355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Веласко Мессалит » Сир Доблестный (СИ) » Текст книги (страница 2)
Сир Доблестный (СИ)
  • Текст добавлен: 23 марта 2017, 09:30

Текст книги "Сир Доблестный (СИ)"


Автор книги: Веласко Мессалит


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– Неплохой шанс, Лестер, – жизнерадостно сказал командор. Доблестный никогда не знал, да и не задумывался, какое имя прежде носил архивариус. – Мне нужно, чтобы ты кое-что засвидетельствовал и записал. – Он выудил из сюртука тонкий свиток, и разделил его на два листа бумаги. – Вот этот документ предписывает произвести кандидата Доблестного в спутники без связывания.

Магистр Архивариус внимательно разглядел приказ, почти уткнувшись в пергамент своим носом.

– Никогда не слыхал ничего подобного! За три сотни лет, мы ни разу...

– Мы живем сейчас, – весело заметил Бандит. – Это королевская печать. Толстяк – глава Ордена и подобное лежит в рамках королевской прерогативы. Желаешь поспорить с ним? – он протянул второй лист Доблестному. – Закрой дверь, парень. И прочти.

Текст на пергаменте был очень кратким и очень похожим на ту клятву, что давал Клинок перед связыванием королем.

Моей душой, я , Доблестный , спутник Верного и Старейшего Ордена Королевских Клинков, в присутствии нижеподписавшихся, братьев моих, торжественно клянусь во веки веков защищать Его Королевское Величество Амброза IV, его наследников и приемников, ото всех врагов, не чтя жизни своей, дабы оградить его от опасности. Подписано в пятый день восьмого месяца 368 года Дома Ранульфа.

– Теперь, подпиши это. Может он одолжить твое перо, Лестер? И «спутник» после твоего имени. Поздравляю, сир Доблестный.

Магистр Архивариус фыркнул, очень напоминая сейчас недовольного гуся.

– Это совершенно возмутительно!

– Мы живем в странные времена, – Бандит взял перо, чтобы добавить "Засвидетельствовано Бандитом, командором" после корявой подписи Доблестного, а затем передал пергамент Магистру Архивов. – Теперь ты, Лестер. Храни это в самом защищенном месте, и укажи на свитках имя сира Доблестного.

– Н-но...

– Запись должна быть правильной, иначе поползут ложные слухи. – Бандит повернулся, внимательно посмотрел на Доблестного и нахмурился. – Разумеется, твой меч готов, но ты не сможешь забрать его сегодня. Мы постараемся передать его тебе. Как ты его назовешь?

Все происходило слишком быстро.

– Ловкость, сир, – выпалил Доблестный, не успев даже подумать о своих словах. Если все это правда, если он не выживет – его Ловкость могла украсить небосвод мечей прежде, чем он даже увидит меч или возьмет его в руки. – Не Леность, а "Ловкость". Как ловкость рук.

Командор хихикнул.

– Отличный выбор! Я скажу Магистру Оружия записать это. Лестер, ты должен так же внести это в свою книгу. Хорошо. Это все, сир Доблестный. Добро пожаловать в Гвардию Короля.

Он протянул юноше руку.

– И тебе спасибо, Лестер.

Несчастный Доблестный почувствовал, что его собственная ладонь мокрая от пота. Он все еще хотел спросить, почему его не подвергли связыванию, но боялся, что не захочет узнать ответа.

– Рад приветствовать тебя. А теперь – первый приказ. Иди в свои комнаты. Собери что-нибудь в дорогу. Все, что посчитаешь нужным, включая свою лютню. И будем выдвигаться.

– Выдвигаться, сир?

– Прочь отсюда. Как там говорил Великий Магистр? Пыль гонять? Лет пятьдесят назад прозвучало бы остроумно. Выходи за ворота, на дорогу Ломоса. И вперед. Кое-кто будет ждать тебя в Брум Тарне.

Твердый взгляд командора требовал от нового рекрута справиться с внутренним трепетом. В животе у Доблестного носились не бабочки, а целые летучие мыши. Клинок не мог отказаться выполнять приказ, но было совершенно очевидно, что юноша может угодить в сложную ловушку. Предположим, этот некто не станет ждать его на дороге? И куда он пойдет? Что будет делать?

– Да, сир.

Бандит понимающе улыбнулся, словно знал, чего стоили Доблестному два простых слова.

– Я буду у ворот и прослежу, чтобы ты миновал Клинков.

– Спасибо, сир!

Он что, должен идти, даже не позавтракав?

– Но если кто-либо спросит тебя о цели путешествия – ты не должен отвечать.

– Сир?

Командор пожал плечами.

– Ты должен сделать это, Доблестный. Чтобы там не говорил Великий Магистр, я не хочу просить тебя врать друзьям. Я надеюсь, что ты не сможешь сделать этого, потому что это не то, чем стоит гордиться... Но ты не должен говорить правды. Если при дворе есть шпионы, они станут предполагать, будто тебя выдворили из-за бездарного фехтования. Здесь, в Айронхолле, будут знать больше, однако, они решат, что старик сорвал на тебе злость. Или ты надоел королю. Или еще что-нибудь.

Нет, они решат, что он не выдержал и сбежал. Его обвинят в трусости.

Однако, Бандит не стал говорить ничего подобного.

– Поверь мне, это очень важно! Мы не сможем защитить тебя там, куда ты направляешься. Если любое неосторожное слово заставит врага понять, кто ты такой – то ты все равно что мертв. Именно поэтому сегодня тебе нужно воздержаться от разговоров. Понимаешь?

– Я подчиняюсь приказам, сир, – хрипло ответил Доблестный.

– Хорошо, – командор покачал головой, обрывая юношу прежде, чем тот успел задать следующий вопрос. – Не спрашивай. Все объяснит человек в Брум Тарне. Мне не позволено рассказать тебе больше. Официально ты изгнан.

– Да, Предводитель, – Доблестный развернулся и двинулся прочь.

Как только дверь за ним закрылась, Магистр Архивов выпалил:

– Ну, мне-то ты можешь объяснить? Что это за ерунда? Что происходит?

Бандит закрыл глаза и глубоко вздохнул. Казалось, его вдох тянется целую неделю.

– Нет, я не могу рассказать тебе.

– Мне это не нравится!

– Как и мне.

– О, духи, Предводитель. Этот мальчик еще... он... он просто дитя! Ты видел, как у него подбородок дрожит?

Командор открыл глаза и нахмурился.

– Да. А ты видел, как несмотря на это он подчинился приказу?

– Ты отправил ребенка в самое пекло, – взвыл Магистр Архивов. – Ты связан. Ты позабыл, что значит страх. Я рассказывал тебе. Спустя неделю после того, как я получил свое рыцарство и не был связан, я вступил в бой. Но моя рука задрожала и...

Командор выбросил кулак и схватил архивариуса за полу кафтана. Его глаза недобро сияли.

– Не стоит заходить так далеко, Лестер! Я говорил тебе, что не люблю подобного. И не скажешь об этом ни слова, понял? Никому! Поклянись.

– Клянусь, Предводитель.

– Ловлю на слове, – предупредил его Бандит.

Сир Лестер постарался восстановить свое достоинство, поправляя кафтан, словно цыпленок, оправляющий перышки.

– Это работа Змеи? Он идет, чтобы встретиться со... Змеей?

– Со Змеей или одним из его людей.

– Ты действительно думаешь, что этот... этот мальчик... добьется хоть какого-то успеха?

Командор развернулся и зашагал через забитую хламом комнату.

– Не могу сказать. Я не знаю, что происходит. Змея и король предсказывали это. Может быть и Дюрандаль... Не знаю. Знаю только, что мы потеряли много людей, а удача Амброза не будет длиться вечно, – опустив руку на дверной запор, он развернулся. – Я в отчаянии, Лестер. И готов на все.

– Потому что все, чем ты рискуешь – мальчик, у которого нет отца, чтобы пожаловаться и матери, чтобы оплакать его.

– Именно так, – жестко сказал Бандит. – Мечтательный юноша. Здесь таких еще много.



Глава пятая

Крик судьбы



Двумя днями позднее, через Тутон, город в восточной части Шивиаля, прогрохотал дилижанс. Постояв у привратницкой, он двинулся в Окендаун, штаб-квартиру ордена Белых Сестер, широко известных нюхачей, обученных распознавать магию.

Если Клинков Война Монстров привела в состояние напряженной готовности, то сестры и вовсе были вне себя. В обычное время двадцать пять сестер жило при дворе, помогая Королевской Гвардии выполнять свои обязанности. Еще двести, или около того, работали на дворян или богатых купцов, а прочие были простыми преподавателями в Окендауне. Но теперь Клинки требовали помощи от каждой сестры, которую могли достать. Кроме того, дворяне, купцы и еще сотня-другая людей, которые прежде никогда бы не задумались об опасностях темной магии, были напуганы событиями Ночи Псов и требовали у сестер защиты. Может быть, некоторые из них понимали, что сестры могут только унюхать присутствие магической силы. Даже сами маги не могли обеспечить свою безопасность.

И в лучшие времена сестер не хватало. Сюда принимали лишь девушек, которые, естественно, обязаны были обладать чуткостью и состраданием. Их обучали придворным манерам и, разумеется, давали им прекрасное образование. Это само по себе было очень необычным для Шивиаля, где лишь немногие женщины знали хотя бы основы чтения. Женихи вились вокруг сестер, подобно пчелам. Многие из девушек выходили замуж через пару месяцев после того, как дали свои клятвы. В чрезвычайных обстоятельствах Войны Монстров, игуменья обратилась ко всем бывшим сестрам, призывая их вернуться на службу. Многие из них прислушались к просьбе, но девушек все еще не хватало, чтобы удовлетворить потребности. Каждая настоятельница в стране разыскивала подходящих послушниц.

Дилижанс вез шестерых. У сторожки их встретила молодая женщина, носившая сияющие белые одежды и высокую коническую шляпу Белой Сестры. Она просила звать её Изумруд и сообщила, что будет старшей над ними первые несколько месяцев в Окендауне. До вчерашнего дня она была просто дьяконессой, но об этом она, разумеется, сообщать не стала. Так как в течение трех месяцев она не примет новых обетов, и все, что у неё было до тех пор – лишь уведомление о часе её продвижения, женщина все еще не вполне приняла свою новую должность. Она все еще была убеждена, что Хеннин в любой момент готова оторвать ей голову, но не стала говорить и об этом.

– Ваших имен я знать не желаю, – добавила она, улыбаясь в ответ на удивление своих спутниц. – Почему – я объясню позже. К тому же, я уверена, вы устали и, вероятно, проголодались. Какую нужду желаете удовлетворить первой? – решение было единогласным, и Изумруд отвела их в трапезу, чтобы накормить.

Сидя за высокими столами в огромной зале, новенькие оглядывались по сторонам, широко распахнув глаза. В то же время, они потчевали себя жаренной олениной и густым фруктовым пудингом. Особенно много внимания уделяли они проходящим сестрам.

– Когда нам дадут носить эти смешные шляпки? – спросила одна из девочек, самая смелая из всех.

– Когда закончите обучение. Через четыре года, – может, и через три, заметила про себя Изумруд, если текущая нужда не иссякнет. Она указала девушкам на других послушниц – новеньких и дьяконесс. – Здесь мы прикасаемся к миру, – провозгласила она. – По ту сторону лежит Тутон, а за этой дверью и мостом – находится настоящий Окендаун. Иногда мы приходим к привратницкой, чтобы поесть. Но не всегда. Как видите, это оживленное место. Сюда приходят торговцы, желающие продать нам свои товары. Сюда же являются клиенты, желающие заключить договор на наши услуги. Если ваши семьи захотят навестить вас, вы встретитесь с ними здесь – посторонним нельзя пересекать ручей. Видите тех людей с волосами на лицах? Они называются "мужчины". – девушки, разумеется, рассмеялись. – Лучше приглядитесь повнимательнее, потому что вы не встретите ни одного из них на той стороне Окенберна. – Здесь была замешана одна немаловажная причина. Лекцию об этом она припасла на другой день.

В то же время, её молодые воспитанницы, казалось все понимали. Полдюжины возбужденных и испуганных двенадцати или тринадцатилетних девчонок были сущим наказанием для той, что была старше их лишь на четыре года. Однако, она была обстоятельным человеком и могла справиться с ситуацией. После того, как все шестеро наелись так, что не могли сделать больше ни укуса, Изумруд удалось завоевать их доверие. Она объяснила им, что их собственная одежда будет отобрана и роздана нищим.

– А если мы захотим домой? – проныла одна из воздушных.

– Вы всегда можете вернуться домой. И мы дадим вам одежду. Ты что, думаешь, мы пустим тебя в экипаж обнаженной?

Девочки нервно рассмеялись. Теперь она смогла их классифицировать. Земля, вода, огонь и три воздуха. Разумеется, в распоряжении каждого человека всегда имеются все четыре названных элемента, но один из них всегда доминирует. Аналогично и с мнимыми элементами. Преобладать будет только один: время, удача, любовь или смерть. Понять это было немного сложнее. Будучи землей и временем, Изумруд проявляла твердость, методичность и терпение. Кости у девушки были широкими, вскоре обещавшими одарить её полнотой, а её крупные черты лица никогда не вдохновляли поэтов на сонеты. "Миленькая". Вот лучший эпитет, который они бросали в её сторону. Окендаун научил её принимать то, что уготовили для неё духи. Шестеро её подопечных видели в ней надежную опору и вторую мать. Ведь именно потому, её, несомненно, назначили им в качестве наставницы.

Когда она провела своих девочек за ворота и перешла с ними пешеходный мост Окенберна, солнце уже клонилось к закату. Она всегда была рада оставить чуждую суматоху внешнего мира и погрузится в безмятежность леса. Некоторые сестры оставались в Окендауне всю жизнь, и она могла бы стать одной из них, если бы не благородная работа по наставничеству над этой шестеркой. Это была не такая уж ужасная судьба.

– Окендаун очень большой, а потому мне потребуется несколько дней, чтобы показать вам его весь.

– Почему вы живете на деревьях? – пропищала одна из воздушных.

– Нам придется забраться туда? – возбужденно вскрикнула вторая.

– Придется? – простонало дитя земли.

Все они всматривались в домики, гнездившиеся на ветвях, и длинные мосты, протянувшиеся от дерева к дереву.

– Тихо! – мягко сказала Изумруд. – Вы никогда не должны кричать в Окендауне! – уже завтра они поймут, что послушницам редко приходится говорить. – Да, сегодня ночью вы будете спать на дереве. Обещаю вам, ваш домик будет очень уютным и красивым. Он не станет качаться. Позже, вы будете жить в других местах. Есть озера с островами. И плавучие дома. Еще – пещеры...

– Пещеры? – воскликнули одновременно три воздушных и одна огненная. Дети земли и воды возбужденно улыбнулись.

– Да, пещеры. Вы должны научиться распознавать течение духов. Всю жизнь вы контактировали с элементами земли. Живя на дереве – вы окажетесь далеко от них, а в пещере – удалитесь от воздуха. Настолько, насколько это возможно не задохнувшись. И от огня, хотя мы не замерзаем до смерти, конечно. Постепенно, вы научитесь определять присутствие и отсутствие духов... это гораздо проще, чем может показаться.

Процесс был медленным и протекал не так уж гладко. Дни в подземелье были тяжелым испытанием для детей воздуха, и только дитя огня могло получать удовольствие от часов, проводимых под лучами палящего солнца.

Процессия углубилась в лес, где Изумруд пояснила, что дубы – единственные деревья, раскинувшие свои ветви горизонтально. Она указала на то, как хитро были закреплены на этих сучьях воздушные платформы. Когда девушки добрались до нужного дерева, наставница показала им номер, изображенный на краю первой ступени лестницы. Это было 65 дерево Первой Рощи. После этого, женщина отправила их исследовать жилище. Троица воздушных рванула вперед.

Дитя земли держалось поближе к Изумруд. Щедрость. Это могло быть неплохим именем для неё. Доминирующим мнимым элементом девочки, вероятнее всего, являлась любовь. С такой комбинацией ей суждено было выйти замуж в раннем возрасте и нарожать десяток детишек.

По правилам Окендауна – 65 дерево считалось деревом юных. Его сучья подпирали только общежитие послушниц, отдельную комнату для их наставниц, несколько комнаток для медитации, расположившихся на верхних ветвях, а также уборную. Мосты не соединяли это дерево с остальными.

– Послушницам не разрешают жечь свечи в домиках на деревьях, – предупредила Изумруд. – Так что сейчас вам нужно приготовиться ко сну, а после мы поговорим.

Она огляделась, чтобы посмотреть, как они расселись по своим кроватям – кто-то спорил, кто-то сделал это молча.

Духи огня погасли вместе с днем, но ночь была жаркой. Изумруд распахнула все окна, ощутив, как шелестят под пологом леса воздушные элементали. В сгущающихся сумерках, она собрала свою маленькую группу вместе, словно собираясь рассказать им сказку на ночь. В некотором смысле, так и было. Все семеро уселись в круг и скрестили ноги. Изумруд приказала девочкам взяться за руки. Сейчас она вспоминала свою первую ночь в Окендауне.

– Теперь вы в кругу друзей. Здесь безопасно и вы можете спать спокойно. Не стоит разговаривать в постели, это не вежливо по отношению к остальным. Скоро наступит рассвет, и птицы разбудят вас. Но я обещаю ответить...

Две воздушных попытались что-то сказать, но огненное дитя прервало их.

– Почему вы не захотели узнать наши имена?

Она ожидала, что этот вопрос станет первым.

– Потому что через день или два мы дадим каждой из вас новое имя. Я хочу, чтобы вы позабыли свои старые имена. Я стану обращаться к вам "Послушницы" и хочу, чтобы вы также обращались к остальным. Мы не станем заставлять вас принимать имена, которые вам не нравятся. Когда я пришла сюда, мне дали имя Изумруд. Вскоре я поняла, что оно подходит мне лучше того, что некогда дала мне мать. Как могла она в день моего рождения угадать, кем я стану в будущем? Нет, Послушница, я не скажу тебе, как меня звали. К тому же, ты не должна прерывать меня, когда я говорю.

Её звали Люси Пиллоу, и она все еще пыталась забыть об этом.

– Если со временем вы решите, что выбранное вам имя не подходит – можно попросить о его смене. Имена – это слова. А слова имеют силу. Именно словами маги связывают элементалей, а некоторые люди могут быть связаны собственными именами. Мы должны найти для вас нечто, отражающее вашу собственную натуру. Не ограничивающее вас. Что еще?

– Как пахнет магия? – этот вопрос задала маленькая воздушная. Изумруд уже думала о ней, как о Птичке. Разумеется, выбор имени должна одобрить Покровительница Послушниц. Дитя воды, вероятно, будут звать Снежинкой. Изменчивость и ненадежность водных была общеизвестна, но эта девушка была одарена необыкновенной красотой, яркой и холодной. Если мнимым элементом послушницы станет смерть, как уже предполагала Изумруд, то ей суждено было разбивать мужские сердца, словно сосульки. Не важно, насколько хорошими пытались быть люди смерти. Они причиняли боль себе и окружающим.

Она рассмеялась.

– Не могу описать. Ты почувствуешь это на собственном опыте. Для каждой сестры это по-разному. Это не то чтобы настоящий запах. Это... словно звук или чувство, – но это может быть и запахом. Особенно, если вовлечены элементали воздуха. Она чувствовала...

О, что за глупости! Обычный разговор заставляет её представить... Разумеется, в Окендауне были места, где творилось волшебство. После того, как новенькие учились распознавать настоящие течения духов, приходило время познакомиться с их искаженными формами, созданными магией. Но все это никогда не происходило в рощах.

А сейчас она могла бы поклясться...

– Расскажите нам о Войне Монстров.

Изумруд уже собиралась сказать, что знает не больше их самих, но, быть может, девочки действительно многого не знали. Воршир лежал очень далеко от центра страны. Новости могли сильно искажаться пока доходили туда.

– Вы все знаете, что такое элементарий?

– Место для исцеления?

– Может им быть. Место, в котором маг взывает к духам зовется октограм. Восьмиконечная звезда, нарисованная на земле. Однако, когда люди говорят о здании, содержащем подобный символ, они используют слово "элементарий". Кроме того, этим же словом могут называть группу людей или организацию, которая владеет подобным строением. Орден Магов. Они предлагают излечение, это верно. Но, кроме того, они могут делать и другие вещи. Не так давно, многие магические ордена сильно разбогатели, покупая земли. К тому же, они начали задирать нос. Дом Тех, Приорат Этих... Прошлой зимой король решил, что элементарии должны платить налоги, как и все остальные. Некоторые злые волшебники объединились и попытались убить короля. Они послали монстров...

– Собак размером с лошадей...

– Целые орды таких пожирают людей во дворце...

– Ну-ка! – когда же они успокоятся! – Я уверена, эти истории сильно преувеличенны. В любом случае, Его Величество создал Суд Магов, чтобы управлять деятельностью всех магических орденов и элементариев. Некоторые восприняли это хорошо. Но многие отвернулись и сильно обозлились. Они накладывали проклятья и околдовывали людей, заставляя их отдавать деньги. Это вызвало беспокойство в обществе, и именно поэтому так многие хотят видеть Белых Сестер рядом. Вы узнаете, как сыграть в этом свою роль. А теперь, раз вы готовы ко сну...

Вонь стала нестерпимой, заставляя Изумруд подумать о куче протухшего мяса. Её спутницы, еще не настроенные на магию, не замечали ничего плохого. Однако, на ближайших деревьях должны находиться обученные Сестры и сейчас они, должно быть, прямо в центре чего-то могущественного. Любой, решившийся взывать к духам прямо тут, в Первой Роще, должен наделать столько шуму, что эхо его услышат в соседней стране.

Женщина взяла себя в руки и поднялась на ноги.

– Идите в постель. Я вернусь через минуту.

Она направилась к двери.

Выйдя на платформу, она услышала слабые голоса, доносившиеся откуда-то из-под соседних деревьев. Так значит, она в лесу не одна. Изумруд смогла разглядеть несколько огоньков. Магическая вонь усилилась. Она чувствовала воздух и смерть. И еще какой-то намек на время. Сама помесь казалось злой и жуткой. Женщина замерла в неподвижности ночи, почти потеряв дар речи. Она была едва в состоянии с концентрироваться, чтобы определить местонахождение источника магии. Оно было где-то совсем рядом. Может быть прямо под этим деревом. Под её ногами была только лестница. Кто-то прошагал над её головой, устремляясь к верхним ветвям и маленьким хижинам.

Внезапно, она заметила блеск глаз... слишком многих глаз... на вершине распорки, которая поддерживала её хижину. Существо, созданное магией, могло быть столь же реальным, сколь и опасным. Заметив, что женщина обнаружила его укрытие, создание прыгнуло на неё, выступая из мрака. Оно напоминало огромного паука размером с овчарку. Толстые, словно канаты ноги, огромные мандибулы и восемь сияющих глаз. Волна магии, окружавшая существо, полностью разрушало всякий разум.

Человек огня мог бы закричать от ярости, человек воды – от страха, а воздушные задержали бы дыхание, только собираясь вскрикнуть. Но Изумруд всегда верила, что люди земли в любой ситуации могут обойтись без криков. Она ошибалась. Она закричала так громко, как позволяли легкие. Бросившись обратно в общежитие, она захлопнула дверь, защищаясь от ужаса снаружи. И даже тогда не переставая кричать. Шестеро послушниц, уже и без того взволнованных, теперь и вовсе впали в панику. Трое из них бросились к окну. Спустя мгновение раздался тошнотворный удар. Это повалилось на землю человеческое тело.


Глава шестая

Предложение



Поздним утром, сестра Изумруд была освобождена из комнаты для медитаций, в которой провела всю ночь. Её препроводили через рощи, минуя по пути множество мостов и деревьев. В конце концов, женщина оказалась у большого строения, стоящего высоко в ветвях одного из огромных лесных гигантов. Дереву было несколько сотен лет, и здание на нем, казалось, носило отпечаток той же древности. Изумруд провели в изящную, величественную комнату, обставленную антикварной мебелью и полную старинных книг. В эти жаркие летник дни в помещении царила приятная прохлада. Вокруг стоял уютный запах лаванды и пчелиного воска. Провожатые – или, быть может, надзиратели, – исчезли, не сказав ни слова. Теперь Изумруд осталась один на один с женщиной, облаченной в белую рясу. Она сидела за большим столом и что-то писала.

Опустившись коленями на потертый ковер, Изумруд стала ждать. Как её учили, она сложила руки и опустила глаза. Спустя несколько минут тишины, она осмелилась поднять взгляд. Женщина ожидала увидеть Настоятельницу. Но это была Верховная Мать собственной персоной. Она возглавляла все сестринство. Приговор, вынесенный здесь, может не подлежать обжалованию.

В конце концов, старая женщина опустила свое перо на подставку и откинулась на спинку стула, хмуро глядя на посетительницу. Мать не стала тратить время на расшаркивания.

– Я читала твои документы. Каждый рапорт за последние четыре года. Впечатляет. Ты была примечательной студенткой. Но я, также, прочла твое заявление, написанное прошлой ночью. И в нем нет никакого смысла. Ты желаешь отречься?

Изумруд никогда не встречала самоконтроля, подобного тому, что демонстрировала Верховная Мать. Даже здесь, высоко на древнем могучем дереве, в окружении несущественных духов воздуха и времени, где любые незначительные следы других элементов должны были быть столь же заметны, как летящий верблюд, эта леди не проявляла никакого дисбаланса. Она могла быть человеком земли, или огня, или воды, но Изумруд не могла определить.

– Я говорила только правду, госпожа.

Игуменья забарабанила пальцами по столу.

– Магия? Гигантский, созданный магией, паук в центре Окендауна? Чушь! Никто кроме тебя ничего не почувствовал, Дитя! Но ведь вокруг были десятки сестер. Они не могли не почувствовать того, о чем ты говоришь. Магия таких масштабов должна была бы оставить порчу, которая висела бы здесь в течение нескольких дней. Но наши самые опытные нюхачи не обнаружили ни следа. То, о чем ты говоришь – просто не возможно!

Кто-то врал. Быть может, многие. Случилось что-то ужасное и истину об этом скрывали.

– Могу я поговорить с кем-нибудь из этих преподобных?

Верховная Мать напряглась, словно не могла поверить своим ушам.

– Ты обвиняешь меня во лжи?

– Нет, госпожа, – разумеется, она обвиняла. – Но обвинили меня. Во лжи, безумии и чем-то там еще. Разве не имею я права встретиться с обвинителями лицом к лицу?

– Здесь нет обвинителей, – угрожающе сказала Верховная Мать. – Только я. Теперь ты отречешься от этой абсурдной чепухи?

Разумеется, Изумруд назвали так не без причины. Это был очень твердый камень. Те, кто смешивал в себе время и землю, всегда отличались особым упрямством.

– Сожалею. Я не могу соврать, госпожа.

Она встретила гневный взгляд Верховной Матери и стойко выдержала его. Старуха покраснела и отвела глаза, снова барабаня пальцами по столу. Решение было принято.

Прежде, чем приговор был объявлен, Изумруд спросила:

– Я могу узнать, как там девочки?

– Та, что упала – выживет. В самом худшем случае, ей грозит легкая хромота. Однако ей требуется такое тяжелое исцеление, что не может быть никакой надежды на её присоединение к сестринству. Другие пережили сильный испуг. Но сейчас их успокоили.

– Мне действительно жаль, что им пришлось испытать подобное. И я искренне стыжусь своего панического бегства. Но...

Верховная Мать поджала свои морщинистые губы.

– Если ты видела то, что видела – никто не станет винить тебя за ужас.

Кажется, это был почти второй шанс.

– Я видела то, что видела. И не могу отрицать этого.

– Тогда, у меня нет выбора. Я должна изгнать тебя из сестринства. Как и положено по обычаю, мы отвезем тебя туда, откуда некогда забрали. Тебе будут предоставлены стол и комната, пока мы заканчиваем приготовления.

Изумруд встала. Правила этикета требовали от неё реверанса, трех шагов назад и нового реверанса. Но в гневе своем, женщина просто развернулась спиной и бросилась к дверям.


Глава девятая

Испытания



Следующие дни показались Изумруд самым жалким периодом её существования. Женщина оказалась отрезана от единственной известной ей на протяжении последних четырех лет жизни, от своих друзей, и заброшена в равнодушный лабиринт улиц Тутона. Даже родная привратницкая была далеко. У Изумруд не было денег, она не знала, куда идти. Пару раз она встречала Сестер, направлявшихся в город по делам Ордена. Однако, она так и не осмелилась приблизиться к ним, страшась быть отверженной. Хотя сочувствия их она боялась куда больше.

На рассвете и закате она обязана была отчитываться перед клерками у дверей привратницкой. А это значит – пробираться среди сотен других людей, терпя тычки и удары локтями, чтобы в конце концов оказаться у столов, а потом, с бранью и криками пробиваться назад. После того, как клерк выяснял, что ей все еще не было выделено никакого транспорта, он давал женщине талон, который можно было обменять на еду. В Питере кормили хуже, чем в Серебряной Лани. А та, в свою очередь, была намного хуже Желудя. То есть была пригодна только для свиней. Прекрасная еда трапезной была недостижима для чужаков. К коим теперь принадлежала и Изумруд. Конфискации подверглись и белые мягкие одежды. Унылое платье и капот, которые она получила за место их, были грубыми и бесформенными, а обувь натирала ноги.

Но хуже всего была горечь несправедливости. Что-то очень плохое и неправильное случилось в ту ночь в Окендауне. Она знала, что обнаружила истинную магию. И она была совершенно уверенна, что Верховной Матери было это известно. Как и другим. Послушница получила травмы. Пять её подруг были так перепуганы, что почти лишились рассудка, но детально продуманный отказ показывал, что в игре замешаны куда более страшные события. Если бы Изумруд не была столь упряма, она бы присоединилась к хору лжецов. Это избавило бы её от несправедливого изгнания. Во второй половине дня, следя за тем, как отправляется на юг очередной полупустой экипаж, она поняла, что именно этого от неё и ждали. Ей давали шанс написать письмо. Просить прощения, ссылаясь на ложные воспоминания. Но, увы. Земля и время имели твердые правила. Но что, если упрямство – это просто гордыня?

После уединения Окендауна, тесная толпа казалась бесконечным кошмаром, окутанным всепроникающим зловонием магии. Ей редко удавалось отыскать себе место в таверне, не оказавшись рядом с каким-нибудь амулетом. Большинство из них несли в себе обычные чары удачи – бесполезные и относительно безобидные безделушки. Но некоторые люди пытались завести с ней дружбу, используя магию очарования. Это колдовство должно было сделать своего носителя неотразимым. Однако, благодаря тренированному таланту женщины, оно производило обратный эффект. Отталкивая, словно навозная куча. Но две её встречи с магией оказались достойны более пристального внимания.

Проталкиваясь через толпу на второй вечер своего изгнания, женщина ощутила запах горячего металла, который заставил её обернуться. Она была готова увидеть торгаша, жарящего каштаны, или даже кузница, держащего в клещах раскаленную до красна подкову. Но перед ней предстала пара щеголеватых молодых людей в зелено-золотых ливреях. Быстро, но не грубо, они прокладывали дорогу человеку постарше Женщина сразу распознала в них Клинков. Учуянный ею запах был запахом уз, заставлявших мужчин проявлять преданность к своему подопечному. Кем был он ни был. Когда троица прошла мимо неё, она увидела сверкающий на навершиях мечей кошачий глаз. У мужчин не было причин обнажать клинки или демонстрировать общеизвестное мастерство. Одна их уверенность заставляла толпу расступаться, и спустя несколько минут все трое вошли в двери приемной, оказываясь внутри строения. Изумруд никогда прежде не видела Клинков. И, вероятно, никогда больше не увидит. Они были напоминанием о её собственных разбитых мечтах. Каждая послушница Окендауна надеется на то, что однажды она отправиться ко двору. И Изумруд не была исключением.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю