355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валерий Орлов фон Корф » Литература древнего мира » Текст книги (страница 1)
Литература древнего мира
  • Текст добавлен: 14 апреля 2020, 12:00

Текст книги "Литература древнего мира"


Автор книги: Валерий Орлов фон Корф



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Древнеегипетская

Мифический мир Древнего Египта с его сложным, архаическим языком, бесчисленные боги с перекрещивающимися родственными связями, запутанность сюжетов – запечатлены в разнообразных текстах: это гимны и молитвы богам, записи погребальных обрядов на стенах гробниц. Наиболее значительные из них – «Тексты пирамид» – древнейшие тексты заупокойных ритуалов, вырезанные на стенах внутренних помещений пирамид фараонов Древнего Царства (26 – 23 века до н. э.) Известны также «Тексты саркофагов», сохранившиеся на стенках саркофагов эпохи Среднего царства (21 – 18 века до н. э.), «Книга мертвых» – составлявшаяся с периода Нового царства и до конца истории Древнего Египта уже в нашу эру. Источниками сведений о египетской литературе являются труды античных авторов: Геродота (5 в. до н. э.), Плутарха (1 – 2 век н. э.)

Рассмотрим несколько подробней историю древнеегипетской литературы. Египетская литература, возникла как часть египетской культуры. «Династийная» хронологизация египетской литературы является вынужденной, так как она не может проследить самого литературного процесса.

Практически принята следующая периодизация египетской литературы: 1 – Литература Древнего царства (3 тыс. до н.э.); 2 – Литература Среднего царства (21 – 17 вв. до н. э.); 3 – Литература Нового царства (16 – 9вв. до н. э.); 4 – Литература демотическая (8 в. до н. э. – 3 в. н. э.)

Эта периодизация только соответствует большим этапам развития языка: Древнее царство – староегипетский язык; Среднее царство – среднеегипетский (классический) язык); Новое царство – новоегипетский язык; литература на демотическом языке записывается демотическим письмом.

От эпохи Древнего царства сохранились «Тексты пирамид» – едва ли не древнейшая в мировой истории коллекция религиозных текстов. В этом огромном собрании магических изречений запечатлено стремление смертного обрести бессмертие богов. В текстах используются приемы аллитерации и параллелизма. Интересны некоторые подробности из этого текста. Сет, проникнув в тайник с телом Осириса, украл его, разрубил на четырнадцать частей и разбросал по Египту:

«Приходит Исида, прибывает Нефтида. Одна с Запада, другая с Востока. Одна в образе соколицы, другая в образе (самки) коршуна. Нашли они Осириса после того, как брат его Сет убил его в Недит».

Нравоучительна своим содержанием надпись жреца Шеши: «Я творил истину ради ее владыки, я удовлетворял его тем, что он желает: я творил истину, я поступал правильно, я говорил хорошее и повторял хорошее. Я рассуждал сестру и двух братьев, дабы примирить их. Я спасал несчастного от более сильного… Я давал хлеб голодному, одеяние нагому… Я уважал отца моего, я был нежен к матери…» Такое гуманистическое настроение встречается и в других надписях.

Из надписей Среднего царства интересно «Поучение Птахотепа». Птахотеп говорит сыну: «Если ты начальник, отдающий распоряжение многим людям, стремись ко всякому добру, чтобы в распоряжениях твоих не было зла. Велика справедливость, устойчиво все отличное».

От времени Среднего царства сохранилось замечательное дидактическое произведение «Поучение Фараона своему наследнику – Мерикара»: «…Подражай отцам своим и предкам своим… вот речи их закреплены в писаниях. Разверни их, читай их, подражай им в знаниях. Становится умельцем лишь обученный. Не будь злым, прекрасно самообладание, установи себе памятник свой расположением к себе других».

Время Среднего царства считается в науке временем расцвета литературного творчества. Мы знакомы с «Рассказом Синухе», со «Сказкой потерпевшего кораблекрушение». Вот небольшой отрывок из «Сказки о потерпевшем кораблекрушение»:

«Спокойна Великая Зелень. Чист лазурит небес. Небо смотрится в море, как в ясное зеркало. По бирюзовым волнам птицей несется корабль. Весла с его бортов взлетают, подобно крыльям. Бьется на крепких реях ветром наполненный парус…»

«… стало хмуриться небо, рев прокатился по морю. Примчался ветер, завыл, засвистал. Поднялись огромные волны, стеной пошли на корабль…»

Два отрывка из сказки – а какая сила в передаче состояния природы!

Из гимнов эпохи Среднего царства, обращенных к божествам, наибольшими литературными достоинствами отличается гимн Хапи, богу Нила. В нем красочно отражается отношение египтян к могучей реке.

В гимне богу Осирису, воспевается божество, культ которого широко распространился в эпоху Среднего царства. С его именем связывалось представление о доступном и желанном для каждого смертного бессмертии за гробом. В поздние периоды этот культ проник далеко за пределы Египта. По представлениям греков, в Осирисе воплощались – Дионис, Плутон, Гелиос, Океан, Эрос.

Литература времени Нового царства является развитием тех литературных традиций, которые сложились в эпоху Среднего царства. Есть и отличие – язык написания. Если в эпоху Среднего царства писали на среднеегипетском (классическом) языке, то литература Нового царства написана на новоегипетском языке.

Литература Нового царства представлена сказками («Два брата», «Правда и кривда»), а также дидактическими произведениями – поучениями. Есть и произведения, воспевающие воинскую доблесть фараонов, и высокопоэтические гимны божествам. Особенными поэтическими достоинствами отличается тонкая любовная лирика этого времени.

«Любовь твоя – птицы любовь.

Благоуханье твое – благоуханье бальзама.

Кожу твою уподоблю кожице нежной плода.

Жизненной силе зерна жизнь уподоблю твою.

Восходящее солнце – твой лик.

Веселости полон твой взор…»

Литература демотического периода развивалась, продолжая установившиеся литературные традиции прошлых эпох: фантастические сказки («О жреце Хасмуасе»), сказания эпического характера о фараоне Петубасте, поучения («Поучение Анхшешонка»), басни, в котором действующими лицами являются только животные («Кошка и коршун»). Смысл этой басни заключается в том, что вражда между животными, как и у людей, может закончиться печально, если у них не хватит разума договориться обо всем честно и сполна.

Особый интерес для литературоведов представляет содержание папируса Райланд 9, в котором рассказывается история одной жреческой семьи на протяжении трех поколений. Это произведение насыщено достоверными бытовыми и историческими фактами.

Об авторстве всех литературных памятников говорить довольно сложно – они часто переделывались в последующие эпохи и восхваление этих людей передано в папирусе Нового царства.

«Они не строили себе пирамид из меди

И надгробий из бронзы.

Не оставили после себя наследников,

Детей, сохранивших их имена.

Но они оставили свое наследство в писаниях,

В поучениях, сделанных ими».

Литературу древнего Египта пронизывают гуманистические идеи, интерес общества к человеку. Надо отметить выявленную литературоведами связь между египетской и античной любовной лирикой – любовная песнь у закрытых дверей (Плавт, Катулл, Проперций).


Шумера и Вавилона

История древнего Двуречья следующая: в конце 4 тыс. до н. э. шумеры освоили плодородную долину рек Тигра и Евфрата, и образовали там города-государства. Они же изобрели в это время письменность. Соседями шумерийцев были семиты-аккадцы, которые в 3 тыс. до н. э. занимали северную часть нижнего Двуречья и находились под сильным шумерским влиянием. Во второй половине 3 тыс. до н. э. аккадцы занимают юг Двуречья, чему способствует объединение Двуречья в 22 в. до н. э. аккадским правителем Саргоном Древним. Во 2 тыс. до н. э. главную роль в Двуречье играли вавилоняне – народ, говоривший по-аккадски и образовавшийся из слияния шумеров и аккадцев. Шумерский язык к этому времени становится мертвым, им пользуются в отдельных случаях.

Начало 3 тыс. до н. э. – первые литературные тексты на шумерском языке: списки богов, записи гимнов, пословиц, поговорок, мифы.

Конец 3 тыс. до н. э. – начало 2 тыс. до н. э. – выявлена основная масса известных нам шумерских литературных памятников: гимны («Ниппурский канон» из города Ниппура), молитвы, эпос, обрядовые песни, погребальные элегии, школьные тексты. Первые литературные тексты на аккадском языке. Старовавилонская версия о Гильгамеше; сказание о потопе, рассказ о полете на орле; переводы с шумерского.

Конец 2 тыс. до н.э. Создан общелитературный религиозный канон. Известные уже памятники на аккадском языке. Поэма о сотворении мира. Гимны и молитвы.

Середина 1 тыс. до н. э. Созданы ассирийские библиотеки. Библиотека Ашшурбанапала. Основная версия эпоса о Гильгамеше. Царские надписи и другие произведения.

С самого раннего знакомства с клинописью исследователи увидели, что ассирийская литература – это переработка произведений вавилонского народа, а чисто шумерские тексты, которые трудно поддавались прочтению, были незаметны. Но с прочтением некоторых клинописных источников становится ясно, что вавилонская литература в сюжетном отношении как будто целиком вышла из литературы шумерской. В ней мы видим те же имена героев, те же события, иногда это шумерские тексты, переведенные на аккадский язык. Но есть и большое различие. Шумерские тексты произведений изобилуют частыми повторами, а вавилонские более выразительные.

Пример шумерского произведения:

«Если бы не мать моя, на улицу и в степь тебя бы прогнали!

Герой! Если бы не мать моя, на улицу и в степь тебя бы прогнали!

Если бы не мать моя Нингаль, на улицу и в степь тебя бы прогнали!

Если бы не Нингикуга, на улицу и в степь тебя бы прогнали…»

Пример вавилонской литературы:

«К «Стране без возврата», земле великой,

Иштар, дочь Сина, обратила мысли.

Обратила дочь Сина светлые мысли

К дому мрака, жилищу Иркаллы,

Откуда входящему нет возвращенья,

К пути, откуда нет возврата,

Где напрасно вошедшие жаждут света,

Где пища их – прах, где еда их – глина…»

Основное литературное шумерское произведение – это, конечно, «Сказание о Гильгамеше». До наших дней дошли три варианта этого древнего литературного шедевра. В сказании поэтами соединялись сказки о славном герое. Из трех версий сказаний наиболее интересна поэма «О все видавшем», приписываемая урукскому заклинателю Синликеуннинни. Поэма изложена в 12 песнях – таблицах. Гильгамеш – аккадское имя; считают, что он был реальной исторической личностью – пятым правителем первой династии города Урука в Шумере (17 век до н. э). Содержание поэмы довольно оригинальное. По просьбе богов, обеспокоенных жалобами жителей Урука на их своенравного владыку – могучего Гильгамеша, который отбирает у горожан лучших женщин, богиня Аруру создает дикого человека Энкиду, он должен противостоять Гильгамешу и победить его. В Урук приходит сообщение, что в степи поселился грозный муж, который мешает горожанам охотится. Гильгамеш посылает в степь блудницу, что бы та соблазнила великана и уменьшила его силу. Вскоре появляется Гильгамеш и между гигантами происходит поединок. Ни тот, ни другой не могут одержать победу, и это делает их друзьями. Вдвоем они совершают нмало подвигов, за один из которых (убийство чудовищного быка Хумбабы) разгневанные боги умерщвляют Энкиду. Потрясенный смертью друга Гильгамеш ищет бессмертия. Он находит на острове бессмертного человека, который рассказывает о цветке вечной молодости. Герой добывает это растение, но воспользоваться его силой не смог – цветок украла змея. Гильгамеш возвращается в Урук, где находит успокоение в повседневных делах. Финальная сцена (Гильгамеш любуется возведенной вокруг города стеной), говорит о том, что единственное доступное человеку бессмертие – это память о его славных делах.

«Боги, когда создавали человека,

Смерть они определили человеку,

Жизнь в своих руках удержали.

Ты же, Гильгамеш, насыщай желудок,

Днем и ночью пляши и смейся,

Глядя, как дитя твою руку держит,

Своими объятиями радуй супругу –

Только в том и есть удел человека».

Аккадский эпос, кроме образов легендарных предков, затрагивает и образы героев-богов. Это борьба Бела с чудовищем Лаббу, эпос о боге чумы Эрре, песнь о боге Нергале и богине Эрешкигаль.

Интересны две поэмы на аккадском – «Невинный страдалец» и «Вавилонская теодицея». Первая посвящена бедствиям отдельного человека, а, вторая, выполненная в своеобразном диалоге страдальца с его другом-оптимистом, имеет уже социальную направленность. Сходное звучание имеет произведение «Сказка о ниппурском бедняке», где пострадавший бедняк сумел трижды обмануть своего обидчика.

Эти памятники написаны стихами, но с прямой речью героев. В полупрозе написано сказание об Адапе, рыболове города Эреду. Сюжет произведения достаточно оригинален: Адапа сломал крыль Южному ветру, что бы тот не мешал ловить рыбу, и был вызван для объяснений к Ану. На небесах рыбак отказался от еды, предложенной ему богами – боялся, что его отравят. В итоге, рыбаку не удалось вкусить пищу бессмертия.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю