Текст книги "Подводные диверсанты"
Автор книги: В. Бру
Жанр:
Биографии и мемуары
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)
Теперь у людей, направивших лучи обоих прожекторов на пловцов, нет, по-видимому, никаких сомнений. Выбрасывая красные язычки пламени, гулко застрекотал пулемет. Прорезая окружающий мрак, на правом берегу вспыхнуло еще несколько лучей. Вокруг пловцов, продолжающих плыть вниз по течению, тут и там над поверхностью воды появляются небольшие всплески. Поворачивать к левому берегу нет никакого смысла, ибо там также появился луч прожектора. Надо держаться середины.
На правом берегу вспыхивает яркое пламя, и сразу же воздух сотрясается от какого-то глухого звука. В то же самое мгновение пловцов подбрасывает сильной волной и обдает брызгами: рядом с ними поднимается большой столб воды. Что это? Мина или снаряд? Или, может быть, это одна из глубинных бомб, которые американцы периодически сбрасывают в реку? Раздается новый глухой раскат и вода совсем близко от пловцов снова приходит в движение.
– Погрузиться в воду! Плыть как можно быстрее по течению! Отпустить заряды! – кричит изо всех сил Шрайбер и, подавая пример всем остальным, ныряет и плывет на глубине двух-трех метров. Кругом полная темнота. В результате сильного удара в спину Шрайбер почти теряет сознание, но скоро приходит в себя.
Приближаясь к показавшейся в десяти метрах от него бритой голове, Шрайбер узнает Ангия и дружески хлопает его по плечу Затем они медленно плывут против течения. Надо дождаться остальных членов команды и отыскать заряды. Шумно отдуваясь, над водой показывается еще один человек. Шрайбер и Ангий узнают в нем ефрейтора Штёрера. Проходит всего лишь 30 секунд, но какими долгими кажутся они троим пловцам.
– Рассыпаться цепью поперек реки, интервал восемнадцать метров, командует Шрайбер. – На правом фланге – Штёрер, на левом – Ангий. Будем ждать других и искать заряды!
Команда немедленно выполняется. Вверх по реке виден дрожащий свет прожекторов. Время от времени тишину нарушает пулеметная очередь. Взрывов уже не слышно. На обоих берегах вспыхивают огоньки. Нет сомнения в том, что солдаты противника, снабженные электрическими фонарями, продолжают поиски пловцов, которые могли укрыться где-нибудь на земле.
Два темных пятна приближаются к Ангию. – Наконец-то! Ангий узнает отставших пловцов. Впереди них – бидон, который они уже нашли. Ганс плывет на спине и тихо стонет.
– Он ранен в плечо, – вполголоса говорит Петер. – Я держал его на руках до тех пор, пока не увидел вот эти заряды.
– Тяжело ранен?
– Боюсь, что да.
– Останься с ним. Слева я вижу еще один бидон, надо его поймать.
Проходят еще две бесконечно долгие минуты. Лучи прожекторов уже погасли, но далеко вверх по реке все еще видны огоньки фонарей.
Шрайбер подплывает поочередно к каждому пловцу и сообщает свое решение: плыть всем к левому берегу. Через несколько минут пятеро пловцов находятся уже там и, притаившись на камнях, снова ждут. Выстукивая зубами мелкую дробь, Ганс стонет. Он лежит на животе, ноги его свесились в воду, маска потеряна, и светлые волосы заметно выделяются на темном фоне берега. Костюм Шрайбера от затылка и до самого пояса порван. Он порвался, конечно, во время того сильного взрыва. Шрайбер не ранен, однако он испытывает нестерпимую боль в пояснице.
– Мои заряды взорвались прежде, чем я успел уйти под воду, – с трудом выговаривает Ганс. – Спасибо, Петер, без твоей помощи я уже был бы на дне реки. Как болит у меня плечо! Изо рта Ганса стекает на камни черная струйка крови.
Только три бидона были найдены пловцами. Поиски остальных четырех бидонов не увенчались успехом. Может быть, они затонули в результате взрыва глубинных бомб или пробитые пулями пулемета. Возможно, что их отнесло течением к берегу. Не все ли равно? Осталось только три бидона и, кроме того, Ганс, по-видимому, ранен тяжело. Перевязать рану нечем. И все же оставить его в таком положении нельзя.
– Франц и Зигфрид пропали без вести, – думает Шрайбер. – Они утонули или вопреки приказанию плыть вниз по реке поплыли к берегу. Однако могли ли они расслышать мое приказание в этом адском грохоте? В нашем распоряжении осталось всего три комплекта зарядов. В порванном комбинезоне я не смогу выполнять задание, но оно должно быть выполнено.
– Ефрейтор Штёрер, передаю командование вам. Задачу вы знаете. Возьми мои часы-компас, Ангий. Гансу и мне они больше не понадобятся. В порядке ли заряды? Жаль, что нам не удалось отыскать бидон Зигфрида, к которому были подвязаны ножницы для резки проволоки. Готовы ли вы?
– А как же вы, лейтенант? – тихо спрашивает Штёрер.
– Я остаюсь вместе с Гансом и постараюсь что-нибудь сделать для него. Возможно, что недалеко отсюда найдется какой-либо домик, где ему удастся оказать помощь. Затем я попытаюсь пробраться по левому берегу к своим. Итак, за дело! Время дорого. Желаю успеха, до скорой встречи!
Три пловца снова сползают в воду и плывут вниз по реке. Около 5 км отделяют их от моста, который наведен противником в Линце и который, судя по дважды объявленной тревоге, бдительно охраняется.
– Если первый раз тревога не имела для нас никаких последствий, то второй раз она обошлась нам дорого, – думает Штёрер. – Двое пропали без вести, один тяжело ранен, лейтенант не в состоянии плыть вместе с нами. У нас осталось только двенадцать зарядов вместо двадцати восьми, которые были вначале. Тем не менее, если все пойдет хорошо, мы можем подорвать двенадцать якорных тросов. Необходимо подорвать те, которые удерживают понтоны, находящиеся на середине реки, где течение наиболее сильное. Остальные не выдержат натиска воды и порвутся сами. Мост понесет течением вниз по реке, и очень скоро от него останутся одни лишь обломки.
Три километра пловцы плывут в полной темноте. Издали доносятся орудийные выстрелы. На левом берегу, в направлении на Зинциг, пылает пламя пожара. Горит какой-то населенный пункт или американский склад, подожженный немецкой артиллерией или авиацией. Неожиданно на правом берегу снова вспыхивают огоньки. Что это? Прожекторы или просто-напросто электрические фонарики? Штёрер знаком подзывает к себе обоих товарищей.
– Мы находимся примерно в двух километрах от моста. Нет сомнения в том, что нас снова будут освещать прожекторами и в случае обнаружения откроют огонь. Начиная с этой минуты каждый будет действовать самостоятельно. Чтобы нас не заметили, встреченные на пути заграждения преодолевать только под водой. Когда подплывете к мосту, прикрепите заряды к удерживающим срединные понтоны тросам. Как вам известно, взрыв произойдет только через шесть часов. Когда все будет сделано, ныряйте и плывите как можно дальше от моста. Из воды выходить только по условному сигналу в Рёмлингховене. Итак, в путь! Сегодня вечером мы вновь встретимся. Капитан Хеллмерс нас ждет. Ангий справа, Петер слева от меня, – командует Штёрер. – Дистанция не менее двадцати метров!
Трое пловцов быстро плывут вниз по реке, туда, где темноту ночи прорезал луч прожектора. К счастью, прожектор еще далеко. Проходят минуты. Холодная вода начинает давать себя знать – не помогает и жир, которым смазаны руки и ноги.
Штёрер смутно различает впереди несколько каких-то предметов. Они темнеют над водой на одинаковом расстоянии друг от друга. Что это? Мостик? Нет, конечно, нет, это одно из заграждений, установленных противником.
– Как жаль, что нет ножниц, – думает Штёрер, подплывая к протянутому через реку тросу. Трос держится на поплавках, возвышаясь над водой. Осторожно Штёрер хватается за него рукой и тотчас же чувствует, как его тело прижало течением к опускающейся отвесно металлической сети, подвешенной к тросу.
– Не падать духом! Мост должен быть уже близко. Из-за поплавков я не вижу Петера и Ангия, но они, конечно, также здесь, перед этим заграждением. Отдохну немного и попробую преодолеть сеть под водой.
Держась руками за ячейки сети, Штёрер спускается, как по лестнице, на дно, встает на колени и пытается приподнять нижний трос. Это оказалось менее трудным, чем он предполагал. Несколько усилий – и Штёрер находится по ту сторону препятствия. Всплыв наверх, он видит, что в 20 м от него от сети отделяется какая-то темная фигура Это, конечно, Ангий, который удаляется вниз по реке. Увлекаемый течением, Штёрер плывет в том же направлении. Никого из пловцов больше не видно. Мост, по-видимому, недалеко. Вероятно, он там, где над рекой то вспыхивает, то гаснет дрожащий свет каких-то огней. В 200-300 м впереди Штёрер замечает скользящий по воде, направляемый с правого берега луч прожектора. Штёрер плывет бесшумно, прижавшись левой щекой к своему бидону-поплавку.
Раздается пулеметная очередь, и немного дальше вниз по реке загорается второй прожектор.
Освещенный лучом прожектора перед Штёрером на мгновение показывается мост. До него осталось не более 300 м.
Вот, наконец, и мост! Правой рукой Штёрер ухватился за металлический трос, удерживающий понтон. Осторожно! Надо подтянуться вверх по тросу. Хорошо. Штёрер отделяет одну из своих шашек и прикрепляет ее к тросу. Затем то же самое он делает у второго, третьего понтона.
– Возможно, Ангий делает сейчас то же самое, что и я? – мысленно спрашивает он себя.
Раздается сильный взрыв, и там, где Штёрер только что прикрепил третий заряд, вверх поднимается столб воды. Отброшенный в сторону, Штёрер ударяется головой о нос понтона и почти теряет сознание. Его подхватывает течение и уносит вниз по реке, так же как и оставшийся без хозяина бидон с последним зарядом.
Придя через некоторое время в себя, Штёрер понял, что произошло: третий заряд взорвался не через шесть часов, а через несколько секунд после того, как была вынута предохранительная чека. Производственный брак...
Далеко вверх по реке Штёрер видит свет электрических фонариков: американские саперы, по всей вероятности, исправляют повреждение. Одного подорванного троса, конечно, недостаточно для того, чтобы вывести мост из строя.
Из семи пловцов, которые пытались разрушить понтонный мост в Линце, пять были взяты в плен, одному удалось пробраться к своим. Седьмой пловец пропал без вести.
Глава VIII.
"Драконы счастья"
Когда в конце 1943 года японцы поняли, что проигрывают войну, они в отчаянии приступили к осуществлению целого ряда особых оборонительных мероприятий. В то время как немцы осваивали управляемые снаряды, японский генеральный штаб решил, что важнейшие преимущества, которые ожидались от применения таких снарядов, могут быть достигнуты другими, более простыми и надежными средствами. Было решено использовать хорошо известный дух самопожертвования японских солдат – создать из молодых летчиков специальный авиационный отряд смертников, дав ему название "Камикадзе", что означает "божественный ветер". Летчики, входящие в этот отряд, в целях обеспечения надежности удара пикировали на вражеские объекты, оставаясь до конца в самолетах, нагруженных взрывчатыми веществами со взрывателями ударного действия.
Искусно организованная пропаганда превозносила священную красоту самопожертвования во имя императора и родины, внушала мысль, что такая тактика необходима, если японцы хотят добиться решительной победы над белым противником. В каждом случае смерть одного-единственного летчика повлечет за собой смерть стольких солдат противника, что, как казалось японцам, штабы союзников в скором времени окажутся вынужденными остановить наступление и начать переговоры об условиях компромиссного мира с императором страны Восходящего Солнца.
Летчики-смертники пользовались всевозможными привилегиями. Им оказывались особые почести, а перед священной атакой они облачались в традиционные церемониальные одежды. Считалось, что после героической смерти летчики тотчас же попадут в рай, туда, где находятся души национальных героев Японии. Главными объектами "Камикадзе" были надводные корабли: линкоры, авианосцы, крейсера и войсковые транспорты, обычно хорошо вооруженные зенитной артиллерией. Но "Камикадзе" не могли причинить вреда подводным лодкам, управляемым торпедам и небольшим быстроходным катерам. Чтобы восполнить этот недостаток авиации смертников, японцы в начале 1944 года организовали специальные группы боевых пловцов. Одеждой их был водонепроницаемый костюм, на ногах ласты. Боевые пловцы зачислялись в команды, названные "Фукуруи" ("Драконы счастья"). На них возлагалась задача вести подводную разведку, осуществлять диверсии и разрушения. Для этих команд был сконструирован дыхательный аппарат с двумя баллонами сжатого кислорода по 3,5 л в каждом. Работа пловца не могла быть заметной на поверхности: аппарат имел замкнутую циркуляцию воздуха, а система очищения его поглотителями была подобна той, что применяется обычно на подводных лодках. С таким аппаратом хорошо натренированный пловец мог легко опуститься на глубину 60 м и двигаться там со скоростью 2 км/час.
По расчетам японского командования количество таких пловцов в 1945 году необходимо было довести до 6000. Добровольцев не хватало, и в команды "Фукуруи" в принудительном порядке зачислялись военнослужащие различных родов войск.
В последние месяцы войны фанатики японцы в этих командах дошли до подражания летчикам, сознательно бросавшимся вместе с самолетами на атакуемую цель. Недостаток в специальных надежных взрывных зарядах вынудил подразделения подводников изготовлять самим импровизированные заряды. Взрывной заряд со взрывателем укреплялся на палке. Надутый свиной пузырь не давал заряду утонуть, когда пловец тащил его за собой к десантной барже, военному кораблю или транспорту. Приблизившись к объекту, пловец ударом кинжала разрывал пузырь и нырял наискось под киль судна, держа одной рукой конец палки, а затем изо всех сил ударял взрывателем по металлической обшивке корпуса. Результатом взрыва являлась пробоина в подводной части корабля, а также верная гибель пловца. В общем это было нечто вроде подводных "Камикадзе".
Особая система обороны была организована при входах в крупные японские порты, там, где были основания опасаться внезапных атак подводных лодок или боевых пловцов противника. Перед городом Токио, например, были оборудованы три подводные позиции.
В определенных местах и на определенной глубине были затоплены торговые суда. В них были оборудованы водонепроницаемые кабины, способные в случае необходимости вместить от 40 до 50 человек. В обычное время в такую кабину спускали через специальную камеру несколько пловцов. Имея в своем распоряжении гидролокаторы и микрофоны, пловцы следили за тем, чтобы ни одна подводная лодка или управляемая торпеда противника не могла незаметно приблизиться к порту.
При помощи телефонного провода, проложенного по дну моря, пловцы, находящиеся в таких кабинах, поддерживали связь с командным пунктом, расположенным в городе. В распоряжении подводного поста имелось три торпедных аппарата и запасы продовольствия на 10 дней.
Во время тревоги около сорока пловцов со взрывчаткой опускались в кабину и ожидали там приказа идти в атаку.
В американском флоте было распространено мнение, что эти посты подслушивания находились на глубине до 60 м. Некоторые необъяснимые взрывы, вызывавшие повреждения или гибель десантных судов во время комбинированных операций в районе островов или архипелагов, занятых японцами, дают основание сделать вывод о том, что команды "Фукуруи" действовали успешно.
Однако их усилия не смогли помешать высадке десантов союзников.
В генеральный штаб японского флота поступили сведения, что начиная с марта 1945 года несколько японских кораблей подорвались недалеко от рейдов южных и восточных портов архипелага. Рассказы членов экипажей пострадавших кораблей и осмотр потопленных судов водолазами давали основание думать, что их гибель последовала не в результате торпедирования подводными лодками противника. С другой стороны, ни береговые наблюдательные посты, ни авиация не обнаруживали никаких мин на поверхности или под водой. Не были ли использованы подводные мины нового типа, которые устанавливаются на дно подводными лодками? Нет. Это было невозможно. Были случаи, когда корабль подрывался и тонул поблизости от берегов, на месте столь неглубоком, что подводная лодка среднего водоизмещения не могла бы туда подойти.
Может быть, мины сброшены низколетящими самолета ми? Эксперты, изучившие места взрывов с целью точного нанесения их на военные карты, убедились в том, что таинственные мины, топившие корабли японцев, были установлены на фарватерах и в устьях рек.
В тщание нескольких недель особые команды каждую ночь патрулировали как по воде, так и по суше вдоль южного и восточного берегов острова Хонсю. Особенно тщательно просматривались подступы к портам Кобэ, Токио, Иокогама.
Однажды апрельской безлунной ночью при помощи радиолокационной станции, имевшейся на побережье острова Иссо, японцы обнаружили приближавшийся с севера американский гидросамолет. Немедленно объявили тревогу. Самолет пролетел несколько миль над морем вдоль скалистых берегов главного острова японского архипелага. Поднятые по тревоге береговые наблюдательные посты с удвоенным вниманием осматривали при помощи оптических приборов поверхность моря и небо в том направлении, откуда до них доносился слабый шум мотора.
Над небольшим портом Мило приблизившийся со стороны моря самолет с шумом пикировал на берег и почти под прямым углом направился в глубь острова. Он летел на малой высоте над равниной, простирающейся к северу и востоку от обширного залива, в глубине которого находятся Токио и Иокогама.
Низкие облака и перемежающийся дождь делали видимость очень слабой. Поднявшиеся в воздух по тревоге ночные истребители японцев оказались не в состоянии что-либо сделать, так как атмосферные условия были неблагоприятны, а высота, на которой летел вражеский самолет, очень незначительна.
Через четверть часа самолет пролетел над столицей, затем над городом Иокогама.
Расположенная в Камакура, в 50 км южнее Токио, батарея береговой обороны в течение нескольких секунд наблюдала этот самолет в просветах между облаками. Он летел в 120 м над поверхностью воды и очень скоро исчез в юго-восточном направлении. Батарея не успела выпустить по нему ни одного снаряда.
Но что это за небольшие белые облачка? Они появились на небольшой высоте и медленно опускаются. Одно, два, три, четыре небольших хлопьевидных облачка опустились на поверхность воды почти на равных расстояниях друг от друга в нескольких сотнях метров от берега.
О случившемся сообщили по телефону коменданту порта Иокогама. Через несколько минут быстроходный катер, получивший приказ по радио, вышел к приблизительно указанному месту. При помощи прожектора зенитной батареи катер направили туда, где опустились белые облачка. Команда катера успела подобрать несколько обрывков белой материи, которая быстро растворялась в соленой воде. Стало ясно, что это остатки парашютов.
Быть может, это шпионы, которые сброшены на парашютах американским самолетом, или диверсанты, задачей которых являются разрушения в портах Токио или Иокогама? А возможно, что самолет противника, не учтя направления и скорости ветра, выбросил в воду парашютистов, предназначенных для посадки на землю? А может быть, это какое-либо имущество или листовки, от которых он просто-напросто пожелал освободиться? К обрывкам белой ткани ничего не было прикреплено.
Всю ночь патрули бороздили рейд и осматривали побережье в поисках пловцов, диверсантов или шпионов, но ничего больше не обнаружили.
В штабе императорского военно-морского флота встревожились. В Камакура был послан один из офицеров штаба. Приехав, он узнал, что как на суше, так и на воде поиски не дали никаких результатов. При изучении карты рейда, которой перед отъездом запасся офицер, неожиданно выяснилось, что расстояние, отделяющее берег от мест падения парашютов в воду, примерно такое же, какое отделяло от берега таинственно затонувшие ранее японские корабли. В голове офицера, подобно молнии, пронеслась мысль: не мины ли это, которые неопознанный самолет установил в этом месте по ошибке, в то время как они должны были быть сброшены значительно ближе к Токио или Иокогама в менее глубоких местах.
Офицер приказал коменданту порта немедленно запретить всем судам плавание в районе, где упали парашюты, и принять необходимые меры для обозначения границ этого района: днем бакенами, а ночью плавучими фонарями. О своих опасениях и принятых мерах он сообщил по телефону в штаб флота и услышал в ответ, что на рассвете в помощь ему будет прислан морской офицер, хорошо разбирающийся в подводном оружии, специалист по минам и торпедам. Продолжая изучать карту, сравнивая годовые данные уровня воды, офицер штаба сделал вывод, что глубина воды будет наименьшей около 8 часов утра. Быть может, утренний свет позволит что-либо разглядеть в прозрачной воде залива.
К 6 часам утра на катере прибыл капитан-лейтенант Кацураяма в сопровождении старшины Сато. В течение многих лет Кацураяма работал в минно-торпедной школе, периодически проходя стажировку на кораблях флота. В 1944 году с двумя другими морскими офицерами и несколькими офицерами инженерных войск он пересел на одном из островов Индийского океана с японской подводной лодки на немецкую подводную лодку типа "XX 1". Обогнув Африку и Великобританию, лодка прибыла в Киль. В течение двух месяцев японские офицеры изучали в германском военно-морском флоте, у германских саперов, в лабораториях и на поле боя все, что им было еще неизвестно в области торпед, наземных и морских мин, взрывчатых веществ и ловушек, а затем возвратились назад тем же путем. Из трех морских офицеров прошедших стажировку, двое вышли из строя: один, совершая плавание на Филиппины для того, чтобы там научить японских саперов новым способам обезвреживания мин, погиб на торпедированной подводной лодке. Другой находился в госпитале, медленно выздоравливая от плеврита, полученного им на Курильских островах в результате слишком продолжительного пребывания в ледяной воде. Старшина Сато был большим специалистом в области минного оружия Он прослужил во флоте более 20 лет. Кажется, никакая мина или торпеда не могла иметь секретов для этого моряка, который физическую ловкость и исключительный глазомер соединял с замечательными качествами водолаза и боевого пловца. Он числился в составе одной из команд "Фукуруи", но проходил там особую тренировку с учетом своей специальности.
Час спустя по морю медленно двигался деревянный барказ, в котором находилось 6 человек; ветер разогнал низкие ночные облака, и легкий туман, предвестник солнечного, прекрасного дня, расстилался над спокойными водами залива. Два человека тихо и ритмично гребли. На носу и на корме двое других наклонились через борт и внимательно всматривались в воду – один слева, другой справа. Сквозь ясную, слегка голубоватую воду виднелось песчаное дно. Изредка на поверхности встречались пятна мазута.
Барказ приблизился к тому месту, где несколько часов тому назад обнаружили остатки парашюта. На месте находки установили бакен. Под бакеном не было видно ничего ненормального, никакого подозрительного предмета.
Один из морских офицеров высказал предположение, что к парашюту была привязана мина.
– Если это так, – вполголоса говорит Кацураяма, – то парашют, освободившись от мины в тот момент, когда она коснулась воды или дна, мог дрейфовать по ветру. Мина может находиться вовсе не здесь, а в другом месте. Не можете ли вы приблизительно указать направление, которого держался самолет в то время, когда его заметили артиллерийские наблюдатели?
– Конечно, я спрашивал их об этом, – отвечает офицер, показывая рукой направление, – другой парашют, уже наполовину растворившийся, найден там у другого бакена, примерно в двухстах, точнее в ста восьмидесяти пяти метрах отсюда. Эти два бакена служат хорошим ориентиром относительно плоскости падения. Следует только учитывать, что парашюты относило ветром в сторону.
– Было замечено четыре парашюта?
– Да.
– Ваши два бакена находятся на расстоянии примерно двухсот метров один от другого. Это наводит на мысль, как организовать поиски трех остальных мин, если мы обнаружим хотя бы одну из них. Возможно, что они были сброшены с равными интервалами. Самолет сохранял постоянную скорость и, несмотря на ветер, относивший парашюты, мины, вернее всего, лежат на одинаковом расстоянии друг от друга: 200, 100 или 65 метров. Не так ли?
– В самом деле, если мы найдем одну мину, это поможет нам найти другие.
– Этой ночью был юго-западный ветер?
– Да, и довольно сильный. Вы полагаете, что парашюты были далеко отнесены за эти 10-15 минут?
– Нет, я этого не думаю, ибо парашюты упали недалеко от подветренного берега. Карты не показывают никаких течений в этом районе залива. К тому же в 2 часа утра был прилив, а следовательно, штиль. Не так ли?
– Это правда. Тогда я предлагаю направить барказ параллельно направлению, по которому мы только что прошли, но немного ближе к берегу, следовательно, на ветер. Не пройти ли нам на 10-20 метров ближе?
– Что же, сделаем так, отойдем на 10 метров. Но если мы будем очень далеко от линии двух бакенов, нам трудно будет разглядеть, что скрывают под собой эти мазутные пятна.
По знаку Кацураяма барказ бесшумно делает поворот, а затем меняет направление через каждые 10 м. Бакены тихонько покачиваются то справа, то слева от него.
Внезапно Сато, сидящий на корме, подает знак рукой. Оба гребца, которые не сводят с него глаз, тотчас же табанят.
Сато пальцем грозит морю. Командир, перепрыгнув через банку, также наклоняется к воде, по-приятельски положив руку на плечо старшины. На глубине 10 м виднеются очертания темного предмета.
– Это бочка или мина, Сато? – спрашивает офицер.
– Сейчас я посмотрю, лейтенант.
На Сато, как и на всех его товарищах, надеты только штаны и короткий фланелевый жилет. Кацураяма из предосторожности выбрал барказ целиком деревянный, без каких-либо металлических деталей. Он оставил на берегу свою одежду и все содержимое карманов. Каждый из шестерых сделал то же самое.
Сато проворно снял рабочие штаны и жилет. Мышцы его вздрагивали – в 8 часов утра на заливе еще прохладно.
– Только ничего даже пальцем не касайся, Сато.
– Не бойтесь, лейтенант, – отвечает тот, соскальзывая через борт в свежую воду.
Глубокий вздох, быстрый взгляд на командира – и Сато выгибает спину, опускает голову в воду и, движениями напоминая лягушку, медленно погружается. К темному предмету он приближается по спирали, словно лунь, который кружится, безжалостно опускаясь на свою жертву.
– Десять метров глубины, – думает Кацураяма, – это пустяки для Сато.
Проходит 30, 40, 50 секунд. В синеватой воде медленно поднимается вверх светлая фигура и, наконец, появляется на поверхности с плеском, звучным в утренней тишине.
Сато отдувается, держась руками за борт барказа:
– Это мина, лейтенант. Нечто вроде большой сигары шести футов в длину и двух футов в диаметре В хвостовой части имеется крестообразное оперение и муфта для прочности. Мина лежит на дне наклонно. Носовая часть ее уткнулась в ил. На всей поверхности мины нет никаких выступающих частей, за исключением двух колец на поясе. Правда, я еще не видел носовой части. Она в иле.
– Значит, это не может быть контактной миной, Сато?
– Нет, на ней нет никаких выступающих частей, ни усов, ни плавучей антенны.
– Но это не может быть торпедой, сброшенной самолетом. Зачем ее стали бы бросать на парашюте? Не контейнер ли это, содержащий какие-либо материалы или листовки? Но для кого они предназначены? Нырни снова, Сато, и обследуй носовую часть, не прикасаясь к ней. Возьми конец этого штерта, прикрепи его к мине или к камню. Этот бакен нам очень пригодится.
– Слушаюсь, лейтенант.
Сато погружается, и светлое пятно его фигуры постепенно исчезает в воде. Конец штерта, зажатый в зубах, чтобы оставить свободными руки, он прикрепляет к большому камню в двух шагах от мины. И вот бакен уже весело танцует на поверхности воды, слегка колеблемой свежим ветерком.
– Лейтенант, – обращается Кацураяма к офицеру, – мы не должны терять время. Нужно отыскать три остальные мины, обозначить их и, если возможно, подготовить к извлечению на поверхность. Я боюсь, что мы имеем дело с минами нового типа, которые еще не применялись противником на этом театре войны. Нам нельзя пользоваться металлическими и магнитными предметами, ибо мина может быть магнитной или акустической. Никакого металла и никакого шума! Пошлите сюда команду боевых пловцов с водолазным снаряжением на резиновых лодках. Пусть они захватят также воздушный насос, он может нам пригодиться. Снаряжение и пловцы должны оставаться на берегу до тех пор, пока они не понадобятся мне. Как только Сато всплывет, я отвезу вас к катеру и вы начнете действовать. А я возвращусь на барказе сюда, и мы будем продолжать поиски мин. Согласны?
– Согласен. А вот и Сато!
– Это, конечно, мина, лейтенант. Я осторожно ощупал пальцами носовую часть, погруженную в ил, и обнаружил какой-то округлый выступ. К сожалению, ил помешал что-либо разглядеть. Мина лежит наполовину в иле, наполовину на крупных камнях, корпус ее, по-видимому, слегка деформирован.
– Вот как! Это значит, что мина, опускаясь на дно, ударилась о камни очень сильно. Быть может, это и не акустическая, а магнитная мина, хотя я в этом еще не уверен. Сато, залезай на барказ.
Доставив офицера на катер, Кацураяма него товарищи отправились к поставленному Сато бакену. Менее чем через час были найдены три остальные мины. Сато и еще два пловца определили, что эти мины ничем не отличаются от первой.
В 10 часов катер возвратился, имея на борту команду боевых пловцов в составе шести человек и необходимое снаряжение.
Спустя некоторое время трудную работу закончили. После того как были сняты и спрятаны в надежном месте взрыватели, мина уже не опасна. Под мину подвели канаты, концы которых были закреплены на барказе и катере. Пловцы подняли мину на поверхность и затем отбуксировали на берег. Там уже находилась специальная команда с грузовиком и автомобильным краном, прибывшая с военно-морской базы Иокогама. Мину осторожно уложили на грузовик и увезли на склад. Взрыватели, принцип действия которых был еще неизвестен, доставили отдельно в помещение, из которого заблаговременно убрали все тяжелые металлические предметы.
Через 12 часов после того, как мину доставили на базу, ее устройство уже не представляло собой какой-либо тайны.
Взрывной заряд мины весом около 350 кг был заключен в оболочку, сделанную из алюминиевого сплава. Парашют из растворимой ткани позволял ослабить удар мины о воду и тем самым сохранить в исправности все ее механизмы.