355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ульрике Швайкерт » Власть тьмы » Текст книги (страница 6)
Власть тьмы
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 14:48

Текст книги "Власть тьмы"


Автор книги: Ульрике Швайкерт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 37 страниц)

ФРАНЦУЗСКИЙ ФРЕГАТ

– Что? – кричал Лучиано, потирая уши, как будто не мог понять, что ему только что сказала Иви. – Это тебе рассказ Сеймоур?

Алиса посмотрела на Хиндрика, который стоял возле двери с застывшим лицом.

– Это правда?

Он резко закивал. Казалось, ему было больно.

Алиса подбежала к двери. Остальные последовали за ней. На лестнице толпились Фамалия, слуги и наследники, которые собрались в зале, чтобы посмотреть на невообразимое.

Франц Леопольд подошел к Иви и прошептал:

– Сеймоур вступил в контакт с рабочими? Он укусил кого–то из них за ногу или что–то провыл?

– Конечно же, нет, – ответила Иви.

– Но он ведь не показался им в человечьем обличье? – допытывался Дракас. – Я думал, что ты ему строго–настрого это запретила.

Иви была не настроена шутить.

– Я ничего ему не запрещала. Как я могу это сделать? Сеймоур мой брат, а не раб. Мы оба согласились, что он должен оставаться в волчьем обличье. Но это была исключительная ситуация, которая требовала чрезвычайных мер. Радуйся, что Сеймоур решился на это, иначе все мы лежали бы сейчас в своих гробах под тонной пыли.

– Ах, рабочие наверняка обнаружили бы кого–нибудь из нас и из любопытства вытащили бы на свет, – скорчил гримасу Франц Леопольд.

Алиса вздрогнула.

– И тогда они открыли бы гробы. Только этого нам не хватало, в придачу ко всем демонам ночи! Мы все должны быть благодарны Сеймоуру.

Они стояли на последнем лестничном пролете, глядя на дырку в стене. Хотя слово «дырка» было не совсем уместно. Скорее от фасадной стены остались лишь обломки.

Лучиано открывал и закрывал в растерянности рот. В конце концов он проворчал:

– Я, конечно, мог представить себе все, что угодно, но ничего подобного мне даже в голову не приходило.

Франц Леопольд любезно улыбался.

– Не правда ли? Мне неприятно об этом говорить, но в Риме Носферас хотя бы сумели защитить свою обитель. Даже если некоторые члены этого клана бегали кругами, а другие из них продавали своих собратьев охотникам на вампиров…

Лучиано сердито фыркнул, но Франц Леопольд невозмутимо продолжал:

– В Ирландии мы были вынуждены покинуть крепость Лицана, поскольку нашим хозяевам больше нравилось удирать от кучки преследователей по всей стране, чем сражаться с ними. Но это затмевает все! Я даже не хочу знать, что скажут барон Максимилиан и баронесса Антония по поводу этой катастрофы, когда им обо всем доложат. Великая семья Фамалия, которая так хорошо изучила людей! Может быть, им следовало бы сосредоточиться на сильных сторонах своего рода и развивать магические силы вампиров? Мы имеем наглядный пример того, к чему приводит чрезмерный интерес к людям.

Он подчеркнуто размашистым жестом указал на огромную дыру.

– Ах, закрой рот! – крикнула Францу Леопольду Алиса. – Этого никто не мог предвидеть.

– Нет, все же я должен был это предугадать, – озадаченно возразил Хиндрик. – У меня ведь было задание заполучить планы и выяснить, какие строительные мероприятия будут проводить люди. Нас предупредили заблаговременно. Мы знали, что люди что–то замышляют, но терялись в догадках, пока не стало слишком поздно.

– Но если ты видел планы, почему ничего не сказал госпоже Элине? – осторожно спросила Алиса.

– Там были горы бумаг и чертежей! – воскликнул Хиндрик. – Я видел чертежи складов, которые они планируют, эскизы и проекцию, затем эскизы каналов, мостов, портовых сооружений, а также некоторые карты с домами, которые должны быть снесены. Мы знали, что снесут весь квартал, но на тех картах, которые я нашел, оставался ряд домов в стиле барокко возле речного порта. Может быть, я не видел более новых планов. Вероятно, они хранились в другом месте. Мне это неизвестно. В любом случае мои небрежность могла иметь ужасные последствия.

Хиндрик застонал и закрыл лицо руками. Алиса подошла к нему и осторожно отвела его ладони.

– Это не твоя вина, ничего ведь не случилось!

– Кроме того, что нет половины дома, но кто в такой ситуации будет придираться к мелочам? – проворчал Франц Леопольд.

– Мы все целы! – быстро продолжала Алиса.

– Да, но как быть дальше? – спросил Лучиано. – Мы же не можем потратить ночь на пустые разговоры, пока нам опять не надо будет ложиться в гробы. Сеймоуру вряд ли удастся задержать людей еще раз, если они вернутся. А они вернутся!

– Я тоже так думаю, – согласилась с ним Иви, которая со всеми пересекла зал, пока не оказалась непосредственно перед кучей строительного мусора от проломанной стены. – Посмотрите, там еще стоит прибор для сноса, с помощью которого люди делали дырки. Тот факт, что они его оставили, свидетельствует о том, что они спешат продолжить работу.

Алиса перелезла через строительный мусор к конструкции из древесины и железа. Остальные последовали за ней.

– Видите? Вот так они решили преодолеть нашу защиту. Им не надо приближаться к дому и касаться стены, чтобы ее разрушить.

– Как? Вы ничего не знали о таких приспособлениях? И вы еще утверждаете, что хорошо разбираетесь в изобретениях людей? – не унимался Франц Леопольд.

– Госпожа Элина не думала, что будут сносить также и эти дома! – гневно воскликнула Алиса. – Хиндрик же все объяснил. Тебе следует внимательно слушать!

– Как видим, нужно все время быть в курсе событий, иначе однажды все может окончиться плачевно.

На это нечего было возразить. Друзья молчали, уставившись на человеческое изобретение, которое подобно монстру зловеще возвышалось на фоне ночного неба.

То, что сегодня ночью происходило на складе под крышей, с трудом можно было назвать уроком. Даже Алиса не могла сосредоточиться и ошибалась во время выполнения самых легких заданий. Госпожа Элина обратилась к наследникам с краткой речью. Ничего нового при этом юные вампиры не узнали. Было очевидно, что она не ожидала ничего подобного, а уверения, что наследникам нечего бояться, были не более чем попыткой выдать желаемое за действительное. И то, что до утра они должны найти себе безопасное убежище, стало очевидным для каждого. После этих слов госпожа Элина удалилась со своими верноподданными.

С тех пор прошло уже несколько часов, но никаких новостей не было. Разнервничавшись, Мариеке прервала занятие, после того как три раза повторила вопрос, но никто из учеников не только не ответил на него, но даже его не услышал.

– Ладно, – сдалась она со вздохом. – Я узнаю, есть ли какие–нибудь новости, а вы ведите себя тихо, пока я не вернусь.

Как только Мариеке вышла, Алиса поспешила спуститься этажом ниже, туда, где стояли их гробы. Иви и Лучиано пошли за ней.

– Что ты задумала? – спросил Лучиано.

– Нужно собирать вещи!

– Что?

– Ну это же очевидно! Сегодня ночью мы должны будем покинуть наш дом и поселиться где–нибудь в другом месте. По крайней мере до тех пор, пока клан не найдет себе новое убежище на продолжительное время. Возвращаться мы не будем, поскольку завтра дома скорее всего снесут. Поэтому я упакую все, что хочу взять с собой.

– Женские безделушки и платья, – предположил Лучиано и закатил глаза. – Я рад, что мне не надо паковать вещи Кьяры. У нее, наверное, десятки пар перчаток, вееров, кружевных платков, юбок, платьев, накидок, обуви и кто его знает, чего еще.

Иви улыбнулась.

– Мне казалось, ты знаешь Алису лучше. Я полагаю, что она скорее возьмет книги, газеты и таинственные научные инструменты, которые изобрели люди.

Алиса усмехнулась в ответ.

– Да, это ближе к истине. Я ведь не могу оставить свои чудесные книги! Вперед, вы можете мне помочь. Там наверху есть несколько пустых гробов. В них мы все и сложим.

Иви наклонилась к стопке любимых книг Алисы: рассказы Эдгара Аллана По, «Путешествие в центр Земли» и «За восемьдесят дней вокруг света» Жюля Верна, «Франкенштейн» Мэри Уолтонкрафт Шелли и «Путем всякой плоти» Сэмюэля Батлера.

– О, у тебя есть «Монах» Льюиса. Я думала, ты брала эту книгу у Винсента, потому что еще не читала ее. – Иви с удивлением заметила, что Алиса смутилась. Неужели она украла эту книгу у малыша Вирад?

– А откуда она у тебя?

Алиса повернулась.

– Мне подарил ее Малколм, – призналась она в конце концов.

– Что? Вирад дарит книги?! – воскликнул Лучиано. – Если бы я знал, что ты так страстно увлечена этими историями, я бы тоже подарил тебе парочку книг.

– Это был лишь подарок гостя, приехавшего в Гамбург, – защищалась Алиса, но Иви показалось, что ее щеки немного покраснели. – Он также привез мне «Грозовой перевал» Эмили Бронте.

– Я мог бы привезти тебе целый гроб с книжками, – ворчал Лучиано.

Обе вампирши посмотрели на него.

– Что это за сказочный источник книг, который ты обнаружил? – спросила Иви, которая не слишком любила читать.

– Вы его знаете. С тех пор как пропал Леандро, никто не заботится о библиотеке Домус Ауреа. – Лучиано скорчил гримасу. – Я никому не говорил, как он умер и где мы нашли его останки.

– Это, наверное, разумнее всего, – сказала Алиса. – По крайней мере до тех пор, пока мы не узнаем, кем были другие вампиры, к которым он примкнул, и почему они захотели уничтожить наследников.

Следующая стопка книг исчезла в гробу. С ней Алиса положила маленькую коробочку, в которой что–то зазвенело.

– Деньги? – спросил Лучиано.

– Нет. Полезный инструмент. Для особых случаев, если я опять когда–нибудь против своей воли буду заперта в гробу или случится нечто подобное.

Лучиано пристально посмотрел на Алису.

– Такое тебе точно больше не грозит. За лето ты стала еще сильнее. Думаю, этот ящик ты спокойно сломаешь голыми руками.

Алиса кивнула.

– Возможно. Но при этом я наделаю много шума и вряд ли смогу потом вновь лечь в гроб, как будто ничего не произошло.

– Да, это уж точно, – вынужден был согласиться Лучиано.

– Вы еще долго? – В дверях показалась голова Франца Леопольда. – Госпожа Элина вернулась. Я думаю, она хочет что–то нам сообщить.

– Идем!

Алиса быстро бросила последнюю стопку книг в гроб, закрыла крышку и побежала вместе с Лучиано и Иви в пока что невредимый зал соседнего дома, где собирались Фамалия и наследники со слугами.

Для юных вампиров не стала неожиданностью новость о том, что предводительница клана распорядилась о немедленном переезде. Что еще ей оставалось? Сделать поврежденные дома крепостью против людей, как того требовал воинственно настроенный Таммо? Это было бы глупо! И Алиса сказала об этом.

Госпожа Элина признала наследников маленькими группками вместе со слугами примкнуть к членам семейства Фамалия, которые будут сопровождать их к временному убежищу.

– Оставляйте все свои пожитки здесь. Вы можете сложить их в свои гробы, которые наши слуги увезут на экипажах.

Конечно, каждый мог бы нести по два гроба, но госпожа Элина считала это слишком рискованным. Хотя уже и была глубокая ночь, но все же они могли случайно встретить каких–нибудь ночных гуляк.

Взволнованные Алиса, Лучиано, Иви и Франц Леопольд следовали за Хиндриком, который должен был привести их в новое убежище. Слуга Дарио из Рима также примкнул к этой группке. Они молча шли по Брооку, дома которого еще несколько дней назад были сердцем острова, полным людей и жизни. Сейчас вампиры шагали по призрачному морю руин. Возле Святой Анны их взорам открылась та же картина разрушения. Хиндрик вел вампиров на юг, и вскоре перед ними показался силуэт газового завода. Так же спокойно было и на Зандторкай и Грасброок. На кораблях была оставлена немногочисленная охрана, которая чаще всего просто дремала, ожидая восхода. Патрульных порта нигде не было видно. Вероятнее всего, они сидели где–нибудь за картами, попивая спирт, что во время дежурства, конечно же, было запрещено. За нарушение этого запрета они, скорее всего, платили определенную дань. Некоторые патрульные просто спали на старых мешках.

– Похоже, слуги госпожи Элины избавили нас от любопытных взглядов людей, – предположил Франц Леопольд.

– Они убили двух зайцев одним выстрелом, – заметил Лучиано. – Фамалия насытились и обеспечили нам безопасный переезд.

Оставив справа газовый завод, вампиры с трудом пересекли мост. Ждать смены приливов и отливов не было времени. Они еще немного прошли вверх по Эльбе, затем Хиндрик остановился.

– Там!

Фрегат стоял на глинистом иле в одном из мертвых притоков Эльбы. Раньше это был великолепный корабль с тремя оснащенными такелажем мачтами и остатками косого паруса. Алиса насчитала пять кливер–парусов* между фок–мачтой* и бушпритом* – или, по крайней мере, то, что от них осталось.

– Это французский фрегат, – сказал Хиндрик, – точно такой же, под названием «Белль Пуль», перевез умирающего Наполеона с острова Святой Елены во Францию. Это очень маневренный корабль, скорость которого увеличивается еще и дополнительными парусами.

– Сколько на нем пушек? – поинтересовался Франц Леопольд.

– Шестьдесят, – выпалил Хиндрик не раздумывая. Этот корабль может принять на борт до пятисот человек. Он известен своей атакующей мощью. «Белль Пуль», в отличие от этого судна, все еще активно используется. Некоторое время им лично командовал сын короля Луи, Филипп Орлеанский.

– Ты сделал модель фрегата. Я помню, – сказала Алиса, наморщив лоб.

Хиндрик помедлил, затем кивнул.

– Эти модели – настоящие шедевры, – добавила Алиса, обращаясь к остальным. – Каждая деталь соответствует оригиналу, все частички вырезаны отдельно. Хиндрик может годами работать над некоторыми из своих кораблей, пока они не станут идеальными. – Алиса замолчала и еще раз посмотрела на слугу. – А где твои модели кораблей? У нас в доме хватит гробов, чтобы их перевезти?

Хиндрик пожал плечами.

– Я их оставил.

– Что? Все свои корабли? Но ты же работал над ними десятки лет!

– Восемьдесят семь лет, – уточнил Хиндрик. Его лицо выражало равнодушие.

– Люди их разрушат! Уже завтра от них ничего не останется! – в ужасе крикнула Алиса.

– Я знаю.

– Иди и принеси их. Пока не поздно, – потребовала Алиса, но Хиндрик отказался.

– Моя задача – защищать вас, а не строить кораблики. И я должен признаться, что это занятие гораздо увлекательнее.

На его губах заиграла улыбка.

– А теперь добро пожалован, на борт!

Вампиры ловко залезли по веревочной лестнице и схватились за поручни. Палуба накренилась, но не сильно, так что корабль стоял почти ровно. Вампиры с любопытством осматривали палубу, разглядывали мостики, затем последовали за Хиндриком вниз. Тем временем прибыли слуги с гробами. Они разгрузили экипажи и внесли ящики наследников в одну из кают. Затем слуги разместили гробы старейшин в офицерских каютах и в других местах, где смогли найти место. Им так хотелось отдохнуть рядом с закрытыми люками. Правда, будет немного тесновато, но разве у них есть выбор? В то время как госпожа Элина созывала подчиненных на мостик для совещания, слуги заботились о том, чтобы их подопечные нашли свои гробы. Алиса и Франц Леопольд запротестовали.

– Еще по крайней мере час до восхода!

– Что нам делать?

Хиндрик поморщился.

– Спокойно лежать в своих гробах и отдыхать после ночных волнений.

– Мне бы лучше свежей крови, – сказал Лучиано, но послушался и закрыл за собой крышку.

Однако Алиса не привыкла сдаваться так быстро.

– А что будет, если мы еще немного осмотримся? – спросила она, бросив на Хиндрика невинный взгляд.

– Ты хотела сказать, «послушаем»? – поправил ее Хиндрик. – В непосредственной близости от мостика, не так ли?

Что она могла на это ответить? Тяжело вздохнув, Алиса опустилась в свой гроб.

– Невыносимо ждать вечера, чтобы узнать об их решении, – ворчала она, когда Хиндрик закрывал за ней крышку.

– Не беспокойтесь. Я еще немного здесь побуду, – с нескрываемой радостью произнес Хиндрик. – Чтобы никто и ничто не потревожило вашего покоя.

Франц Леопольд сердито выругался.

Как обычно, Иви проснулась раньше других. Когда первая ясная мысль осветила ее разум, вампирша сразу же послала ее Сеймоуру, который днем караулил на палубе. Он спустился по узкой крутой лестнице и уже сидел у ее гроба, когда Иви свесила ноги через край.

– Что новенького? – сразу же спросила она.

«Ничего. Несколько безобидных старьевщиков, рыбок в миленькой лодочке, резвящиеся дети на другом берегу. Никто не приближался к кораблю и не обращал на него особого внимании».

– Хорошо. – Иви заметно расслабилась. Тебе случайно не известно, что будет с нами дальше?

«Ты хочешь знать, подслушал ли я собрание Фамилии?»

– Да! Говори же, не тяни.

Но волк не спешил раскрывать свои секреты. Он вызывающе терся о сестру и явно не готов был рассказать ей то, что знает.

«Попытайся проникнуть глубже в мои мысли, – прорычал он. – Тогда ты сможешь узнать все раньше, чем остальные наследники, которым нужно дождаться, пока их соберет госпожа Элина!»

– Сеймоур рассказал тебе, что они задумали? – неожиданно раздался голос Франца Леопольда.

Иви вздрогнула. Она так сосредоточилась на разговоре с Сеймоуром, что не заметила, как венец покинул свой гроб. Какая неосторожность!

«Да, ты становишься неосторожной и доверчивой. – Сеймоур попал в точку. – Тебе следует получше выбирать круг лиц, которым ты доверяешь».

Иви повернулась к нему спиной и улыбнулась Францу Леопольду.

– Нет, Сеймоур, к сожалению, ничего мне не рассказал, хотя я уверена, что он подслушивал и знает о решении Фамалия.

Франц Леопольд приподнял левую бровь.

– Он тебе не рассказал? Я думал, вы – одно сердце и одна душа и привязаны друг к другу больше, чем сиамские близнецы, о которых слышали даже в Вене.

Взгляд Иви стал грустным.

– Да, много лет так и было. Ничто не могло нарушить нашу связь и гармонию в наших отношениях, пока… – Она запнулась и потупилась. Вампирша надеялась, что Франц Леопольд не заметил ее смущения.

– Пока не появился Дракас из Вены и не разрушил ваше внутреннее единство, – добавил Франц Леопольд, но Иви не уловила сарказма в его голосе.

– Ты не виноват, – тихо сказала Иви, все еще не поднимая на него глаз.

– Да, не виноват, – сдержанно подтвердил он, и Иви была так рада, что именно в этот момент поднялась крышка гроба Алисы и их разговор закончился.

– Давайте пойдем наверх и попробуем что–нибудь узнать, – сразу же предложила Алиса. Она оглянулась вокруг, затем подошла к еще закрытому гробу Лучиано. Алиса решительно подняла крышку и с грохотом вытряхнула вампира на пол. Лучиано еще не проснулся до конца и поэтому немного испугался.

– Что случилось? На нас напали? – спросил он, шатаясь и потирая заспанные глаза.

– Нет, но уже пора вставать, – бодрым голосом сказала Алиса.

– Ну если ты так говоришь… – Лучиано широко зевнул, поправил одежду и поспешил за друзьями на палубу, где постепенно собирались остальные наследники.

– Мы останемся на этом корабле до конца года? – спросил Малколм и осмотрелся.

– Не думаю, – ответила Алиса. – Полагаю, что доверенные лица госпожи Элины уже ищут для нас подходящее жилище. Это, конечно, лишь переходный этап, пока они не найдут идеальное место.

– И все это время мы не будем учиться? – с надеждой в голосе спросил Таммо.

– А я нахожу корабль потрясающим, – высказал свое мнение Фернанд, который смотрел по сторонам с сияющим лицом. – Моя крыса уже нашла себе компанию. В маленькой каюте в новой части корабля живут несколько корабельных крыс.

– Они уже рассказали твоей крысе о своих приключениях в открытом море?

Фернанд пожал плечами.

– Не знаю. Она мне ничего пока об этом не говорила.

Таммо усмехнулся.

– Как жаль. Это, наверное, увлекательные истории из первых уст!

Хиндрик прервал их беседу:

– Госпожа Элина хочет вам кое–что сказать. Следуйте за мной.

Поскольку на мостике наследникам и их слугам было бы тесно, все собирались на корме*. Молодые вампиры обступили госпожу Элину, чтобы не пропустить ни слова.

– Дома еще стоят? – спросил Серен.

Госпожа Элина покачала головой.

– Нет, за день люди снесли первые пять домов. Сейчас эти здания представляют собой горы строительного мусора, который рабочие постепенно разгребают. Райнт и Аннеке вернулись туда сразу же после захода и рассказали нам о происходящем.

Алиса сглотнула.

– Это всего лишь дома, построенные людьми двести лет назад, но все равно так странно слышать о том, что они уничтожены. Таммо, Серен и я жили там, с тех пор как были рождены одной из Фамалия. Именно оттуда я каждую ночь делала вылазки в город, и именно в это безопасное место возвращалась утром. А теперь этих зданий больше нет, на их месте вырастет современный склад, чтобы люди могли хранить там чай и какао, пряности и кофе, шелк и хлопок, ковры и другие экзотические ценные товары.

– Но, может быть, склад – вполне подходящая альтернатива, – сказала Иви. – Люди работают там днем, а ночью склад может принадлежать Фамалия, если суметь отделить площадь для себя и сделать ее безопасной.

– Как раз последнее и является проблемой, – произнес Франц Леопольд. – Мы на собственной шкуре почувствовали, как умело Фамалия защищают свой дом от людей.

Алиса сверкнула на него глазами, но Дракас не обратил на это никакого внимания.

– Вы найдете выход из ситуации, – уверенно сказала Иви. – А до тех пор фрегат не такое уж и плохое решение.

– Как думаете, сколько времени понадобится людям, чтобы построить склады и прорыть новые каналы? – спросил Лучиано.

– Завершение этого процесса мы в любом случае не увидим, ведь мы проведем в Гамбурге всего год! – воскликнул Франц Леопольд.

Казалось, Лучиано был разочарован.

– Вероятнее всего, ты прав. Люди не смогут работать так быстро. – Он вздохнул. – Ну ладно, тогда останемся на корабле. Здесь тоже неплохо. Только немного тесновато.

– Не жалуйся, – сказала Алиса. – Ты что, не слышал, что рассказывал нам Хиндрик? На борт этого фрегата могли взойти до пяти сотен человек. Может быть, им даже приходилось спать втроем на одной койке или отдыхать по очереди. В любом случае на твой гроб никто не претендует, – добавила она с улыбкой.

Лучиано скорчил гримасу.

– Меня беспокоит не это. Я опасаюсь того, что следующие несколько месяцев мы проведем под слишком строгим контролем.

На лице Алисы появилось озадаченное выражение.

– Об этом я не подумала. – Ее взгляд блуждал по открытым поверхностям – глинистому илу и заливному лугу. За исключением нескольких кустиков, там не было никакого прикрытия.

– Мы должны что–нибудь придумать!

Госпожа Элина прервала их рассуждения. Откашлявшись, она заговорила таким чистым голосом, что даже трое Дракас, которые держались позади всех, без труда понимали ее.

– Не хочу тратить время на длинные речи и говорить о том, как неожиданно на нас свалились эти события, или задаваться вопросом, могли ли мы это предвидеть и отреагировать по–другому, и вообще помешать планам людей. Все это нам сейчас не поможет. Мы должны исходить из ситуации, в которой находимся в данный момент, и искать выход. Пока фрегат – неплохое убежище, но это не то место, где можно было бы поместить академию на год.

– Все демоны преисподней, она же не собирается отослать всех домой? – испуганно прошептала Алиса.

– Боюсь, что к этому все идет, – сказала Иви и сразу же почувствовала себя несчастной. Ей оставалось лишь надеяться на то, что голос ее не выдал. – Это было бы наиболее разумным решением. Учебу можно продолжить в следующем году. – С этими словами Иви положила руку Алисе на плечо, хотя и сама не отказалась бы сейчас от утешения.

– Тогда мы не увидимся следующие несколько месяцев, – мрачно проворчал Лучиано, а Франц Леопольд добавил:

– Она зря тратит наше время! Мы ведь должны использовать каждую ночь, чтобы научиться чему–нибудь полезному.

Другие наследники также переговаривались, пока госпожа Элина резким замечанием не призвала всех к тишине.

– Поскольку ваша безопасность и ваше образование являются для нас первостепенной задачей, я с тяжелым сердцем решила преждевременно закончить академический год здесь в Гамбурге, хотя он только начался и вы могли бы научиться у нас еще многому.

Ее голос звучал немного отрешенно. Она обвела взглядом серьезные молодые лица.

– Сегодня ночью вы уезжаете. Хиндрик и Мариеке проводят вас и ваших слуг на поезд. Мои кузены Якоб и Райнт уже на вокзале, чтобы уладить все формальности.

– О нет! – в отчаянии выдохнула Алиса.

– Вы сможете поучиться в Гамбурге в другой раз. Кто еще не упаковал вещи, тому лучше сделать это прямо сейчас, чтобы гробы как можно скорее можно было погрузить в экипажи. Я знаю, это – правильное решение. И так как выбор, возможно, изначально должен был пасть на Париж, я дала Олафу телеграмму, в которой сообщила, что ему следует ждать вашего приезда.

Казалось, госпоже Элине стоило немалых усилий произнести эти слова. Со страдальческим выражением лица она посмотрела на старейшин, которые также не выглядели особо обрадованными. Даже Хиндрику, казалось, тяжело было смириться с этой новостью.

– Что? – растерянно закричала Алиса. – Я правильно все поняла?

– Думаю, да, кивнула Иви. Мы все вместе едем в Париж. Академический год будет продолжен у Пирас.

Таммо издал ликующий возглас и ткнул локтем Джоанн и Фернанда.

– Это будет великолепно!

Оба Пирас широко улыбались.

– Да, у нас в Париже есть на что посмотреть. Или лучше сказать «у нас под Парижем»?

Реакция других наследников была более сдержанной. Некоторые, например Дракас, надеялись, что им разрешат поехать домой, и даже Малколм проворчал нечто вроде:

– А чему мы можем там научиться?

Франц Леопольд прикусил губу и посмотрел на Иви.

– А я уж думал, что хуже быть не может.

Но по его голосу было ясно, что он лжет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю