412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вероника Абаринова » Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства (СИ) » Текст книги (страница 8)
Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 02:11

Текст книги "Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства (СИ)"


Автор книги: Вероника Абаринова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)

Глава 24. Тайны, зелья и домашние духи

«Знание – это власть, но иногда секреты остаются скрытыми за маской бесчестной игры.»

Елизавета шла по библиотеке. Её шаги отдавались тихим эхом. Она проходила мимо полок, на которых стояли древние тома с золотым и серебряным тиснением. Наконец, дойдя до нужного места, она остановилась.

В этом уголке библиотеки царило спокойствие. Казалось, даже воздух здесь был особенным. У стола, окруженного изысканными цветами, сидел молодой человек, глубоко погруженный в чтение массивного тома.

Стараясь не нарушить тишину, Елизавета подошла к нему.

– Извините, вы Оливер Флейм? – тихо начала она.

Парень поднял голову и, посмотрев на неё, улыбнулся:

– Да, я Оливер. Чем могу помочь?

– Меня зовут Элизабет Блэквуд. Я бы хотела обсудить с вами недавние события на кампусе, если не возражаете, – начала она, пристально глядя на него.

– Вы сестра Алекса?

– Откуда вы узнали? – удивилась Лиза.

– Вы похожи. – сказал он и непроизвольно кивнул. – Спрашивайте.

– Вы знаете Эмму Бартон?

– Да, я слышал о трагической смерти Эммы. Она действительно умела привлекать внимание.

– А вы знали о её конфликте с Лилиан?

– Да. Слышал, что Эмма применила какое-то зелье на одном из студентов, что вызвало немало проблем.

– Между вами и Эммой были неприязненные отношения, верно? – продолжала Елизавета.

Оливер задумчиво ответил:

– Мы не были друзьями. С Эммой всегда было сложно.

– Почему вы поссорились? – спросила она, внимательно наблюдая за его реакцией.

Он на мгновение погрузился в воспоминания:

– Эмма попыталась использовать свои разработки и на мне, – признался он наконец, голос его слегка дрожал.

– Мне очень жаль, Оливер. Это должно было быть трудно.

Оливер кивнул, выражение его лица было похоже на маску:

– Я пережил это. Но остался неприятный осадок.

– Понимаю, – ответила Елизавета. Он был закрыт от неё. – Спасибо, что поделился.

Флейм продолжил, мрачным тоном:

– Все стало еще хуже, когда я понял, что она сделала это намеренно. Ей было плевать на мои чувства. Это разрушило нашу дружбу.

Елизавета, схватила первую попавшуюся книгу со стола, она была потрясена откровением Оливера. В её глазах читалось недоверие и удивление. По всей видимости, Эмма была готова на многое ради своих целей, возможно, даже на обман.

– Что, по-твоему, заставило её действовать так? – спросила она, ожидая ответа.

Оливер на мгновение отвёл взгляд, словно ища правильные слова:

– Возможно, Эмма хотела узнать больше о моей расе, поэтому и подружилась со мной. Мне показалось, что она была в отчаяние… – он замолчал, словно слова застряли в его горле.

Елизавета откинулась на спинку стула, взвешивая каждое слово Флейма

– О твоей расе? Не понимаю, зачем ей проходить через такие сложности? Есть же книги.

– Судя по всему, Эмма искала, недоступную для неё информацию. Может быть это моя вина… Я как-то обмолвился…, – сказал он и резко оборвал себя, – хотя… это не важно.

Этот ответ породил новые вопросы. "Что за информацию Эмма могла искать, которой не было в книгах?". Елизавета отчетливо видела, что Флейм винил себя в происшедшем.

– Может быть, это связано с зельями? Ведь Эмма увлекалась зельеварением? – предположила она пытаясь перевести тему.

Оливер удивлённо взглянул на неё.

– Да, это правда. – задумчиво сказал он, – Может быть, она хотела отыскать редкий рецепт или противоядие, и это связанно с нашими духами или оракулами.

– Духами? Или оракулами? Почему ты объединил их в контексте с зельеварением?

Оливер задумался:

– Домашние духи имеют особое значение для нашей культуры. Они – символ связи между прошлым и настоящим, хранители мудрости и наследия наших предков.

– И как в эту картину вписываются оракулы? – пыталась понять Елизавета.

– Оракулы – это мудрейшие существа, обладающие даром проникновения в тайны Вселенной. Они служат мостом между человеческим миром и загадочным миром духов. Посредством оракулов мы можем узнать глубокие истины или получить ответы на непостижимые вопросы.

Елизавета, погрузившись в размышления, произнесла:

– Получается, что домашние духи хранят знания и мудрость, а оракулы помогают вам их интерпретировать на более глубоком уровне.

Оливер улыбнулся в ответ:

– Точно так. Точно так. Они дополняют друг друга, помогая нам сохранить связь с прошлым и лучше осознавать настоящее.

– Тогда мне стоит не просто узнать какой именно рецепт или метод могла искать Эмма. Нужно понять, что действительно она хотела найти, – решительно заключила Елизавета.

– Я бы порекомендовал вам поговорить с Викторией. Она глубоко погружена в изучение магических трактатов. На первом курсе академии она и Эмма соперничали за звание лучшего ученика.

– О… Лилиан говорила мне о ней. Именно она отправила меня к тебе, – заметила Елизавета. – Спасибо за рекомендацию.

– Я надеюсь, вы понимаете важность сохранения нашего разговора в тайне?

С серьезным выражением лица Елизавета кивнула:

– Ты можешь доверять мне. Где я могу найти Викторию сегодня?

– Она, возможно, в саду академии или в лаборатории. Советую поговорить с другими студентами или преподавателями. Они могут знать больше.

Елизавета благодарно кивнула.

– Оливер, спасибо за всё, что ты сделал для меня.

Он слегка наклонил голову в знак уважения.

– Не за что. Мне всегда нравился ваш брат, – ответил Флейм с умиротворенной мудростью в глазах. – Учитывая вашу решимость, я уверен, вы найдете способ помочь ему.

Он взял со старого деревянного стеллажа мрачный, обшарпанный фолиант, обложка которого была украшена неизвестными символами, и передал его Елизавете.

– Эта книга может вам пригодиться. Но будьте осторожны. Некоторые знания могут оказаться опасными.

Елизавета опустила взгляд на вещь в своих руках. Она осознавала, что впереди её ждёт непростое задание, но была готова узнать истину. От этого зависела судьба Алекса. Взяв старинный фолиант, она покинула комнату, молча обещая себе вернуться и встретиться с Оливером еще раз. Её шаги тихо скрипели на деревянном полу.

Глава 25. Скрытые Истины

«Мы склонны судить о других по их поведению и о себе по своим намерениям.»

С мягким щелчком дверь приоткрылась, и Елизавета вошла в закрытую зону библиотеки. Пространство вокруг казалось отдельной вселенной. Ароматы магических трав смешивались с запахом старой, пергаментной бумаги, создавая особенную атмосферу. Книги и старинные артефакты, лежали на полках за защитными стеклами.

В центре, за массивным столом, в лучах света из окна, сидела девушка, погруженная в чтение. Густые, темные волосы были собраны в аккуратный хвост. Миниатюрные серебряные серьги и безупречный маникюр нежно-розового оттенка подчеркивали ее естественную красоту. Она была так поглощена чтением, что не заметила прихода Елизаветы.

– Добрый день, вы леди Виктория Лакруа? – тихо спросила Лиза, нарушая идеальную тишину комнаты.

Девушка вздрогнула, подняв взгляд от книги. Удивление в её зеленых глазах сменилось интересом.

– Прошу прощения, я вас не услышала. Да, это я. Чем могу помочь? – её голос был спокоен, но взгляд оставался настороженным. – Присаживайтесь.

– Меня зовут Элизабет Блэквуд, – ответила Лиза, пытаясь сохранить спокойствие.

Виктория кивнула, словно приглашая её продолжить.

– Мне хотелось бы задать несколько вопросов о смерти Эммы, – мягко сказала Елизавета.

Лицо леди Лакруа слегка изменилось, однако она продолжила вести себя сдержанно, словно ничего не произошло.

– Невероятно грустная новость, – едва слышно произнесла она, отводя взгляд, словно пытаясь избавиться от внезапно нахлынувших воспоминаний.

– Виктория, – начала Елизавета, – я слышала, что между вами и Эммой были непростые отношения. Вы с ней соперничали.

Леди Лакруа взглянула на неё, сложив руки на коленях.

– Эмма всегда была талантливой и умной, – начала она, вздохнув. – Мы соперничали с момента поступления в академию. Сначала это было похоже на дружественное соревнование, но мы не переходили грань. Позже… со временем что-то изменилось.

– Вы чувствовали к ней агрессию или неприязнь? – уточнила Елизавета, пронзительно смотря ей в глаза.

Виктория задумалась.

– Иногда, возможно, – признала она, слегка покраснев. – Но я уважала её и никогда не позволила бы своим чувствам взять верх.

Елизавета кивнула, ценя её честность. Она хотела понять, что привело к такому резкому изменению в отношениях между девушками. Понимая, что каждая мелочь могла привести к правде, которая поможет ей спасти брата.

– Вы могли бы рассказать, из-за чего соперничество стало враждой? – Вероятно, из-за амбиций Эммы, – задумавшись, сказала леди Лакруа. – Её агрессивность стала беспокоить и раздражать меня, поэтому я старалась держаться от неё подальше.

– У вас были отношения с моим братом Алексом? – задала неожиданный вопрос Елизавета, следуя своему плану.

– Алекс и я были близки. Я всегда уважала вашего брата поэтому, хочу помочь вам. – А у Эммы тоже были чувства к Алексу. Это повлияло на ваше отношение с ней?

– Да…, Эмма… Эмма не смогла понять моих чувств к нему, – голос её немного дрогнул. – Возможно, это стало началом нашего соперничества.

Елизавета почувствовала горечь в её голосе, но продолжила:

– Виктория, расскажите мне больше о вашем отношении с Алексом и Эммой.

– Спрашивайте, – спокойно ответила Виктория, но в её взгляде промелькнуло беспокойство.

Елизавета осознала, что, когда речь идет о близких, сложно сохранять самообладание. Она глубоко вздохнула и задала вопрос.

– Виктория, не могла ли Эмма использовать зелье на моём брате? Чтобы отдалить его от вас и привлечь к себе?

Цвет лица леди Лакруа стал бледнее.

– Я слышала, что Эмма занималась любовными зельями. Лилиан тоже упоминала об этом… Но про Алекса мне ничего не известно.

Елизавета внимательно посмотрела на неё.

– Существует ли вероятность, что Алекс мог подвергнуться воздействию её зелья?

Виктория на мгновение задумалась.

– Не могу сказать наверняка, но, учитывая все, что происходило вокруг Эммы, я бы не исключила такого.

Елизавета снова вздохнула, понимая, что каждый вопрос приближает её к разгадке.

– Вы говорили о том, что Эмма была амбициозна и искала внимания. Оливер утверждал, что она пыталась опоить его, чтобы выяснить подробности о его расе.

– Об эддорийцах? Но зачем?

– Я бы хотела узнать ваше мнение об этом.

После небольшой паузы, Виктория заговорила снова.

– Я не хотела бы этого упоминать, но, учитывая обстоятельства и ради блага Алекса, – с некоторой неуверенностью начала она, – Эмма страдала от редкого генетического заболевания. Её состояние было критическим, и она искала способы лечения, своего рода "эликсир жизни".

– Откуда вам это известно? – спросила Елизавета.

– Мой отец работает в больнице. Я видела Эмму там. Когда наши отношения стали ухудшаться, я догадалась, что это связано с её заболеванием. Я пыталась помочь, но мои попытки не были встречены с пониманием.

– Вы думаете, Эмма искала лекарство среди тех знаний что есть у Эддорийцев? – спросила Елизавета немного удивленно.

Виктория кивнула.

– Её болезнь была неизлечима, насколько я знаю. Она, возможно, верила, что Эддорийцы обладают секретами продления жизни и лечения неизлечимых болезней. Это могло объяснить её интерес к ним.

– И как это связано с продажей любовных зелий? – последний вопрос Елизаветы был почти риторическим.

Виктория взглянула на неё, словно услышала об этом впервые.

– Продажа любовных зелий? О чём вы говорите?

– Вы обещали рассказать мне всё, Виктория, – укоризненно произнесла Елизавета. – Я верила, что вы хотите помочь моему брату.

Виктория на мгновение задумалась, её взгляд стал настороженным.

– Откуда вы узнали о зельях?

Елизавета глубоко вздохнула.

– У Эммы внезапно появились средства. Она, видимо, нашла новый источник дохода. Я подумала, возможно, она начала что-то продавать. И что может быть ценнее для ведьмы, чем любовные зелья?

– Эмме были нужны деньги. Она готова была на многое, чтобы достичь своих целей.

– Понятно, – заключила Елизавета.

– Элизабет, – начала Виктория с некоторой неуверенностью, – думаю, вам следует поговорить с Джеймсом.

– Джеймсом? Другом Алекса? – Елизавета слегка подняла бровь, пытаясь понять, в чем дело.

– Да, соседом Алекса по комнате, – подтвердила Виктория, её взгляд стал ещё более проницательным. – Его отношение к Эмме недавно изменилось. Возможно у него есть что-то, что поможет вам в вашем расследовании.

Лиза на мгновение замерла. Она смотрела на Викторию, пытаясь разгадать, знает ли та больше, чем говорит.

– Я поговорю с Джеймсом. Спасибо за совет, Виктория.

– Не за что, – ответила она, вставая. – Я понимаю, как это важно для вас и Алекса. Мне нужно бежать на лекции.

– А где мне найти Джеймса? – спросила Елизавета, когда Виктория уже была у двери.

– Вероятно, в столовой. После тренировок он обычно там, – сказала девушка.

С этими словами леди Лакруа кивнула в знак прощания, и покинула комнату.

Глава 26. Нежданные открытия

«Тайны, как звезды, часто остаются недосягаемыми, пока ты не преодолеешь расстояние тьмы, окружающей их.» – Сергей Лукьяненко, «Ночной Дозор»

Столовая Техномагического университета была не просто местом встречи студентов, но и хранителем их секретов и эмоций. Мощные каменные стены, дубовые столы и стулья молчаливо свидетельствовали истории многих поколений магов. Запах свежесваренного кофе и выпечки мгновенно окутал Елизавету, когда она вошла в зал.

Группы студентов заполнили пространство, их разговоры создавали уютную атмосферу. У панорамного окна, окутанный лучами света, сидел Джеймс Сакс. Его взгляд, уставший, но внимательный, моментально нашёл её, на лице молодого человека появились мимические морщинки. Сердце Елизаветы бешено колотилось, когда она подошла к нему.

– Здравствуй, Джеймс. Ты не возражаешь, если я присяду рыбом?

Он тепло улыбнулся, и в его голубых глазах появились лукавые искорки.

– Конечно, нет, Элизабет. Как дела у Алекса?

Она опустила взгляд.

– Не в лучшем состоянии. Сегодня я его не видела.

Джеймс вздохнул, в его голосе послышались нотки сочувствия, а взгляд стал открытым.

– Печально, – сказал он, деликатно касаясь её руки.

Елизавета кивнула, признавая его правоту.

– Да, но я нашла союзника в лице Данте эйр Блэйза.

Джеймс приподнял бровь в удивлении. Её слова заставили его слегка напрячься. Он отстранился назад.

– Замечательно, – заметил он, изучая её лицо. – Ты выглядишь как-то… «необычно». Всё в порядке?

– Виктория… – начала она, пытаясь скрыть смущение.

Джеймс нахмурился.

– Понятно. Она рассказала об Эмме?

– Да, и намекнула, что ты, возможно, знаешь больше.

Тяжелое молчание наполнило пространство вокруг них. Наконец, Джеймс проговорил:

– Я не хотел делиться этой информацией. Но, видимо, придётся.

К столу подъехал робот-официант с заказом. Елизавета с трудом сдерживала своё волнение.

– Что ты знаешь о ней? – спросила она.

Джеймс задумчиво вздохнул.

– Эмма всегда привлекала внимание. Её интеллект и красота были магнитом для слухов.

Лиза устремила на него взгляд, полный ожидания, попивая ароматный чай.

– Я слышала, что она продавала первокурсникам запрещенные любовные зелья, – начала она, подогревая его интерес, и поощряя на откровенный разговор.

– Да, это правда, – подтвердил он, непроизвольно посмотрев на её губы, – Но это, возможно, лишь верхушка айсберга. У меня есть основания считать, что профессор Рейвен также вовлечён.

Глаза Елизаветы расширились от удивления.

– Профессор? – переспросила она с недоверием.

– Да, – тихо произнес он, озабоченно оглядываясь по сторонам, – мой друг видел Эмму и Рейвена в лаборатории. Возможно, их отношения гораздо глубже, чем можно было предположить.

Она посмотрела на его лицо, ища признаки лжи, закусив губу, и стараясь осмыслить полученную информацию, но увидела лишь тихую сосредоточенность. Джеймс заметил ее реакцию, и его взгляд стал напряженным.

Тяжелое молчание, что окутало их после его слов, прервал вибрирующий на столе МагФон Елизаветы.

– Прошу прощения, – извинилась она, – это Данте.

Джеймс кивнул в ответ, отступив на второй план, позволяя ей переключиться на входящий звонок, но на какой-то краткий миг его глаза потемнели.

– Данте, что случилось? – начала Елизавета, стараясь говорить невозмутимо.

– Я освободился. Где ты? – поинтересовался он.

Почувствовав облегчение, она ответила:

– В столовой университета. Но я тоже успешно справилась со своим заданием. Поэтому давай встретимся в парке, там где мы разговаривали с Лилиан.

Завершив звонок, она положила МагФон в сумку и на мгновение её взгляд устремился к окну, на улицу, где играли лучи заката. Она задумалась о том, как сложатся следующие часы, и о том, какие её ждут испытания.

Джеймс, заметив её отстраненность, почувствовал потребность в каком-то действии, чтобы привлечь её внимание.

– Елизавета? – мягко произнес он.

Она вздрогнула, возвращаясь из раздумий, но ничего не сказала.

– Всё в порядке?

– Да. Спасибо, за готовность помочь, Джеймс. Но мне надо идти.

Он слегка прикоснулся к её руке.

– Конечно, Елизавета, – его голос стал нежнее, – удачи тебе. Поговорим позже.

– Да, – подтвердила она, чувствуя необъяснимую неловкость, – буду держать тебя в курсе.

– И я тебя. Обязательно.

Лиза улыбнулась в ответ, взяла свою сумку и направилась к выходу из столовой.

Глава 27. Скрытые Угрозы

Если долго вглядываться в бездну, бездна начинает вглядываться в тебя.

Фридрих Ницше.

Сумерки окутали город, погружая его в мягкое волшебное одеяло, пропитанное ароматами вечерних цветов и прохладным ветерком. Последние солнечные лучи проникали сквозь ветви деревьев университетского парка, создавая световые эффекты на тропинках и лужайках.

Елизавета и Данте сидели на лавочке у небольшого водоема. Журчание воды и пение птиц создавали атмосферу спокойствия, контрастируя с грядущим событием, которое они обсуждали.

Лицо Данте выражало одновременно задумчивость и решимость. Её пальцы играли с подвеской на шее, и она непроизвольно вспомнила о их первом дне знакомства. Он осторожно подбирал слова, описывая свои опасения по поводу предстоящей встречи с Рейвеном. В его голосе явственно звучали нотки беспокойства, как первые предвестники надвигающейся бури. Елизавета внимательно слушала, ценя искренность, с которой он говорил.

Внезапный звонок нарушил вечернюю идиллию. На дисплее МагФона Данте появилось имя "Кэман сиг Элла".

– Кэман, привет. Рад, что ты перезвонил, – начал Данте, Елизавета наблюдала за ним, чувствуя вновь возрастающее напряжение.

– Мы с Элизабет находимся в университете, – сказал он, – и хотим встретиться с профессором Рейвеном, чтобы обсудить дело Эммы Бартон. Был бы благодарен за твою помощь в организации.

Его голос звучал уверенно и спокойно, словно он каждый день занимался подобными вопросами. Она наблюдала за ним и восхищалась способностью держать всё под контролем.

– Спасибо, Кэман, – сказал он, затем повернулся к ней и почти незаметно кивнул. – Через полчаса мы встретимся с профессором Рейвеном у него дома.

– Поняла, – ответила она, улыбаясь. – Мы должны выяснить, какова его роль в этой истории.

– Да, но если не хотим опоздать, нам следует поторопиться. Обсудим детали по дороге.

Покинув парк, они направились к дому профессора. Улицы кампуса были немноголюдными, только редкие фонари освещали их путь, придавая окружающей обстановке мистическое настроение. Проходя мимо коттеджей преподавателей, они с интересом рассматривали архитектуру и обсуждали детали расследования.

– Лилиан сказала, что Эмма занималась нелегальной торговлей зельями, – начала Елизавета, переводя взгляд на Данте. – А Оливер утверждает, что она хотела опоить его, чтобы узнать секреты его расы.

– Ты ему веришь?

– Думаю, да. Виктория сказала, что Эмма искала лекарство от своей болезни, и возможно, эти два обстоятельства связаны, – уточнила она.

– А что насчет Рейвена? – спросил Данте, пронзительно вглядываясь в её глаза.

– Со слов Джеймса, его друг видел, как он и Эмма целовались в лаборатории, – сказала Лиза, задумчиво. – Это не указывает на его прямое участие в произошедшем, но, на всякий случай, стоит проверить его алиби.

Подойдя к дому Рейвена, Данте постучался. Ожидая, он и Елизавета обменялись взглядами. Дверь медленно приоткрылась, и в проеме появился профессор чудаковато улыбаясь. Его халат был испачкан следами многочисленных экспериментов, а глаза изучали их с любопытством.

Войдя в дом, они попали в необычный мир. Полы украшали толстые персидские ковры, на которых были разбросаны книги, рисунки и схемы. На стенах величаво располагались портреты древних магов, а в воздухе витал аромат трав с легкими цитрусовыми нотками и старых книг.

В гостиной, где они остановились, в центре помещения стоял массивный дубовый стол, окруженный кожаными креслами.

– Желаете чаю? – спросил профессор, указывая на серебряный чайник.

Оба кивнули в ответ, и Рейвен принялся разливать ароматный напиток. В этот момент Данте и Елизавета снова обменялись взглядами, чувствуя, что пришло время начать разговор.

– Профессор, мы пришли обсудить Эмму Бартон, – начал Данте, пристально следя за реакцией Рейвена. – Мы расследуем обстоятельства её смерти и хотели бы узнать ваше мнение по этому поводу.

Лицо мужчины на мгновение потемнело, и в комнате воцарилась напряженная тишина. Он внезапно поправил свой халат, будто пытаясь собраться с мыслями.

– Понимаю, это деликатный вопрос, – продолжил эйр Блэйз, – но нам важна ваша помощь. Эмма была вашей студенткой, возможно, вы что-то знаете, что может нам помочь?

Профессор вздохнул.

– Эмма была одной из моих лучших учениц. Её смерть потрясла не только меня, но и весь университет.

– Замечали ли вы какие-то странности в её поведении перед её смертью? – вмешалась Елизавета, голос её звучал решительно.

Рейвен растерянно кивнул.

– Да. За несколько дней до трагедии Эмма была взволнованна. Говорила о какой-то угрозе. Я посоветовал ей обратиться в полицию, но она отказалась.

– Были ли у мисс Бартон враги или кто-то, кто мог ей угрожать? – спросил Данте, перехватывая инициативу и оценивающе рассматривая профессора.

Опираясь на спинку стула, Рейвен покачал головой.

– Я слышал, что студент по имени Алекс Блэквуд был задержан. Я видел их вместе несколько раз, но не могу сказать точно о характере их отношений, – ответил он.

Елизавета, не сдерживая гнева в голосе, прошипела:

– Профессор, кое-кто утверждает, что вы и Эмма были близки. Ходят слухи, что вас видели вместе в компрометирующей ситуации. Как вы можете прокомментировать это?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю