355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вальтер Скотт » Дневники (Отрывки) » Текст книги (страница 3)
Дневники (Отрывки)
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 02:32

Текст книги "Дневники (Отрывки)"


Автор книги: Вальтер Скотт


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Стр. 697. Джеймс Баллантайн. – См. прим. к стр. 688.

"Вудсток" – роман Скотта (см. т. 17 наст. изд.).

Рэдклиф Анна (1764-1823) – английская писательница, автор популярных в конце XVIII в. "черных", или готических, романов.

Стр. 698. Как-то раз в Венеции они стояли у окна палаццо Байрона... Байрон жил в Венеции в 1816-1819 гг., в особняке на берегу Большого канала. Мур навестил его там в 1819 г.

Стр. 700. Уил (Уильям) Давенант (1605-1668) – поэт и драматург. Среди его современников ходили слухи, будто он незаконнорожденный сын Шекспира. Притязания Давенанта на родство с Шекспиром служат темой разговора в 25 главе романа Скотта "Вудсток" (см. т. 17 наст, изд., стр. 358).

Мальчишки дразнят... – цитата из фарса Генри Филдннга "Дик Развалина" (1736).

...я эти строчки вставлю в "Вудсток"! – Скотт действительно включил эти строки в 25 главу "Вудстока", снабдив их примечанием: "Мы нашли эти стихи в фарсе Филдинга "Дик Развалина", написанном на сюжет той же самой старинной истории. Так как они были широко известны в эпоху республики, то, наверно, дошли и до автора "Тома Джонса", – ведь никто не заподозрит в подобном анахронизме автора настоящей книги".

Стр. 701. Уилки... "Шотландский Тенирс"... – Излюбленными темами художника-жанриста Дэвида Уилки (1785-1841) были сцены из сельской жизни Шотландии, и потому его иногда сравнивали с Давидом Тенирсом Младшим (1610-1690), фламандским живописцем, который часто изображал быт и характеры крестьян.

Уил (Уильям) Аллеи (1782-1850) – художник, работавший в историческом жанре; в частности, писал на темы, навеянные романами Скотта. В 1815 г. Скотт организовал лотерею, чтобы помочь Аллену продать выставленн5'Ю им в Эдинбурге картину. Впоследствии Аллен стал президентом Королевской академии.

Лэндсир Эдвин (1802-1873) – художник, прославившийся главным образом как анималист. Ему принадлежит посмертный портрет Скотта с собаками.

Лесли Чарлз Роберт (1794-1859) – художник, заимствовавший свои темы из литературных произведений (Шекспира, Сервантеса и других). В 1825 г. написал портрет Скотта.

Сцены из Мольера. – Скотт имеет в виду картины Гилберта Стюарта Ньютона (1794-1835), который часто использовал литературные сюжеты, возможно – его картину "Господин де Пурсоньяк, или Больной поневоле", написанную на сюжет комедии Мольера "Господин де Пурсоньяк".

Чантри Фрэнсис (1781-1841) – скульптор-портретист. Бюст Скотта работы Чантри был, по словам дочери Скотта, лучшим из всех изображений ее отца.

Стр. 702. Дасье Анна (1651-1720) – французская переводчица "Илиады" и "Одиссеи".

Получил письмо от прославленного Дениса Давыдова... – Работая над "Жизнью Наполеона Бонапарта" и собирая материалы о поражении французов в России, Скотт заинтересовался борьбой русских партизан против французской армии и вступил в переписку с поэтом-партизаном Денисом Васильевичем Давыдовым (1784-1839).

Луиза Стюарт – близкая знакомая семьи Скотта.

...мистер Хул... благородный преобразователь золота в свинец... Переводы (в основном из итальянских поэтов), выполненные Джоном Хулом (1727-1803), имели мало общего с подлинниками, и его младшие современники относились к нему иронически.

Генри Реберн (1756-1823) – шотландский художник-портретист. Писал Скотта несколько раз: в 1808, 1809 гг. и позже. Портрет, о котором упоминает Скотт, был написан в 1822 г.

Стр. 703. Песенок сельских и нежных куплетов... – из песни "Охота на зайца".

Вновь принялся за заметки о моих подражателях. – Говоря о своих подражателях, Скотт имеет в виду Уильяма Гаррисона Эйнсворта (1805-1882) и Хорэйса Смита (1779-1849), чьи романы он в это время читал. Действие романа Эйнсворта "Сэр Джон Чивертон" происходит во времена рыцарства; в романе Смита "Дом Брэмблтай, или Кавалеры и круглоголовые" изображен период гражданской войны в Англии во время буржуазной революции в Англии в XVII в., то есть та же эпоха, что и в "Вудстоке" Скотта. Под заметками Скотт подразумевает свою запись в дневнике за предшествующий день.

Стр. 703-704 ...валяют дурака изящнее, зато я, как сэр Эндрю Эгьючик, натуральнее. – Эндрю Эгьючик – персонаж комедии Шекспира "Двенадцатая ночь". Скотт имеет в виду следующие строки из 3 сцены II акта этой пьесы:

"Шут. ...И знатно же этот рыцарь умеет валять дурака!

Сэр Эндрю. Конечно, умеет, когда хочет, и я тоже. Только у него это получается красивее, а у меня натуральнее" (перевод Э. Липецкой).

Стр. 704. Бэйс. – См. прим. к стр. 528.

Ньюмаркет – местечко в графстве Западный Саффолк, где происходили традиционные и очень популярные в Англии скачки.

"Пожар и чума в Лондоне" Дефо – "История чумы в Лондоне в 1665 году" (1722).

"Украсть"! Фу! Что за низменное слово!.. – цитата из комедии Шекспира "Виндзорские насмешницы" (акт I, сц. 3).

Олд-Бейли – здание уголовного суда в Лондоне.

Стр. 705. За свободу в бой пойдем!.. – из стихотворения Р. Бернса "Брюс – шотландцам".

Калиф Ватек – герой "восточной" повести Уильяма Бекфорда (1759-1844) "Ватек", попадающий в подземное царство, где томятся некогда могущественные тираны, цари и т. п. Слушая рассказ одного из них, Ватек с ужасом замечает сквозь одежду и телесную оболочку его пылающее в огне сердце.

...мои расходы на путешествия сильно возросли. – Скотт сделал эту запись в Оксфорде, где он остановился на несколько часов, возвращаясь в свое шотландское имение Эбботсфорд после двухнедельного пребывания во Франции и десятидневной остановки в Лондоне.

Стр. 706. ...благодаря многим лестным для меня обстоятельствам... Скотт имеет в виду то внимание и восхищение, с которым его встретили в Лондоне и в Париже.

Вордсворт. – См. прим. к стр. 631.

Персеполис – столица древней Персии. В 331 г. до н. э. Александр Македонский сжег находившийся в Персеполисе дворец, и котором хранились сокровища персидских царей, после того как отпраздновал в нем победу над персами.

Стр. 707. Джон Кембл. – См. прим. к стр. 679. Его брат, о котором Скотт говорит как об исполнителе роли Бенедикта ("Много шума из ничего" Шекспира), – скорее всего Чарлз Кембл (1775-1854). В семье Кемблов было двенадцать детей, и почти все стали актерами.

Том (Томас) Кинг (1730-1805) – актер и драматург. Ушел со сцены в 1802 г.

"В несправедливой ссоре..." – Скотт цитирует 1 сцену V акта комедии Шекспира "Много шума из ничего".

Статья о Гофмане. – См. стр. 602-652 наст. тома.

...я охотно приду на помощь этому бедняге... – Скотт имеет в виду Роберта Пирса Гиллиса (1788-1858), редактора незадолго до того основанного журнала "Форейн куортерли ревью". Потеряв в 1825 г. в результате разразившегося в Англии кризиса почти все свое состояние, Гиллис часто терпел нужду и не раз находил поддержку у Скотта. Публикуя статью о Гофмане в этом журнале, Скотт отказался от гонорара в пользу его редактора.

Стр. 708. История призрака миссис Вил – очерк Дефо "Правдивый рассказ о призраке некоей госпожи Вил, явившемся на следующий день после ее смерти к некоей госпоже Баргрейв в Кентербери 8 сентября 1705 года" (1706). Очерк был предпослан религиозному трактату Чарлза Дрелинкура "Борьба христианина против страха смерти" с целью привлечь внимание читателей к этой малопопулярной книге. Дефо изложил фантастическую историю госпожи Вил с обстоятельностью репортера, сообщающего о реальном событии.

Джонни Локарт – внук Скотта.

Крокер Джон Уилсон (1780-1857) – политический деятель, журналист и поэт, автор "Рассказов для детей из истории Англии".

Я напишу, если удастся, такую книгу... – Скотт действительно написал книгу "Рассказы деда", в которой изложил для внука в художественной форме ряд эпизодов из истории Шотландии.

Ермолов Алексей Петрович (1772-1861) – полководец и дипломат, участник Отечественной войны 1812 г., позже главнокомандующий русской армией на Кавказе. Как видно из записи Скотта, генерал Ермолов показался ему значительно моложе своих лет.

Если это Вицесимус... – Видимо, ошибочное предположение, так как Вицесимус Нокс, священник и автор многочисленных религиозных сочинений, с которым встречался Скотт, умер в 1821 г.

...не сомневается, что Москву сжег Ростопчин... – Причастность графа Федора Васильевича Ростопчина (1763-1826), который в 1812 г. был военным губернатором Москвы, к московскому пожару не доказана, хотя некоторые и приписывали ему главную роль в поджоге города.

Стр. 709. ...начал успокаиваться после пережитой за последние дни умственной и даже физической спешки. – Скотт имеет в виду свои переживания, связанные с финансовым крахом его книгоиздательской фирмы. См. об этом также запись в дневнике от 24 декабря того же года.

Нанес второй визит... – В этот день Скотт навестил леди Джейн Стюарт, дочерью которой, Уильяминой Белшес, он был увлечен в юношеские годы (она умерла в 1810 г.). Первая встреча с Джейн Стюарт произошла накануне, 6 ноября. Оба посещения сильно взволновали Скотта, воскресив в нем воспоминания о его первой любви.

Стр. 710. Брандер – судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами и предназначенное для уничтожения неприятельских кораблей при сближении с ними.

Новый роман – "Пертская красавица" (см. т. 18 наст. изд.).

Бейли Джоанна (1762-1851) – английская поэтесса, автор серии "Пьес о страстях". Этлинг – герой одной из трагедий, опубликованных во втором томе этой серии.

Стр. 711. Кэделл Роберт (1788-1849) – издатель и друг Скотта.

"Хроника" – "Кэнонгейтская хроника".

Стр. 712. Д. Б. – Джеймс Баллантайн.

Два моих ученых фиванца посетили меня... – По всей вероятности, Скотт имеет в виду Джеймса Баллантайна и Роберта Кэделла.

Стр. 713. ...покидал свой дом около шести недель назад. – См. прим. к стр. 709.

...после банкротства фирм Констебла и Робинсона. – Арчибалд Констебл (1774-1827) – бывший компаньон Кэделла. Издательская фирма "Констебл и Кэделл" (1812-1825) была связана деловыми интересами с Баллантайном и так же, как Баллантайн, стала жертвой экономического кризиса. После банкротства Констебл и Кэделл разошлись. Робинсон – представитель фирмы "Херст, Робинсон и Кo", игравшей роль агента Констебла и Кэделла в Лондоне и также потерпевшей крах в 1825 г.

Стр. 714. Прочел новый роман Купера "Красный корсар"... – Существовало мнение, будто роман "Красный корсар", написанный Фенимором Купером (1789-1851) в 1827 г., был задуман как противопоставление роману Скотта "Пират" (см. т. 12 наст, изд.), вышедшему за шесть лет до "Красного корсара".

Стр. 715. "Критик" (1779) – фарс Шеридана.

...все события и персонажи в моей истории... – Вероятно, Скотт имеет в виду роман "Пертская красавица", над которым он начал работать в декабре предыдущего года.

Персике – персонаж из французской сказки.

Стр. 716. Рабами времени, вассалами звонка... – цитата из сатирического стихотворения Джона Олдэма (1653-1683) "Обращение к другу, собирающемуся покинуть университет".

Мы посетили могилу могучего чародея. – Эта запись в дневнике Скотта сделана на родине Шекспира, в Стрэтфорде-на-Эвоне, куда Скотт и его дочь Анна приехали 7 апреля, направляясь в Лондон. Памятник Шекспиру, о котором идет речь, работы скульптора Джерарда Джонсона, был установлен между 1616 и 1623 гг.

Стр. 717. Норткот Джеймс (1746-1831) – художник, известный главным образом как портретист.

...помнящий сэра Джошуа... – Норткот получил первые уроки живописи в студии Джошуа Рейнолдса (см. прим. к стр. 694) и в 1813 г. опубликовал воспоминания о нем.

Сэмюел Джонсон. – См. прим. к стр. 483.

Берк. – См. прим, к стр. 511.

...все, что мы слышали о чудачествах этого человека... – Бродячая жизнь, которую одно время вел писатель Оливер Голдсмит (1728-1774), и некоторая житейская неустроенность снискали ему славу чудака, а повышенный интерес к его личности и биографии способствовал укреплению этой репутации.

Карри. – См. прим. к стр. 450

Стр. 717-718. ...я сам и другие не сказали ни слова неправды на этот счет... – Скотт имеет в виду свои многочисленные высказывания о Роберте Вернее, и в первую очередь, очевидно, свою статью "Наследие Роберта Бернса" (см. стр. 449-472 наст. тома).

Стр. 719. ...как ханжа Трэш в "Варфоломеевской ярмарке"... – Имеется в виду персонаж сатирической комедии Бена Джонсона (1573-1637).

Стр. 720. Ледлоу Уильям (1780-1845) – друг Скотта, его личный секретарь и одно время управляющий имением Эбботсфорд.

...дела с мистером Кэделлом улажены... – Скотт имеет в виду финансовые расчеты, связанные с изданием его произведений.

...заменяя... мои собственные отказавшие мне пальцы. – В феврале 1830 г. Скотт перенес первый приступ паралича, после которого так и не оправился.

Н. Егунова


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю