обескураженный ее невинностью. Она не знала, как поцеловать его в ответ, но быстро поняла, как это делается. Женщины, с которыми он имел дело всю жизнь, были независимы, знали этот мир и не задерживались возле него надолго. Он укладывал их в постель, делил с ними несколько минут удовольствия, но всегда держал на расстоянии. Он искал удовольствия, а не близости.

Уилл пытался убедить себя, что они с Эми сумеют изобрести предлог, чтобы избавиться от брака поневоле. Однако близилось утро и он понимал, что все заметили их отсутствие. Им отсюда не сбежать, пока не встанут слуги. Может быть, прибегнуть к подкупу? Но у него при себе нет денег. В любом случае, если слуга их услышит, тут же сообщит дворецкому, у которого находится ключ. В свою очередь дворецкий, человек честный и, несомненно, преданный хозяевам, сообщит о происшествии Босвуду.

Уильям вслушивался в ровное, глубокое дыхание девушки. Она спала. В нем пробудились инстинкты мужчины-защитника. Может быть, совместное заточение создало между ними некую связь? Жаль, что это ненадолго. Если их вынудят к браку, они скорее всего станут жить раздельно, как большинство супружеских пар светского общества. Он станет путешествовать, а Эми займется своими платьями.

Уилл вздохнул. На сегодня он сделал все, что мог. А делами дня завтрашнего он займется, когда наступит завтра.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю