355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Валери Шервуд » Опасное приключение » Текст книги (страница 17)
Опасное приключение
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 20:34

Текст книги "Опасное приключение"


Автор книги: Валери Шервуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 21 страниц)

Глава 26

Дом Тоддов в окрестностях Провиденса, Род-Айленд

Октябрь

Лорейн еще лежала на полу, когда за дверью послышались голоса – постояльцы Элиейзера Тодда возвращались домой. Лавиния в панике обернулась к Филиппу:

– Надо поскорее спрятать эту девчонку!

Лорейн рывком подняли на ноги и поволокли на чердак, где ее пристанищем стала тесная темная каморка. Удостоверившись, что дверь надежно закрыта на ключ, мучители удалились, оставив свою жертву без еды и питья.

Пока Лорейн находилась в заточении, она не теряла времени даром. Ценой отчаянных усилий – пришлось даже пустить в ход зубы – ей удалось освободиться от ненавистных пут. Вместе с желанной свободой пришло и решение – за все перенесенные страдания она с лихвой отплатит своим обидчикам.

Сквозь щелястый пол до нее доносился неясный гул голосов – как видно, общество собиралось на ужин. Голодный спазм сжал желудок: с самого утра у нее не было во рту ни крошки. Время тянулось невыносимо долго, но вот наконец стемнело, и дом погрузился в сон…

Набрав в грудь побольше воздуха, Лорейн издала пронзительный крик:

– Помогите! Меня заперли на чердаке!

Находившиеся внизу люди спросонья не сразу поняли, что происходит. Однако вскоре инстинкт самосохранения и привычка, выработанная за долгие месяцы войны, взяли верх – все повскакали с постелей и принялись искать свои мушкеты.

– Они ее схватили! – вопил женский голос.

– В доме индейцы! – вторил другой.

Особняк Тоддов напоминал растревоженный улей. Наконец кто-то догадался зажечь свечу, и все гуськом отправились на чердак.

Первым туда вошел Элиейзер Тодд.

– Что здесь за шум? Кто вы? – изумленно спросил он. В следующую минуту он узнал Лорейн. – Господи, да ведь это мисс Лондон! Как вы здесь очутились?

Лорейн начала взволнованно объяснять:

– Сэр, ваша дочь и Филипп Дедуинтон силой приволокли меня сюда и заперли. Не дали ни кусочка хлеба, ни глотка воды, ни одеяла! Они даже связали меня, но я ухитрилась освободиться.

Она показала на куски веревки, валявшиеся на полу.

– Связали? – повторил ошеломленный Элиейзер.

– Я сейчас все объясню, отец, – вмешалась Лавиния. – Филипп преподнес мне эту девицу в качестве свадебного подарка и сказал, что было бы не грех поучить ее покорности.

Элиейзер Тодд слыл в округе справедливым человеком и по праву гордился такой репутацией. Уронить свое достоинство в глазах соседей было бы для него неслыханным ударом. Нахмурившись, он обернулся к дочери:

– Не ожидал, что ты на такое способна. Запереть юную девушку на холодном чердаке, да еще на всю ночь!

– Не так уж здесь и холодно! – вскинув голову, возразила Лавиния.

– Молчать! – вскричал Элиейзер, уязвленный до глубины души. – Спускайтесь, мисс Лондон. Сейчас мы отыщем для вас местечко.

– Но внизу и так тесно, – запротестовала Лавиния.

– Я могу взять ее к себе, – раздался добродушный женский голос. – В мой уголочек вполне втиснется еще один тюфяк.

– Но вас уже и так шестеро в крошечной комнатушке, миссис Боумен! – напомнила Лавиния.

– Ничего. В тесноте, да не в обиде. Как вы думаете, Элиейзер, найдется у вас тюфячок для этой юной леди?

– Нет у нас больше никаких тюфяков! – чуть не плача от ярости, завопила Лавиния.

– Сойдет и одеяло, – спокойно произнесла Лорейн. – Все лучше, чем лежать на голых досках, да еще взаперти!

Смущенный Элиейзер оттолкнул дочь и обернулся к гостье:

– Прошу вас, дорогая, возьмите девушку с собой. Просто в голове не укладывается, что такое могло случиться в моем собственном доме!

– Не печальтесь, Элиейзер, – приободрила его миссис Боумен. – Главное – вы восстановили справедливость. Ну, милочка, идемте!

– А вот и мой уголочек! – жизнерадостно возвестила она, указывая на дальний конец комнаты, все свободное пространство которой было занято тюфяками и подстилками. – Я сама его выбрала, чтобы быть подальше от мисс Лейти. Уж больно громко она храпит! Кстати, как вас зовут, милочка?

– Лорейн, – с готовностью сообщила та. Она сразу прониклась доверием к пожилой даме, которая отнеслась к ней по-матерински. – Спасибо, что приютили. Признаться, я боялась, что утром Лавиния начнет меня бить…

– Сомневаюсь, – покачала головой миссис Боумен. – Элиейзер Тодд – он доводится мне троюродным кузеном по матери – человек приличный. К сожалению, не могу сказать того же о его дочери. Старайтесь ее не раздражать. Она славится своим дурным характером.

– Я понимаю ее раздражение, – с горечью призналась Лорейн. – Она просто ревнует…

Ночью, когда обитатели комнатушки уснули, Лорейн шепотом поведала новой подруге волнующую историю своей жизни, умолчав лишь о действительном размере наследства и не вдаваясь в подробности отношений с Рэйлом.

– Элиейзер не будет принуждать Лавинию отпустить вас, но он добьется, чтобы в его владениях с вами обращались достойно, – заверила ее миссис Боумен.

В его владениях… А что будет, когда Филипп и Лавиния переберутся в свои?

– Если бы я могла добраться до Барбадоса!.. – мечтательно проговорила девушка.

– Барбадос… – эхом отозвалась ее собеседница. – Я слышала, что это страна вечного лета, цветущих садов и летающих рыб. Вот уж не представляю, как это рыба может передвигаться по воздуху, словно птица или бабочка… А главное, там нет наших ужасных холодных зим! – Миссис Боумен зябко повела плечами. – Не стоит отчаиваться. Через несколько недель на Барбадос отправится очередной корабль, с ним мы и пошлем письмо вашему покровителю. А тем временем все наладится, уверяю вас!

Однако уже на следующее утро стало ясно, что ничего и не думает налаживаться.

После скудного завтрака Лорейн было велено вымыть посуду. Лавиния чувствовала себя полноправной хозяйкой. Гости разбрелись по своим делам, миссис Тодд лежала в постели, страдая от очередной мигрени, а Элиейзер уехал в город. Лорейн предстояло в одиночку противостоять своенравной мисс Тодд.

– Откуда у тебя это платье? – грозно спросила Лавиния, завидуя модному наряду из розового шелка, в котором щеголяла соперница.

– Оно принадлежало одной очень несчастной девушке, – ответила Лорейн. – Ее отец подарил мне его.

– Раздевайся! – последовал неожиданный приказ.

Лорейн вспыхнула.

– И не подумаю!

– Тесс, Марта, живо снимите с нее платье! – отчеканила Лавиния, обращаясь к горничным. – А если она вздумает сопротивляться, просто сдерите его. И не забудьте про сорочку. Я уверена, что она кишмя кишит вшами. Надо ее прокипятить!

– Это неправда! – запротестовала Лорейн, отчаянно пытаясь вырваться из сильных рук Марты. – Моя одежда в полном порядке. И белье тоже!

Однако все было тщетно – могучая горничная уже расстегнула платье и начала его стаскивать.

– Стой смирно, а то порвется, – посоветовала Тесс.

– Не беда, – вмешалась Лавиния. – Для служанки это совершенно неподходящий наряд! Я собираюсь его выстирать, а потом разрезать и сшить занавески в спальню.

– Тебе должно быть стыдно, – вспыхнула Лорейн. – Заставляешь меня раздеваться при людях, и все потому, что считаешь соперницей!

– Соперницей? – Взбешенная мисс Тодд бросилась к девушке, намереваясь вцепиться ей в лицо. – Слишком много ты о себе воображаешь, дрянь! У меня нет соперниц!

Только сейчас Лорейн заметила, что предмет их препирательств пожирает глазами ее полуобнаженные прелести, и поспешно повернулась к нему спиной.

Нескромные взгляды, бросаемые Филиппом на Лорейн, не укрылись от внимания мисс Тодд.

– Как ты посмел сюда ворваться? – в гневе напустилась она на жениха. – Разве ты не видишь, что…

– Первый раз слышу, что большая стирка – это большая тайна! – усмехнулся он, не сводя сладострастного взгляда с ослепительных форм Лорейн.

– Ты что, не понимаешь, что она нарочно выставляется перед тобой? – завопила Лавиния.

Не помня себя от ярости, она подлетела к жениху и влепила ему звонкую пощечину.

– Не будем же мы ссориться на глазах у прислуги! – попытался он урезонить разбушевавшуюся невесту. – Я пришел сказать, что твой отец возвращается. Как бы тебе не пришлось отведать кнута, когда он обнаружит, как ты обращаешься с девушкой…

Лавинию охватила паника. Нагнувшись, она принялась лихорадочно рыться в ворохе грязного белья.

– Я не собираюсь надевать чьи-то обноски! – негодующе заявила Лорейн.

– Ты будешь носить то, что я прикажу! – парировала Лавиния.

Перепалка была прервана появлением Элиейзера Тодда. Увидев, что творится на кухне, бедный джентльмен буквально остолбенел.

– Это еще что такое?

– Я заставила ее сменить одежду. Там могут быть вши, – оправдывалась Лавиния.

– Раздеваться на виду у всех? – загремел Элиейзер. – А ты не подумала, что это неподходящее зрелище для твоего жениха? Вот что я тебе скажу, дочь моя, отныне девушка будет работать в доме и подчиняться моей кузине миссис Боумен! Я не хочу, чтобы ты измывалась над бедняжкой!

– Нет, она будет помогать Марте на кухне! – запротестовала Лавиния.

– Еще одно слово, и помогать Марте будешь ты! – веско произнес Тодд. – Мне стыдно за тебя перед соседями… Кстати, а где это злосчастное платье?

– Лавиния собиралась разрезать его, чтобы сшить занавески для своей спальни, – невозмутимо ответила Лорейн.

Элиейзер чуть не лишился дара речи.

– Оно должно быть немедленно выстирано и возвращено мисс Лондон! А пока, Тесс, подыщи-ка ей что-нибудь подходящее, да поживей. Не ходить же девушке голой!

Вскоре Лорейн облачилась в серое платье из грубой шерсти, которое ей предстояло носить до тех пор, пока ее собственный наряд не приведут в порядок. Она от души надеялась, что Тесс не сожжет платье, когда будет гладить.

Под надзором добрейшей миссис Боумен Лорейн приступила к новым обязанностям. Они были значительно менее утомительны, чем работа на кухне, и существование в доме Тоддов показалось бы ей вполне сносным, не будь рядом Филиппа.

Он неустанно преследовал ее, когда знал, что этого не видит Лавиния.

– Придет весна, и я начну строить новый дом, – сообщил Дедуинтон, в очередной раз притиснув свою жертву к стене. – Осенью он будет закончен…

– Отпусти меня сейчас же! – потребовала Лорейн, вырываясь из его объятий. – Я должна отнести миссис Боумен эти наволочки.

Филипп и не подумал послушаться. Вместо этого он положил руку ей на грудь, наслаждаясь ощущением трепещущей плоти сквозь тонкую ткань – теперь Лорейн снова носила свое платье.

– Чего ты вообще здесь околачиваешься? – строго спросила она, отстраняясь от Филиппа. – Коннектикут готовится к ответному удару против индейцев. Эти варвары вырезали всю твою семью. Неужели тебе не приходит в голову отомстить за такое злодейство? Или ты предпочитаешь, чтобы за тебя это сделали другие? Почему бы тебе не примкнуть к мужчинам Коннектикута, вместо того чтобы слоняться без дела и тискать меня?

Пропустив эти слова мимо ушей, Филипп плотоядно усмехнулся.

– Твое тело создано для наслаждений… К зиме мы переедем в новый дом – все трое. К тому времени Лавиния забеременеет – Элиейзер мечтает о внуке. Ну, а мы с тобой… – он снова попытался коснуться ее груди, но на этот раз Лорейн была начеку, – вдоволь побалуемся. – Ноздри его раздулись от возбуждения. – Ты только представь, какие прекрасные ночи нас ожидают!

Лорейн в испуге отпрянула. Она страшилась думать о том, какая жизнь уготована ей в доме Филиппа. С раннего утра до поздней ночи она будет трудиться, как рабыня, а по ночам ублажать своего бывшего возлюбленного, которого уже успела возненавидеть. К тому же Лавиния не глупа. Ей не составит труда догадаться, что происходит у нее перед носом. В один прекрасный день она обнаружит, что муж завел шашни со служанкой, и тогда в ход пойдет кнут. А что, если к тому времени сама Лорейн тоже забеременеет?..

Положение представлялось безвыходным.

– Дай мне пройти, – потребовала Лорейн, отпихивая Филиппа, – иначе я пожалуюсь Элиейзеру Тодду, что ты пытался меня изнасиловать!

– Его нет в доме, – насмешливо отозвался Дедуинтон.

– Неправда! Я слышала его голос!

Он нехотя отступил.

– Я могу и подождать! – крикнул он вдогонку.

Этот диалог не укрылся от внимания миссис Боумен.

– Пожалуй, ты права, девочка, – дрогнувшим голосом произнесла сердобольная дама, отводя Лорейн в сторонку. – Тебе надо выбираться отсюда. Скажи, тот человек, о котором ты мне рассказывала… Он действительно хранит на Барбадосе твое наследство?

– Да. И гораздо больше, чем тысячу фунтов, – призналась Лорейн.

– В бухте Провиденса сейчас стоит «Дельфин» – судно, которое вскоре отплывет на Барбадос, – продолжала миссис Боумен. – Капитаном на нем Джон, мой племянник. Конечно, он не может рисковать, оказывая помощь беглой служанке, но… Да, над этим стоит подумать!

– Но если меня хватятся, подозрение падет на вас! – забеспокоилась Лорейн.

Она успела полюбить эту славную женщину, которая во время войны с индейцами потеряла мужа и обоих сыновей. Не хватало навлечь на миссис Боумен новые неприятности!

– За меня не тревожься. Как-нибудь вывернусь, – заверила ее неунывающая подруга. – Сегодня же поговорю с племянником.

И женщины приступили к выработке хитроумного плана.

Глава 27

Залив Наррагансетт

Даже если матросы «Дельфина» удивились тому, что их капитан, присутствовавший при погрузке, уделил особое внимание одному из бочонков, они ни словом об этом не обмолвились, тем более что он тут же объяснил: «Здесь посуда и разные деликатные вещицы для одной бермудской леди. Не дай вам Бог что-нибудь разбить!»

– Слушайте, кэп, а ведь в нем дырка, – озабоченно заметил один из матросов, внимательно оглядывая бочонок. – Как бы вода не попала внутрь…

– Неужели? Надо будет этим заняться, только попозже. Сейчас дорога каждая минута. Живее, ребята! Нельзя упустить попутный ветер!

К выбору вахтенного капитан Боумен подошел с особой тщательностью. Дункан – таково было его имя – верил во всевозможные приметы и не сомневался, что человека до могилы преследуют злокозненные ведьмы и демоны. Боумен, знавший о слабости своего подчиненного, решил использовать ее в собственных целях. По части физической мощи и проворности Дункану не было равных. Но главное, он обладал еще более ценной добродетелью – был тугодумом.

Стояла безлунная ночь. Возблагодарив Господа за это обстоятельство, Боумен вышел на палубу и крикнул Дункану:

– Погляди-ка, что там впереди! Мне показалось, я видел судно без огней. Не иначе как пираты шалят в наших водах…

Пока верзила напряженно всматривался в темноту, капитан открыл крышку бочонка и подал Лорейн знак выходить.

Почти сутки прошли с тех пор, как она покинула дом Тоддов и убежала в лес, где ее уже поджидала тележка с пустыми бочками. В одной из них она и проделала путь до гавани. Потом была утомительная погрузка и несколько часов плавания. Теперь каждый мускул ее тела ныл, а ноги и руки плохо повиновались.

Боумен молча кивнул на открытую дверь своей каюты. Лорейн кивнула в ответ. Ей предстояло в одиночку пересечь палубу, пока капитан будет отвлекать внимание вахтенного. Проклиная себя за то, что не догадалась снять туфли, она на цыпочках двинулась вперед, стараясь ступать как можно тише. Но Дункан неожиданно обернулся.

При виде странной фигуры с длинными белокурыми волосами, струившимися из-под накидки, матрос остолбенел. Глаза его вылезли из орбит. Он ни минуты не сомневался в том, что перед ним привидение.

К счастью, капитан Боумен был готов к любым неожиданностям.

– Справа по борту парус! – крикнул он, становясь между Лорейн и матросом. – Да гляди же получше, простофиля! Неужели не видишь?

Дункан послушно обернулся и уставился в пустоту.

– Ну вот, уже ушел! Ты что, ничего не заметил?

– Заметил… женщину, – пролепетал ничего не понимающий матрос. – Вон там!

Он снова повернулся лицом к палубе.

Капитан посмотрел в ту же сторону. У него отлегло от сердца: палуба была пуста, а дверь его каюты закрыта.

– Нашел время для шуток!

Обескураженный Дункан поскреб в затылке.

– Да нет, кэп, я точно ее видел.

– Должно быть, зрение тебя подвело.

Боумен ободряюще хлопнул матроса по плечу и направился к себе. И голосом, и внешностью он очень напоминал свою тетку. Ясные голубые глаза так же весело смотрели на мир, солидное телосложение наводило на мысль, что этот человек сумеет противостоять любым жизненным невзгодам, и лишь волосы еще сохранили свой природный цвет, в то время как тетка давно поседела.

– Считайте, что один риф мы благополучно миновали. Не успеете оглянуться, как плаванию придет конец! А пока располагайтесь с комфортом. Можете поспать, только набросьте на себя побольше одеял – не ровен час кто-нибудь заглянет в каюту. А когда юнга принесет еду, спрячьтесь в сундук. Крышку мы откроем, чтобы вы не задохнулись, а сверху я положу свои рубашки. Кстати, там на столе еще кое-что осталось от ужина. Подкрепитесь и ложитесь. Я скоро вернусь! – Он одарил ее той же спокойной улыбкой, которую Лорейн не раз видела на лице миссис Боумен. – Смелее, мисс Лондон! Глазом не успеете моргнуть, как очутитесь на Барбадосе!

Лорейн с жадностью набросилась на еду. Утолив голод, она забралась в постель и мгновенно уснула. Только утром она поняла, что Боумен уступил ей собственную койку. «Как он похож на свою тетку! И на другого капитана…» – подумала девушка и тут же отогнала эту мысль.

Даже такой спокойный человек, как капитан Боумен, вздохнул с облегчением, когда «Дельфин» наконец достиг Бермудских островов. Прежде чем судно вошло в гавань Сент-Джорджа, Лорейн пришлось снова залезть в бочонок. Затем последовало еще одно утомительное перемещение, на этот раз в лодку. Лорейн пропутешествовала в бочке через весь город. Местом назначения была гостиница «Корона и подвязка». Узница почувствовала, как бочонок опустили на пол, и услышала густой бас капитана Боумена:

– Миссис Пим? У меня для вас подарок из Род-Айленда.

– Что бы это могло быть, ума не приложу! – воскликнула миссис Пим.

– Мне сказали, что содержимое не предназначено для посторонних глаз, – веско произнес капитан Боумен. – Вы должны открыть бочонок сами и без свидетелей.

– Да что вы говорите! Потрясающе… Попросите, пожалуйста, вашего матроса отнести его ко мне в спальню. Я с ума сойду от любопытства!

На этот раз путь, к счастью, был коротким. Когда крышку отодвинули и изнутри, словно чертик из табакерки, показалась человеческая фигура, миссис Пим в испуге отшатнулась.

– Не пугайтесь, это всего лишь я, – успокоила ее Лорейн, высовываясь по пояс. – Дайте, пожалуйста, руку – сама я не выберусь. У меня такое чувство, что я живу в этой проклятой бочке всю жизнь!

Отдышавшись, Лорейн принялась рассказывать о своих злоключениях. Миссис Пим, внимательно выслушав, внесла разумные коррективы в первоначальный план. Предполагалось, что назад на «Дельфин» Лорейн придется добираться тем же неудобным, но уже не раз испробованным путем – в бочонке. Но у миссис Пим возникла блестящая идея. Две недели назад судно из Бристоля под названием «Сорока» потерпело крушение у здешних берегов. Лишь немногим счастливцам удалось спастись. В их числе было и несколько молодых женщин. Так почему бы Лорейн, когда придет пора возвращаться на «Дельфин», не выдать себя за пассажирку «Сороки»? Этим можно будет объяснить и отсутствие багажа, и желание поскорее добраться до Барбадоса.

План признали превосходным. С делами было покончено, и Лорейн принялась за еду. Тем временем миссис Пим развлекала гостью беседой. По ее словам, Хетти весьма продвинулась в своем образовании, и все благодаря умелому наставничеству Чарлза Хаббарда. Жизнь в «Кедровой роще» постепенно вошла в прежнее русло, и лишь одна мысль доставляет боль ее обитателям – что бедняжки Тринити уже нет на свете…

Лорейн поспешила сообщить своей доброй приятельнице, что Тринити жива, здорова и уже давно находится в Англии, где, вероятно, вышла замуж за своего ненаглядного Джеба.

На борт «Дельфина» Лорейн была доставлена не в ненавистной бочке, а в шлюпке. Путь несравненно более удобный, если бы не одно досадное обстоятельство. Как назло, Дункан снова оказался на палубе. При виде освещенной солнцем Лорейн он остановился как громом пораженный.

– Что с тобой, приятель? – спросил капитан Боумен.

– Я уже видел ее однажды, – пролепетал несчастный. – Помните, кэп, в ту ночь, когда мы вышли из Провиденса, я сказал, что видел женщину на палубе? Клянусь Богом, это опять она!

Изобразив благоговейное изумление, капитан воззрился на Дункана.

– Это было видение, – внушительно произнес он. – В ту ночь корабль, на котором находилась эта дама, потерпел крушение.

Успокоив Дункана, капитан Боумен повернулся к миссис Херст, единственной, кроме Лорейн, пассажирке «Дельфина». Удостоверившись, что матрос его не слышит, он негромко заметил:

– Хороший парень этот Дункан! Жаль только, что с головой у него не все в порядке. Верит в привидения и тому подобную чушь…

Миссис Херст понимающе кивнула. В настоящий момент ее больше интересовала Лорейн.

– Это правда, что ваш корабль потерпел крушение? – возбужденно спросила она.

В ответ та бойко затараторила заранее отрепетированный текст: во время шторма «Сорока» сбилась с курса и наткнулась на рифы у бермудских берегов. Миссис Херст взволнованно внимала рассказу.

– Ах, бедняжка, бедняжка! – вскричала она, когда Лорейн закончила свое печальное повествование.

Еще большим сочувствием она прониклась, узнав, что родители ее юной приятельницы умерли в Корнуолле, а опекун переселился на Барбадос. По словам Лорейн, она как раз направлялась в Нью-Йорк, чтобы погостить у школьной подруги, когда злополучный шторм сбил корабль с курса. Теперь она плывет на Барбадос, где ее ждет плантация, недавно купленная для нее опекуном.

– Представляете, как он удивится, когда увидит, что я лишилась всех вещей! Ведь мой багаж покоится на дне моря…

– Этого я не допущу! – заявила миссис Херст. – Вы можете выбрать себе любое платье из моих запасов.

Итак, «чудом спасшаяся наследница», как окрестила Лорейн бостонская вдова – ибо кто, кроме богачки, может позволить себе роскошь пересечь океан только для того, чтобы повидаться со школьной подругой или между делом приобрести плантацию на благословенной земле южного острова? – удостоилась такого внимания и сочувствия на борту «Дельфина», какие ей и не снились на «Ящерице», пассажиры которой подвергали девушку единодушному осуждению. Как и все находившиеся на борту, капитан относился к ней с приличествующей случаю галантностью, делая вид, что они недавно познакомились.

Узнав, что Лорейн сбежала и ее нигде не могут найти, Филипп пришел в неописуемую ярость.

– Признайся, что это твоих рук дело! – обрушился молодой человек на невесту. – А все из-за этой безумной ревности! Ну погоди, я выбью из тебя правду. Что ты с ней сделала? Отвечай!

– Да не трогала я твою драгоценную Лорейн! – отбивалась Лавиния.

Эту безобразную сцену наблюдала миссис Боумен.

– Наверное, Лорейн решила пробираться в Коннектикут, – вздохнув, предположила она. – Она давно жаловалась, что Филипп не дает ей проходу. А уж когда он вконец распоясался, бедняжка не выдержала и сбежала!

Молодой человек вспыхнул до корней волос.

– Я никогда к ней не приставал!

– Да неужели? – насмешливо протянула пожилая дама. – А в тот день, когда Лорейн несла наволочки? Я видела, что тогда произошло между вами.

– Подлая сплетница! Как вы смели подслушивать? – возопил загнанный в угол сладострастник. – Как только мы с Лавинией поженимся, ноги вашей не будет у нас в доме!

– Не могу сказать, что меня это огорчает, – спокойно парировала миссис Боумен.

– Никакой свадьбы не будет! – топнув ногой, вскричала Лавиния. – Я разрываю помолвку!

С этими словами бывшая невеста швырнула обручальное кольцо в лицо изумленному жениху.

Между тем жизнь в Виргинии тоже не стояла на месте.

Рэйл не лгал Лорейн: он действительно намеревался встретиться с нужным ему человеком, но они разминулись. Камерон уже возвращался, когда неожиданно увидел лодку. В ней сидел тот, кто был ему нужен, а рядом – женщина с золотисто-рыжими волосами.

– Привет, Рори! – окликнул Рэйл.

Люди в лодке, как по команде, опустили весла и в изумлении уставились на него. Через несколько минут они причалили к берегу и вышли на сушу. Братья крепко обнялись.

– Как поживаешь, дружище? – спросил Рэйл. – Здравствуй, Лори-Энн. Надеюсь, этот шалопай хорошо с тобой обращается?

Раздосадованная небрежностью его тона, Лори-Энн лаконично бросила:

– Нормально. Только часто уезжает.

– Ей не понравилось, что я вместе с Бэконом участвовал в походе через болота, – рассмеялся Рори. – Когда я уезжал на войну, она так дулась, что, как только мы победили, я тут же заторопился обратно. И представь себе, по дороге узнаю, что моей Лори тоже не сидится на месте. Ну, а я чем хуже? Я снова присоединился к Бэкону, на этот раз в Джеймстауне. Там-то мы и встретились. Теперь вот думаю поскорее отвезти ее домой, а то как бы она снова не сбежала!

– Ты прав. Она всегда была непоседой. Извини, девочка, мне надо переговорить с братом.

Не обращая внимания на недовольство невестки, Рэйл отвел брата в сторону.

– Как ты думаешь, люди Бэкона в состоянии заплатить мне за оружие?

Младший Камерон задумчиво поскреб подбородок. Теперь, когда братья стояли в профиль, было видно, что в их внешности много сходства. Неудивительно, что в ту ночь Лорейн приняла Рори за Рэйла.

– Пожалуй, да. И Лоуренс, и Драммонд – люди состоятельные. – Рори с любопытством взглянул на старшего брата: – Ты говорил, что был в Джеймстауне, когда туда въехал Бэкон. Почему же ты сам его не спросил?

– На собственном горьком опыте я убедился, – сухо ответил Рэйл, – что люди, отчаянно нуждающиеся в оружии, не любят за него платить. У меня нет причин считать, что Бэкон сделан из другого теста.

– И все же это так, – возразил младший. – Он идеалист, каким и ты был когда-то. Помнится, Лори-Энн постоянно на тебя жаловалась!

Рэйлу тоже были памятны жалобы бывшей возлюбленной – он-де слишком доверяет людям, не умеет настаивать на своем, не видит собственной выгоды…

– Бэкон сражается за благо колонии, справедливость и все такое, – продолжал младший Камерон.

– А ты разве нет, братишка?

– Я дерусь не за высокие моральные принципы, а просто хочу, чтобы индейцы убрались отсюда. Недавно они сожгли дома двух моих соседей, а с людей сняли скальпы. Кто знает, а вдруг следующей жертвой станет Лори-Энн?..

– Ты доволен здешней жизнью? – задал следующий вопрос Рэйл, напряженно вглядываясь в брата.

– Да вроде, – пожал плечами младший Камерон. – У меня приличный кусок земли, а весной я собираюсь пристроить к своей хижине еще одну комнату.

– А Лори-Энн?

– Порой ей чего-то не хватает, и она уходит побродяжничать. Но ведь она всегда такой была.

– Да, она всегда такой была, – эхом отозвался Рэйл. – Если Бэкон проиграет, мятежников ждут репрессии. Губернатор им этого не простит.

– Тогда мы с Лори заберемся подальше в лес и выстроим новую хижину, – небрежно произнес Рори. – Она не будет возражать – ей по душе любые перемены. А может, подадимся на юг, в Каролину.

У Рэйла отлегло от сердца. Судя по всему, младший братишка вышел наконец на прямую дорогу. Ему даже удалось обуздать непокорную Лори-Энн, чего в свое время не смог сделать он сам. Удостоверившись, что с родственниками все в порядке, старший Камерон вновь заговорил о деле:

– Так к кому мне все-таки обратиться – к Лоуренсу или к Драммонду?

– Ни к тому, ни к другому. Лучше прямо к Бэкону.

– Ты не пойдешь со мной?

– Нет. Я устал от войны. Мне хочется немного побыть дома с Лори. А почему бы тебе не примкнуть к мятежникам? – неожиданно спросил Рори.

Рэйл рассмеялся:

– Это еще зачем? Я не виргинец и не живу на границе. Пока что я собираюсь спуститься в Джеймстаун и продать Бэкону оружие.

– Города больше нет.

– Что?

– Сожжен дотла. А Бэкон переехал на плантацию «Веселый ручей», что в двух милях отсюда.

Рэйл помрачнел:

– Но в Джеймстауне у меня осталась женщина…

Лори-Энн показалось, что она ослышалась. Оба брата всегда были ее собственностью, и появление Рэйла в Виргинии она расценила как безусловное доказательство своей власти.

– Ты не сказал, что у тебя появилась женщина, – упрекнула она бывшего поклонника.

Рэйл не ответил. Его мысли были заняты Лорейн.

– Я договорился с одним знакомым, что он возьмет ее с собой.

– Значит, она уже в Аккомаке в целости и сохранности! – заверил брата Рори. – А если даже не успела уехать до прихода Бэкона, вряд ли его люди причинят ей зло.

– Если только Бэкон не примет ее за шпионку, – снова вмешалась Лори-Энн.

Рэйл резко обернулся и в упор посмотрел на невестку. В этих бездонных синих глазах он когда-то мечтал утонуть… Теперь же в ее улыбке было столько злорадства, что остатки прежних чувств разом улетучились.

– Я отправляюсь на поиски, – внезапно объявил Рэйл. – Счастливо оставаться, Рори. До свидания, Лори-Энн.

Рэйл приближался к Аккомаку. В Уильямсберге он остановился в гостинице, чтобы перекусить, и оказался свидетелем разговора двух солдат. Они со смехом обсуждали «прелестную шпионку, которую Бэкон привез из Джеймстауна».

Холодея от ужаса, Рэйл стал слушать внимательнее. Описание шпионки, миловидной блондинки в розовом платье, не оставляло сомнений, что речь идет о Лорейн. По словам говорившего, ему неизвестно, как обошлись с девушкой на плантации, но таких бывалых вояк, как Лоуренс и Драммонд, на мякине не проведешь!

Охваченный ужасом, шотландец выпросил у хозяина лошадь и устремился в «Веселый ручей». Он страшился даже думать о том, что могло произойти с Лорейн.

На плантации он узнал от Бэкона, что Лорейн отбыла в Йорктаун. У Рэйла немного отлегло от сердца. Позаимствовав у генерала коня, он помчался туда и неподалеку от города наткнулся на Джонни Сирса.

– Где Лорейн? – нетерпеливо воскликнул он.

– Уехала, – ничуть не удивившись появлению своего кумира, сообщил Джонни. – Ей досталось наследство от отца – целых тысяча фунтов!

«Не иначе как женьшень», – мелькнуло у Рэйла.

– А парню, который все увивался вокруг нее, она велела сказать, что проиграла деньги в карты, хотя на самом деле ничего не проигрывала.

– И как звали того парня?

– Что-то вроде Дедуинген или Деттентон.

– Дедуинтон, – машинально поправил Рэйл.

Итак, Филипп все-таки вернулся за ней. Значит, он ее любит…

– Они уехали вдвоем, – продолжал Джонни. – Со мной даже не попрощались!

– А куда? – с замиранием сердца спросил Рэйл, заранее зная ответ.

– Поплыли на «Ящерице» в Род-Айленд. – Заметив, что Рэйл помрачнел, мальчик поспешил добавить: – Сомневаюсь, что я смог бы ее остановить…

– Конечно, – с грустью согласился Рэйл.

Да и никто не смог бы, раз она влюблена в Дедуинтона. Естественно, что Лорейн выбрала его, а не сомнительного авантюриста с неопределенным будущим, жизнь которого она осветила, словно луч солнца после бури. Молодой Дедуинтон даст ей то, чего она хочет и заслуживает: дом, детей, обеспеченность и спокойствие. Все то, чего не смог бы дать ей он сам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю