Текст книги "Власть тьмы"
Автор книги: Ульрике Швайкерт
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 37 страниц)
ИСТОРИЯ, РАССКАЗАННАЯ ОДНИМ ВЕНГЕРСКИМ ВАМПИРОЛОГОМ
Эрик первым нарушил тишину. Он поднялся и, указывая на двери, ведущие в библиотеку, спросил:
– Не желаете ли осмотреть мою коллекцию книг?
От такого предложения Алиса не могла отказаться. Ее глаза выражали благодарность Эрику. Она торопливо пересекла зал и направилась в комнату, забитую сверху донизу рукописными и напечатанными сокровищами. Франц Леопольд последовал за ней, в то время как Лучиано снова занял свое место со вздохом облегчения. Было очевидно, что Джоанн книги не интересовали. С большим энтузиазмом она побродила бы по залу, который был заставлен вещицами, привезенными Эриком из экзотических стран. Дольше всего Пирас задержалась у шкафа с оружием.
– Мне нравится этот кинжал, – сказала Джоанн, указывал на изящное оружие, короткий изогнутый клинок которого казался необычайно острым. Его рукоять украшали разноцветны, драгоценные камни и жемчуг, а само лезвие отливало темно синим, что можно было встретить не так уж часто.
– Интересный выбор, – сказал Эрик, подходя к ней поближе. – Он принадлежал Кханум, матери персидского шаха. Самой влиятельной женщине в стране, что бы ни думал по этому поводу сам шах. Ее интересовали две вещи – политические интриги, в результате которых кто–то либо умирал, либо отправлялся в ссылку, и Укус Гадюки, как называли этот клинок жители дворца. Смерть от него была быстрой и бесшумной. Его лезвие было настолько ядовито, что даже ничтожная царапина на коже становилась смертельной. Смерть в ужасных мучениях наступала в течение нескольких часов. От этого яда не существует противоядия. – Эрик посмотрел на вампиршу. – Нет, я думаю, тебе этот клинок не подойдет. От зараженной крови у тебя может заболеть живот. Положись лучше на свои клыки – мне они кажутся не менее острыми и смертоносными.
Джоанн осклабилась, давая Эрику возможность увидеть свои клыки во всей красе.
– Тут ты прав. А что ты, собственно, делал во дворце у шаха? Только не говори, что ты пробрался туда как вор и украл кинжал. – Она уставилась на Эрика с интересом, ожидая ответа.
Призрак покачал головой.
– Нет, я получил приглашение. Добровольно я бы туда никогда не пошел. У меня был выбор: удовлетворить желания Кханум, используя свои навыки в области магии и строительства, или навлечь на себя ее гнев, что означало бы скорую смерть. Мать шаха послала министра полиции, Дарогу, в Россию, чтобы он привез меня.
– И что же ты должен был для них сделать? – К ним присоединилась Иви.
Эрик поморщился, и маска на его лице немного приподнялась.
– Я должен был развлекать ее магическими фокусами. А еще убивать, ведь это доставляло ей удовольствие. По ее приказу я построил камеру пыток из стекла и эхо–дворец, у стен которого есть уши. Я думаю, что он стал причиной смерти многих посетителей, которые не догадались, что им следует держать язык за зубами. Закончив строительство, я должен был умереть, ведь Кханум не смогла бы спокойно спать, зная, что я могу построить такой же дворец какому–нибудь другому правителю. Я не должен был покинуть стен дворца живым. – Эрик горько усмехнулся. – Кульминацией строительства должна была стать смерть самого мага, который отказался доставить удовольствие Кханум, убивая других, и участвовать в таких спектаклях.
– И поэтому тебя хотели убить? – спросила Джоанн. – Иногда люди ведут себя хуже зверей.
– Да, особенно Кханум, – кивнул Эрик, соглашаясь.
– Как же тебе удалось улизнуть? – спросила Иви.
– Мой друг, Надир Дарога, помог мне покинуть страну. Правда, он взял с меня клятву никогда больше не убивать. Хотя Надир смог убедительно соврать Кханум, что я погиб во время побега, но он лишил ее удовольствия наблюдать за тем, как я умираю Поэтому он впал в немилость, лишился всего своего имущества и вынужден был бежать во Францию. Сейчас он занят тем, что прогуливается по Парижу и присматривает за мной.
Эрик вздрогнул, как будто отгоняя от себя неприятное воспоминание. Вдруг он подошел к Алисе и Францу Леопольду, которые стояли с книгами в руках и что–то читали.
– Что вас интересует? Вот, например, отдел, у которого стоит Дракас, посвящен архитектуре.
– Мне все равно, – пробормотал Франц Леопольд, перелистывая чертежи строительства арки.
Но Эрик не сдавался.
– Здесь отдел классической литературы, там современные романы. Дальше с правой стороны стоят сборники сказок, повестей и стихов, рассортированные по странам, где я уже побывал. Там труды по оккультизму и жизнеописания великих магов – хотя большинство из них были дешевыми комедиантами, – сказал он по секрету Алисе. – Только некоторые из них владели высоким искусством иллюзии.
Иви подошла к ним поближе.
– Только не говори, что у тебя нет ни одной книги о существах, подобных нам. Ведь ты так много знаешь о вампирах!
– Есть, конечно. Там находятся все истории, которые мне удалось собрать. Но в них речь идет не только о вампирах, а и о других бессмертных существах. Сведения о вервольфах вы найдете слева. А вот эту книгу я нахожу самой интересной. Она была написана в Трансильвании и содержит информацию о всех семи кланах вампиров, которые впоследствии расселились по Европе. Иногда мне кажется, что автором этой книги был вампир. Кто–нибудь еще поддерживает мою гипотезу?
– Вампир, пишущий о себе подобных и выдающий все наши секреты? – вмешался возмущенно Лучиано.
Алиса взяла книгу из рук Эрика так осторожно, как будто это было бесценное сокровище.
– Впрочем, существует только шесть кланов вампиров, – поправила она.
– Что?
– Шесть кланов. Ты сказал «семь». Клан Лицана в Ирландии, Мирад в Англии, Фамалия в Германской империи, Пирас во Франции, Дракас в Австро–Венгрии и Носферас в Италии. Всего шесть кланов.
– А клан в Трансильвании, которая сейчас относится к Румынии, как быть с ним? – спросил Эрик.
– Клан в Румынии? – повторил Франц Леопольд и обвел собравшихся удивленным взглядом.
– Был такой, – признала нехотя Джоанн.
– Может, наконец кто–нибудь объяснит, о чем идет речь? – . сказала Алиса и повернулась к Иви.
Фамалия уставилась на исписанные листки и спросила:
– Ты можешь это прочитать? Я не знаю этого языка.
Иви отрицательно покачала головой.
– Нет. Мне эти буквы, к сожалению, тоже ни о чем не говорят.
– Прочти нам, – попросила Алиса Призрака, который, похоже, владел и этим языком.
– Он ошибся, – сказал Лучиано. – Почему прежде ничего не было известно об этом клане и его представители не присутствовали на Женевской конференции? И почему они не посыпают своих наследников учиться в академию? Клан вампиров, о котором никто ничего не слышал? Разве такое возможно?
– А вдруг предводители наших кланов знают что–то, только ничего нам не говорят? – произнесла Алиса медленно. – Вы помните библиотеку в Золотом доме Нерона? Когда Иви захотела узнать что–нибудь об истории клана, книги внезапно исчезли. Хотелось бы знать почему.
Лучиано все еще смотрел на нее с сомнением, а Джоанн недоверчиво покачала головой.
– Глаза Иви загорелись.
– Алиса права. Я знала, что наши корни где–то в Карпатских горах, но и не подозревала, что в Румынии и сегодня живут вампиры. Мне мало что об этом известно, эта тема всегда замалчивалась. Но я слышала, что некоторые члены этой семьи потерпели поражение в последней войне с лондонским кланом Вирад.
– А почему ты не говорила нам ничего об этом раньше? – поинтересовался Франц Леопольд.
Иви пожала плечами.
– Как я уже сказала, это запретная тема. Кроме того, с тех пор много воды утекло. Когда была написана эта книга? Можно мне взглянуть?
Алиса дала ей книгу.
– Автор еще жив. Он написал ее десять лет назад, – ответ им Эрик. – Если верить ему, этот клан еще существует.
Они должны знать, о чем идет речь в этой книге. Взоры всех были устремлены на Эрика, когда он перевернул страницу и начал читать. Сперва он читал на незнакомом языке, а потом переводил на французский.
– «Из всех вампиров, которых мне довелось встретить во всех уголках Европы, самые кровожадные, на мой взгляд, упыри проживают в Карпатах. Высокие сухопарые фигуры с остро выпирающими скулами, чистокровные особи имеют черные волосы и темные глаза, которые отливают красным в темноте и наполняют вены смертельным ужасом».
– Это писал не вампир, – сказал Лучиано.
– Или он хотел, чтобы, остальные именно так и думали, – добавила Алиса. – Продолжай.
– «Их слуги из местных жителей, невысокого роста, сильные, со склоненной головой. В большинстве случаев эти вампиры убивают своих жертв, спускаясь каждую ночь на охоту в деревни. Люди знают о грозящей им опасности и украшают свои дома гирляндами из чеснока в надежде защититься. Каждую дверь и каждое окно регулярно окропляют святой водой и на каждом дверном косяке вырезан крест. Девушки плетут венки из соцветий чеснока. И, несмотря на все эти меры предосторожности, живые мертвецы каждую ночь пьют свежую кровь». – Эрик сделал паузу и обвел взглядом присутствующих.
– Дальше! – нетерпеливо закричали Алиса и Джоанн в один голос.
– «Как я уже говорил, они убивают своих жертв, выпивая их кровь до капли. В то время как другие вампиры в Вене, Париже, Лондоне, Риме и Гамбурге оставляют своих жертв в живых. Причем в этих городах, как и на просторах Ирландии, полиция иногда находит трупы с прокушенным горлом. Преступники еще ни разу не были пойманы. Говорят, раньше было больше покойников с ужасными ранами на шее. Жертвами могут стать все без исключения – врачи, торговцы, ремесленники, крестьяне, благородные дамы или служанки, распутные девки или порядочные домохозяйки. Никто не может чувствовать себя в безопасности. Сегодня, в цивилизованных городах Запада, смертельные случаи являются большой редкостью, да и тогда умирают чаще всего бродяги, батраки, гулящие девки или воры. Иногда я задаюсь вопросом: а знают ли вампиры, что методы криминальной полиции совершенствуются год от года, а сами охранники правопорядка готовы безжалостно преследовать преступника? Особенно когда жертвой является представитель высшего сословия».
– Конечно, мы знаем об этом! – не выдержала Алиса. – Да за кого он нас принимает?! Именно по этой причине мы не убиваем больше своих жертв и берем у них ровно столько крови, чтобы они потом смогли поправиться.
– Действуют ли так все кланы? – вмешался Франц Леопольд. – Очевидно, что в горах Румынии все обстоит по–другому, если, конечно, верить написанному. И к тому же наши друзья из клана Пирас не всегда следуют этой договоренности.
– Тихо! Мы ведь хотим узнать больше, не так ли? – сказала Джоанн.
– «Но я отклонился от темы, – пишет автор. – Я был в гостях у безжалостных карпатских вампиров, которые несут не только смерть. Иногда они похищают людей, и тогда их судьбе не позавидуют даже мертвецы, чьи тела родственники могут предать земле, а души предстанут пред очи Всевышнего. Тех, кого похищают вампиры, ждет ужасная судьба. Они делают из них себе подобных. Говорят, что вампиры высасывают кровь из своих жертв, и когда человек находится на грани между жизнью и смертью, заставляют его отведать своей крови. Человек вроде бы умирает, сердце перестает биться, дыхание останавливается, но на следующую ночь жертва приходит к обратившему ее вампиру и становится его слугой навеки».
– Это нам тоже известно, – сказал Лучиано, сопроводив свои слова нетерпеливым жестом.
– Да, но меня беспокоит другое. Откуда все это так хорошо известно автору? – сказала Алиса. – Нам остается только надеяться, что эта книга не выйдет таким же тиражом, как романы Дюма или Гюго.
Иви кивнула.
– Особенно когда он дойдет до способов, которыми можно убить вампира. Я могу поспорить, что и эта тема представлена здесь так же подробно. – Она вопросительно посмотрела на Эрика, и он подтвердил ее опасения.
– Как, собственно, зовут этого человека? – поинтересовался Франц Леопольд.
– Книга написана венгром по имени Арминий Вамбери, – сказал Эрик. – А вот является ли он человеком – это вопрос.
Он закрыл книгу.
– Не желаете ли посетить оперный театр? Мы подождали достаточно долго. Зрители покинули здание, а служители искусства и рабочие сцены уже на полдороги домой.
Алиса, которая совсем недавно мечтала посетить знаменитую оперу Гарнье, была сейчас очень недовольна этим предложением. Что может быть важнее, чем узнать, что еще написано в этой книге?
– Я найду еще какие–нибудь интересные для вас места в этой книге и зачитаю, когда вы посетите меня вновь, – предложил Эрик.
– Хорошо, – согласилась Алиса.
Призрак вновь перевез их через озеро и повел по затерянной тропе, пока они не очутились под кулисами оперной сцены. Он указал на огромную крашеную деревянную конструкцию и яркое тяжелое полотно, назвав место их пребывания сценой.
– Это из «Фауста», сцена вторая, а это из «Набукко», первое действие. Это же относится к свадебной сцене из «Лоэнгрина».
– Я бы не принимал всерьез то, что написано в этой книге. У автора наверняка просто очень богатая фантазия и не все в порядке с головой, – сказал Лучиано.
– При этом он описывает все очень подробно и хорошо разбирается в данной теме, – ответила Иви.
– Да, это правда, – пришлось признать Лучиано. – Но это не доказывает, что в Румынии существует еще один клан вампиров. Я думаю, автор все выдумал. Он где–то узнал о вампирах, влюбился в их образ и позволил им бесчинствовать в Румынии на страницах своей книги.
– Такое тоже может быть, – присоединилась к разговору Алиса. – В противном случае я постоянно буду думать о вампирах, которые преследовали нас с Леандро до Ирландии. Они хотели нас позлить! И они не принадлежали ни к одному из известных нам кланов. Если бы они отказались от своей семьи, то все равно несли бы на себе узнаваемый запах бывшего клана, не правда ли?
– Да, эта загадка причинила мне много головной боли, – призналась Иви. – Существование вампирского клана в Румынии могло бы многое объяснить. Описание их появления и то, что мы уже видели, очень похоже. – Она замолчала и в задумчивости стала вертеть на пальце кольцо в виде ящерицы.
«Принадлежит ли к этому клану также могущественная тень? – размышляла Лицана. – Но что ей, черт возьми, от меня нужно? Почему она преследовала меня сначала до Рима, а потом потащилась за мной в Париж?»
Она настолько погрузилась в свои мысли, что не заметила, как дошла до фойе, с которого вниз спускалась огромная лестница.
– Это невероятно, – сказала Алиса, вызвав удивление и одобрение Франца Леопольда.
– Такого вы не встретите у себя в Вене, не так ли?
Лучиано явно наслаждался, видя, что клан Дракас уступает французам. И пусть только Франц Леопольд попробует возмутиться, выказав тем самым свою слабость.
– Наш оперный театр не идет с парижским ни в какое сравнение. Я не знаю в Вене ни одного здания, великолепие которого можно было бы сравнить с этим храмом искусства.
– Я много ночей провел над этим проектом, пока не довел план здания до совершенства. – Похвала привела Эрика в восторг. – Здесь вы не найдете даже двух одинаковых ступенек. Они идут сначала наружу, потом вовнутрь, как живые, то появляются, то исчезают. Мы собрали камни со всего мира, чтобы соорудить колонны и полы. Более чем две дюжины разноцветного мрамора гранита и других камней соединились здесь гармонично в единое целое. Там, например, вы можете видеть мрамор цвета морской волны, здесь черный мрамор, рядом с ним желтый аурипигментный мрамор из Вероны и фиолетовую брекчию [8]8
Брекчия – горная порода из угловатых обломков и сцементированная .(Примеч.пер.)
[Закрыть]из Серавецца, Оникс был доставлен из Алжира, а яшма – с горы Монблан.
Чтобы дать вампирам возможность насладиться игрой красок, Эрик зажег некоторые из газовых ламп, с юношеским восторгом перескакивая от рассказа о великолепной мозаике на полу к повествованию об искусно выполненных капителях, и дальше, о статуях, картинах и позолоченных рамах.
У зеркал, в которых отражался только Эрик, вампиры предпочли не задерживаться, быстро проследовав дальше. Они уже осмотрели большую часть оперного театра, когда Иви извинилась перед Эриком и пошла обратно. Сначала он выглядел разочарованным, но тут же воспрянул духом и предложил продолжить экскурсию в другой раз.
– Кроме того, – добавил Эрик, – вы непременно должны посетить представление, которое состоится через две недели в субботу. Это будет великое событие, о котором уже сейчас говорит весь Париж. Верди пообещал выступить в роли дирижера своей оперы «Аида»!
– О да, это было бы великолепно. – Глаза Алисы заблестели. – Мы можем уже сейчас пообещать, что ничто в мире не помешает нам посетить постановку!
– Я полагаю, что ни у кого, кроме меня, не найдется соответствующего такому событию туалета, – сказал Франц Леопольд, высокомерно окинув взглядом своих спутников, ни один из которых не был нарядно одет.
Эрик согласился с мнением представителя клана Дракас, и Алиса вздохнула.
– Значит, мы добудем к нужному сроку приличествующий случаю наряд, – уверенно сказала Иви, за что и была вознаграждена полным любопытства взглядом Алисы.
Вскоре Алиса распрощалась с Эриком и уже по дороге домой поинтересовалась у Иви, как она себе это представляет.
– Не думаю, что у клана Пирас есть гробы, доверху набитые праздничной одеждой, а если даже и есть, то бьюсь об заклад, эти наряды уже давно вышли из моды и от них несет мертвечиной.
– Вполне вероятно, – согласилась Джоанн и рассмеялась. – На моей памяти ни один член нашего клана ни разу не был ни на балу, ни в театре.
– Какое расточительство все эти увеселительные мероприятия! – удачно пошутил Франц Леопольд.
– Я где–то определенно видела сундук с одеждой, – сказала Джоанн и наморщила лоб.
– С какой одеждой? С роскошными вечерними платьями? – Глаза Алисы алчно поблескивали в ожидании ответа.
– Одежда, безусловно, роскошная. – Джоанн пожала плечами. – Но я не знаю, кто отнес ее в монастырские пещеры. Это произошло еще во время революции, когда госпиталь Валь–де–Грас был монастырем бенедиктинок. Тогда же были возведены церковный купол и крытая галерея. Когда началась революция, это здание стало военным госпиталем. Тогда многие монашеские ордены были распущены либо подверглись гонениям:
– Не хочешь ли ты, чтобы мы отправились в оперу в старых монашеских рясах? – Алиса не знала, рассмеяться ей или рассердиться.
– Нет, это определенно не одежда сестер–бенедиктинок, – ответила Джоанн. – Все наряды принадлежали королевскому дому Бурбонов и были сшиты из тяжелого материала, отделанного вышивкой, жемчугом и драгоценными камнями. Также там есть перчатки, веера, шелковые чулки, обувь на высоких каблуках и парики. Надеюсь, что юбки с кринолином там тоже найдутся.
– Какая тогда была мода? – спросил Франц Леопольд, язвильно ухмыляясь.
– Вещи предположительно принадлежали Анне, – задумчиво изрекла Джоанн, – а она была твоей соотечественниц, и родом из Австрии.
– Не имеешь ли ты в виду Анну Австрийскую, которая вышла замуж за Людовика Тринадцатого? – осведомился Франц Леопольд, пытаясь сдержать улыбку.
– Да, именно ее. Она перенесла сюда обитель бенедиктинок из болотистой долины реки Биевр и подарила им этот монастырь. Королева приказала оборудовать тут для себя отдельную комнату, в которой она чувствовала себя лучше, чем в дворцовых покоях. У нее никогда не было дружеских отношений с кардиналом Ришелье, который, как говорят, был в то время настоящим правителем Франции. Он вел войну с Испанией и подозревал Анну и ее брата, короля Испании, в заговоре против Франции. Впоследствии он запретил ей посещать этот монастырь.
– Ах, какой нехороший кардинал! Запретил бедной овечке посещать монастырь! Удивительный человек! – потешался Лучиано.
– После смерти Ришелье Анна, прожившая двадцать лет в браке и не имевшая детей, родила наконец наследника французского престола. На радостях она разрешила поместить монастырь в роскошном дворце и даже установить купол на монастырской церкви. В крыле этого здания она хотела провести последние годы своей жизни. Я думаю, что именно там мы найдем сундук с одеждой.
– И когда это было? – спросила Иви. – Анна Австрийская умерла в 1666 году, не так ли?
Джоанн кивнула. Остальные вампиры переглянулись и прыснули от смеха.
– Что? – удивилась представительница клана Пирас.
– Я ничего не имею против барокко, – ответила Алиса, посмеиваясь. – Вы знаете, как обращаться с цепными вещами. Но боюсь, что в платьях времен королевы Анны мы будем выглядеть нелепо из–за обилия на них драгоценных камней и жемчуга.
Но казалось, что Джоанн не разделяет ее мнения.
– Все равно у нас нет другого выхода. Так что решайте сами.
Алиса взглянула на Иви.
– А ведь Джоанн права, – сказала Фамалия. – Я не могу себе представить, чтобы Лучиано и Себастьен взяли на себя хлопоты но поводу нашего вечернего туалета.
– Какое забавное предположение, – усмехнулся Лучиано.
– Забавное и абсурдное. Я все равно не знаю, где мы за две недели сможем достать вечерние платья.
Иви не смогла сдержать улыбку, видя сомнения Алисы. Она положила руку подруге на плечо и сказала:
– Что тебя смущает? Почему ты так пессимистично настроена? Разве Париж не славится своими роскошными модными салонами? В них мы обязательно что–нибудь найдем.
– Либо у меня слуховые галлюцинации, либо наша правильная Иви–Мэри предлагает нам ограбить магазин одежды, усмехнулся Франц Леопольд. – Если бы я догадался, что ты нуждаешься, то оплатил бы твои счета.
Иви пожала плечами и виновато улыбнулась.
– Цель оправдывает средства, – сказала она.
– Даже так? А в нашем случае цель – это «мы ни за что не можем пропустить постановку «Аиды», тем более если дирижировать оркестром будет сам Верди», – засмеялся Франц Леопольд.
– Именно так, – ответила с достоинством Иви.
– Не могли бы вы на минуточку переключить свое внимание на действительно важные проблемы? – вмешалась в их перепалку Джоанн.
– Что может быть важнее Верди и его «Аиды»? – возразил Франц Леопольд почти серьезно.
– Черт, когда же вы наконец заткнетесь и займетесь делом?! – прошипела Джоанн. – Как будто здесь не происходит ничего необычного.
Все замолчали.
– По меньшей мере час назад тут были люди, – немного погодя сказал Франц Леопольд.
– И довольно много людей, – подтвердила его слова Алиса. – Я бы сказала, человек десять–двенадцать.
– С ними была собака, – добавила Иви и посмотрела внимательно на Сеймоура. Он подтвердил ее предположение.
– Здесь пахнет дымом, – внес свою лепту Лучиано. – В соседней пещере люди разводили костер.
– Ага, они присели отдохнуть у костра, ручки погреть да свининку поджарить. – Франц Леопольд продолжал насмехаться, но Джоанн отнеслась к словам Лучиано серьезно.
– Да, они разводили костер. Если бы еще знать зачем.
Иви и Алиса посмотрели на нее.
– Возможно, они и вправду хотели приготовить пищу и немного согреться. Это вполне естественно для людей. Здесь, под землей, живут те, кто по той или иной причине подвергается гонениям наверху. Они могут быть как ворами, так и сторонниками опальной политической партии, – предположила Алиса.
Иви кивнула.
– Не о них ли рассказывали Клод и Иоланта? Не эти ли люди стали впоследствии слугами Пирас?
– Но не здесь же! – возмутилась Джоанн, как будто речь шла об очевидном. – Что им здесь искать? Они либо в северной части города в гипсовых пещерах, либо в южной, в каменоломнях Монсури, где большинство пещер открыты для широкой публики. Тут же многие ходы замурованы или ведут к канализационным каналам, расположенным как раз под густонаселенными улицами. Невозможно ни спуститься в канализацию, ни выбраться оттуда незамеченным. Поэтому–то некоторые из нас и перенесли свои гробы в эти пещеры, ведь нечасто можно встретить тут людей, ищущих себе место для ночлега.
– Зачем же они тогда разводили костер? – спросил Лучиано.
– Я бы тоже хотела знать ответ на этот вопрос, – промолвила Джоанн и махнула рукой в сторону туннеля, уходящего на запад и уводящего их от дороги к Валь–де–Грас.
– Ни один из вампиров не возражал против того, чтобы воспользоваться этим обходным путем. Напротив, их лица выражали любопытство.
– Где мы сейчас находимся? – спросил немного погодя Лучиано.
Джоанн подошла к узкой винтовой лестнице, ведущей наверх.
– Мы в пещерах под Люксембургским садом.
Тут также были пещеры, туннели и шахты на разных уровнях. Из одной из пещер в верхнем уровне доносился запах костра. Джоанн все еще пребывала в тревожных раздумьях.
– О чем ты размышляешь? – спросила Алиса.
– Гробы! – обронила Джоанн.
Алиса не была уверена, то ли остальные подумали о том же, то ли просто прочитали мысли Джоанн, но на их лицах застыло выражение лютой ненависти.
Вампиры прошли по узкому извивающемуся тоннелю, который раньше определенно служил штольней, и оказались в восьмиугольной комнате. Здесь чувствовался едкий запах костра. Джоанн, вошедшая в пещеру одной из первых, замерла на пороге, так что Лучиано пришлось грубо отодвинуть ее в сторону, чтобы другие тоже смогли что–то увидеть. Хотя там уже не на что было смотреть. В правом углу от почти потухшего костра шел дым. То, что раньше было пятью или шестью массивными деревянными гробами, превратилось сейчас в кучку пепла, в которой кое–где еще тлели угольки. Но и они скоро должны были потухнуть. В этой пещере пищи для огня уже не было. Алиса подошла ближе, чтобы рассмотреть то, что осталось, и попытаться распознать запах, и тут отчетливо услышала свое имя.
– О Хиндрик, я так рада тебя видеть!
– Притворщица! – деланно возмутился Хиндрик. – Я не буду спрашивать, что вы здесь искали. Наверняка вам захотелось на свой страх и риск выяснить, чем же занимались тут люди. Вам ведь не пришло в голову немного подождать и услышать объяснение происходящего от представителей клана Пирас.
Алиса промолчала. Идя по следу, она и мысли не допускала, что делает что–то неправильно. А о Призраке нечего было и вспоминать.
– Ну, мы кое–что выяснили, – сказала она, что тоже было правдой. – Известно ли вам, что искали здесь люди и зачем они сожгли гробы?
Она огляделась вокруг. Конечно же, Хиндрик был не один. С ним был Матиас. Возле него стояли пять представителей клана Пирас, из которых Алиса знала только Гастона. К ее глубокому разочарованию, им нечего было сообщить наследникам кланов. Алиса уже хотела предложить вернуться в пещеры под госпиталем Валь–де–Грае, как все представители клана Пирас сбились в кучу. У нее не было другого выхода, кроме как отправиться домой в сопровождении Хиндрика и других слуг, внимательно следящих за тем, чтобы она не сбилась с верного пути