355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Тенн » Огненная вода (Сборник) » Текст книги (страница 8)
Огненная вода (Сборник)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:40

Текст книги "Огненная вода (Сборник)"


Автор книги: Уильям Тенн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]

– Извини меня, Форд, – монотонно отвечал он на мою очередную просьбу, – принцип – есть принцип: отдав свое оружие, ты становишься подобным гиганту, сердце которого заключено в яйце, находящемся в руках врага. Когда ты станешь старше и твой отец решит, что ты достиг возраста мужчины, он должен будет вручить тебе пистолет как знак твоего возмужания. А пока, увы, ты слишком мал для этого.

– Но у меня нет отца, – вспыхнул я, – у меня нет даже старшего брата, выполняющего роль главы семьи, как твой брат Лабрадор. У меня нет никого, кроме Сис. А после этого путешествия она прихватит себе на Венере какое-нибудь ничтожество, привезет его на Землю и станет главой семьи. Представить себе, что Сис когда-нибудь даст мне оружие, я просто не могу.

– Кстати, Форд, – сказал вдруг Батт, поднимаясь с кресла и потягиваясь так, что чешуя балахона вздулась и затрещала на мощных бицепсах, твоя Сис... как бы это сказать... ну, в общем она... когда-нибудь с кем-нибудь? Ты понимаешь, о чем я говорю?

Честно говоря этот вопрос вверг меня в смятение. То, что Батт заинтересовался Сис, меня не удивило, слишком часто я упоминал ее в разговоре с ним. Однако прямо ответить на поставленный вопрос я был просто не в состоянии. Конечно, я многое знал о ней. Как и любая девушка, она хорошо разобралась в тонкостях водолазного дела, занималась политикой и была весьма известна в определенных кругах своей твердостью и четкостью мысли. Но то, о чем спрашивал Батт, было покрыто для меня тайной. Больше мы в этот вечер к этой теме не возвращались, а на следующий день произошло очень неприятное для меня событие, которое поставило под угрозу мои добрые отношения с Баттом.

Дело в том, что каждое утро в кают-компании лайнера какой-то ученый хорек читал лекции по географии Венеры. Основная масса путешественников их благополучно избегала, однако Сис считала своей обязанностью посещать все эти лекции, и, что у меня совсем не укладывалось в голове, вела конспект. Зная характер Сис, не стоит удивляться, что она настаивала и на моем присутствии на всех этих занятиях. До поры до времени под разными предлогами мне удавалось увиливать от этого пустого, с моей точки зрения времяпровождения, однако, в этот роковой день даже самая изощренная ложь не помогла мне избежать посещения лекции.

Насколько я понял, она была посвящена наименее изученной части Венеры – Большому Материку.

– Известно, – расхаживая вдоль стены с картой Венеры, – вещал лектор, – что на территории Большого Материка не возделываются никакие сельскохозяйственные культуры, там растет в естественных условиях известный вам хуано – сильнодействующий наркотик, контрабандно доставляемый на Землю местными криминальными элементами.

– Извините, профессор, – все повернулись в мою сторону, – но вы ошиблись. Мне доподлинно известно, что хуано, или как его называют плоские люди, хэнго, произрастает на острове Лайф Эриксон и впервые был завезен на Землю именно оттуда экспедицией Ванга Ли.

Лектор с изумлением уставился на меня. Я же, гордый своими познаниями, победно оглядел аудиторию и медленно, с чувством собственного достоинства сел на свое кресло.

– Да, конечно, – профессор был явно смущен, – хуано произрастает на острове Лайф Эриксон, однако есть все основания считать, что он растет также и на Большом Материке.

Через несколько минут, когда уже казалось, что все позабыли о происшедшем, я услышал у себя над ухом шепот Сис:

– Фредди, я должна поговорить с тобой после лекции.

Я оглянулся. Сис сидела с закрытым конспектом и внимательно смотрела на меня. Я понял, что совершил крупную ошибку, но было уже поздно. Разговор, а точнее допрос был теперь неизбежен.

Когда мы с Сис вошли в ее каюту, она захлопнула дверь и стала медленно расхаживать по комнате. Упреждая ее вопрос, я сообщил, что высказанные мною сведения я почерпнул в судовой библиотеке, где провожу практически все свое свободное время.

– Это похоже на правду, – признала Сис сухим голосом, медленно поправляя свои черные, как ночь волосы, – и это могло быть правдой, если бы в библиотеке корабля нашлись книги, посвященные Венере. Но их нет и быть не может. Перед рейсом агент Правительства изъяла все книги, способные вскружить голову легковерным особам мужского пола, вроде тебя.

– Очевидно, эта плоскостная все-таки прошлепала одну, – сказал я и тут же осекся.

Сис села в кресло напротив меня.

– Как ты сказал?!

Я замялся.

– Можешь не повторять, я ясно слышала, ты произнес термин, употребляемый уголовниками Венеры.

– Но на Венере их нет! – закусив удила, я ринулся в бой.

– Кого это нет?

– Уголовников. Венера – планета честных и трудолюбивых людей.

Несмотря на то, что я уже понял всю пагубность своей болтовни, остановиться я уже не мог.

– Да, там живут настоящие, истинные герои, – продолжал я. – Ведь только герои могли обжить горящий ад Венеры и создать цивилизацию, где ее, по вашим представлениям не могло быть.

Я замолчал, чтобы перевести дыхание.

– Продолжай, это очень интересно.

Выражение глаз Сис напоминало взгляд изголодавшегося посетителя ресторана, которому наконец принесли бифштекс.

– Сис, – мой голос начал срываться, – я рассказал тебе все. И еще, прошу тебя, не называй меня больше этим дурацким именем Фредди.

Сис изумленно воззрилась на меня.

– А как же тебя называть?

– Форд, – выдав еще и это, я понял, что теперь мне уж точно не отвертеться.

– Форд? Форд?! Это еще что за собачья кличка? Сейчас ты мне все расскажешь!

Не стоит меня осуждать за то, что я все выложил. Так уж получилось, что по-настоящему обманывать Сис я не мог, да и потом, когда врешь человеку, который видит тебя насквозь, долго все равно не продержишься.

Немного легче я почувствовал себя, когда Сис пообещала мне никому не говорить о Батте, если я ее с ним познакомлю.

Дверь аварийного бота как всегда открылась на пароль "Сезам". Когда Батт увидел, что я не один, он рванул было пистолет, но узнав Сис по тем фотографиям, которые я ему показывал, успокоился и сунул оружие обратно в кобуру.

– Если не ошибаюсь, мисс Спарлинг? – заговорил вдруг Батт совершенно неестественным для него медовым голосом. – Польщен, не ожидал, милости прошу.

Мы вошли. Батт с неожиданной легкостью подскочил к двери и закрыл ее. Капюшон его балахона откинулся и теперь Сис с изумлением взирала на его густые и лохматые волосы, ранее так удивившие меня. Закрыв дверь Батт, сделал два огромных шага и оказался рядом с ней. К ее чести должен сказать, что она даже не вздрогнула, когда громадная туша Батта (а Сис едва доходила ему до груди) оказалась прямо у нее перед глазами.

– Прежде всего, мистер Браун, – проговорила она с видом школьной учительницы, наставляющей нерадивого ученика, – знаете ли вы, что, находясь без разрешения на борту этого корабля, естественно, не заплатив перелет и потребляя продукты, предназначенные для пассажиров, вы совершаете преступление?

По выражению лица Батта я понял, что он не ожидал такого оборота событий.

– Я вижу, вам нечего сказать в свое оправдание, – в голосе Сис появились язвительные интонации.

Наконец Батт пришел в себя и заговорил, тщательно взвешивая каждое слово.

– Несчастной станет наша планета, когда сотни таких как Вы, достигнув ее, начнут наводить свои порядки.

– Не так уж плохи эти порядки по сравнению с теми, которые прежде устанавливали на Земле вы, мужчины, – Сис явно села на своего любимого конька, однако, почувствовав, что Батт, уклоняется от ответа на ее вопрос, резко спохватилась. – Так все-таки, мистер Браун, как вы объясните свое безбилетное путешествие и кражу продуктов на борту корабля?

– Послушайте, – сказал Батт после недолгого молчания, – так уж случилось, что у меня нет с собой денег для того, чтобы заплатить за проезд и получить обратную визу. Кроме того, не буду скрывать, на Земле меня и так ждет тюрьма. Поэтому тот способ путешествия, который я избрал, представляется мне единственно возможным. Что касается моего питания, то вы не хуже моего знаете, что спасательные боты загружают пищевыми запасами (если это вообще назвать пищей) в значительно большем количестве, чем это необходимо.

– А то, что вы вовлекли ребенка, – Сис ткнула пальцем в мою сторону, – во все это, заставляете его воровать и, что еще страшнее, покрывать вас! Это что, не преступление?!

– Сис, – я вмешался в разговор, – но он здесь не причем. Все, что я приносил ему...

– Смотрите! – голос ее дрожал, – из-за вас он врет мне, своей старшей сестре! Вы преступник, мистер Браун, и должны быть немедленно арестованы!

– Мисс Спарлинг, я, конечно же, могу признать себя преступником, но что это меняет? – голос Батта вновь приобрел медовый оттенок, – давайте подойдем к этой проблеме с другой стороны. Я летал на Землю в поисках жены, вы летите на Венеру в поисках мужа... Что касается меня, то я согласен на наш брак.

Казалось, что рядом разорвалась бомба.

– То есть?.. Как это понимать?.. Вы хотите, чтобы я?!

Сис задохнулась от возмущения.

– Разве я непонятно объяснил? – Батт, судя по всему, был искренне изумлен. – Я считаю, что мы должны пожениться. Поверьте, я давно уже все обдумал. Насколько я понимаю, Форд сообщил вам о моем интересе к вашей персоне. Вы сильная, прекрасно сложенная девушка, у вас хорошие генетические данные. Вы неплохо разбираетесь в технике, умеете плавать под водой. А что касается характера, то не думаю, что он намного хуже, чем у остальных самок на борту вашего корабля.

– Сис, скажи ему "да", – как бы сквозь сон услышал я собственный голос.

Но Сис уже пришла в себя.

– Интересно, откуда у вас такая уверенность что вы подходите мне как муж? – в ее голосе чувствовалось явное презрение.

Батт, казалось, этого не замечал. Дружеским жестом он обнял ее за плечи.

– Я думаю, что, если бы ты искала себе в качестве мужа комнатную собачку, то могла бы найти ее и на Земле. Таких там хватает. Но раз ты летишь на Венеру, значит тебе нужен настоящий мужчина. Считай, что ты не ошиблась в своем выборе. Я владею тремя островами на архипелаге Гаперте, а мои плантации клюквы самые прибыльные на всей Венере. Я силен, не имею вредных привычек. К тому же подумай, какую сенсацию ты произведешь на этом корабле, объявив, что уже нашла мужа!

Последовала довольно долгая пауза. Сис отступила на несколько шагов и медленно измерила Брауна взглядом. Батт терпеливо ждал, когда ее взгляд с его сапог доберется до шевелюры на голове.

Если бы кто-нибудь знал, что в этот момент испытывал я! Мои мечты уже простирались на плантации архипелага Гаперте, и мысль о том, что Батт может стать моим братом, казалось мне пределом мечтаний.

Увы! Увлекаться не стоило. Уж слишком хорошо я знал Сис. По крайней мере, когда она снова заговорила, ее голос звучал все так же раздраженно.

– Вы отдаете себе отчет, мистер Браун, что основные достоинства мужчины заключаются не только в его умении выращивать клюкву, как и достоинства женщины не определяются умением плавать под водой?

– Еще бы! – Батт приблизился к Сис. – И я считаю, что на это счет у каждого из нас должно сложиться определенное мнение о партнере.

Прежде чем Сис поняла, о чем он говорит, Батт ловко прижал ее к себе, накрыв своими огромными ручищами ее стройную прямую спину.

Я был поражен тем, что моя строгая и сильная сестра даже не попыталась освободиться из его объятий. Когда же его руки опустились, Сис отступила на шаг и молча облизнула губы. Пауза затягивалась.

Браун заговорил первым.

– Что касается меня, то ты мне подходишь.

Сис молча сделала еще один шаг назад, потом повернулась и вышла, резко захлопнув дверь.

– Батт, – я решился прервать молчание, – по-моему Сис – это не то, что тебе нужно. Не забывай, что хоть она и кажется слабой и беспомощной, все-таки у нее есть привычка разговаривать с мужчинами свысока.

Батт медленно опустился на кушетку.

– Знаешь, Форд, – меня это нисколько не смущает, – на его лице появилась философская улыбка. – Со мной многие пытались разговаривать свысока... Нет. – Он улегся на спину и уставился в потолок, – я думаю мы смогли бы договориться. Кроме того...

Батт не успел договорить, как мы услышали в коридоре топот множества ног. Дверь открылась и на пороге показался капитан корабля, из-за спины которого выглядывали озабоченные мужские лица, очевидно, принадлежавшие членам экипажа. То, что произошло дальше, длилось считанные секунды. Я бросился к двери и врезался в капитана, оказавшись вместе с ним на полу. На мгновение обернувшись, я увидел, что Батт держит дверь под прицелом своего лучевого пистолета. Потом дверь закрылась. Я оказался в толпе, состоявшей из команды и пассажиров. Тучный низкорослый капитан, увешанный нашивками, свидетельствовавшими о миллионах миль, пройденных им в космосе, пыхтя и мерзко ругаясь, поднимался с пола. За ним, наблюдая эту сцену, стояли Сис, комиссар рейса и второй пилот. К моему изумлению, никто не обращал на меня никакого внимания.

– Ленивые, паршивые трусы! Я требую, чтобы вы арестовали этого негодяя, – услышал я пронзительный крик своей сестры.

– Понимаете ли, мисс, – низкий раскатистый голос капитана не соответствовал его добродушной внешности, – я и господин комиссар не видим необходимости в немедленном задержании этого субъекта. Полагаю, в данный момент мы могли бы ограничиться фиксацией в судовом журнале этого происшествия, а впоследствии, после прибытия на Венеру, безбилетник будет задержан местной полицией.

– Он совершенно прав, мисс Спарлинг, – включился в разговор комиссар. – Не забывайте, что мистер Браун, или как там его, вооружен, а на нашем корабле оружия нет.

Реакция Сис на эти слова вполне соответствовала ее характеру. Удар ее тонкого каблучка пришелся прямо в колено бедного комиссара. Он взвизгнул и отскочил к противоположной стене.

– Капитан! – голос Сис зазвучал твердо и сурово, – или вы арестовываете этого мерзавца, или это ваш последний рейс.

Капитан тяжело вздохнул, снял фуражку, обтер рукой запотевшую лысину и медленно подошел к двери, за которой скрылся Батт.

– Мистер Браун, я очень прошу вас выслушать меня, – голос его задрожал. – При мне нет оружия, единственное, что я хочу, – это поговорить с вами.

– Если вам необходимо оружие, вы можете попробовать его взять у меня, – раздался из-за двери могучий голос Батта, – однако, я не советовал бы вам этого делать.

– Вы зря так подумали, мистер Браун, мы не собираемся нападать на вас. Что же касается меня, то я прекрасно понимаю, что значит иметь дело с человеком из рода Браунов из Нью-Каламазоо.

– Раз так, то можете заходить. Но только один! – В голосе Батта явно звучала угроза.

Капитан назвал пароль, и через несколько секунд дверь, пропустив его, закрылась за его спиной. В коридоре воцарилась тишина. Все напряженно ждали, чем кончатся это переговоры.

– О чем они говорят? – наконец прервала молчание Сис.

– Очевидно, мистер Ли Браун заказывает капитану яичницу с жареной картошкой, – съязвил второй пилот.

Он повернулся и, сказал комиссару, все еще державшемуся за свое колено:

– Вы помните, господин комиссар историю диспута семьи Браунов с полковником Леклерком в Ваг-де-Шалер?

– Одиннадцать трупов, шестьдесят четыре раненых, – машинально выдал тот, – и почти полная капитуляция войск полковника.

Прошло не менее получаса с того момента, как капитан начал переговоры с Баттом. Наконец дверь отворилась, и мы услышали его торжествующий голос.

– Мистер Браун! В силу своего положения и в соответствии с законом я арестовываю вас за нарушение статей шестнадцать-двадцать Кодекса о космических перевозках, а также за за нарушение приложения к Закону о поведении особей мужского пола. Я отдаю распоряжение о взятии вас под стражу вместе со всем вашим имуществом, как это предусмотрено разделами сорок один и сорок пять...

– Сорок три и сорок пять, – громко поправила Сис капитана.

Затаив дыхание, все ждали ответа Батта. Прошло некоторое время, однако хлопков, характерных для стреляющего лучевого пистолета не было слышно. Неожиданно на пороге появился Батт. Медленно обведя глазами присутствующих, он пошел мимо нас по коридору. За ним торжественным шагом двигался капитан. Проходя мимо, Батт, неожиданно с видом заговорщика подмигнул мне. Реакция пассажирок на появление Батта резко контрастировала с поведением Сис. Расталкивая членов экипажа, они ринулись к нему, как акулы к раненому киту.

– Неужели на Венере все мужчины такие?! Теперь мы знаем, какого мужчину мы хотим!!!

Команда заняв круговую оборону, с трудом проталкивала Батта сквозь толпу возбужденных пассажирок. В это время кто-то взял меня за руку. Я поднял глаза и увидел Сис. На ее лице застыла гримаса отчаянной злобы.

– Уйдем отсюда, Фредди, мне противно смотреть на этих шлюх!

С этими словами она потащила меня по коридору и в конце концов затолкнула в свою каюту. Только теперь, когда мы остались одни, меня наконец-то прорвало.

– Как ты могла, Сис! – закричал я. – Ты же дала мне слово! Из-за тебя я оказался предателем!

Первый раз в жизни у меня появилось желание ударить ее.

Пока я тренировал свои голосовые связки, Сис совершала хождение по кругу в таком быстром темпе, как-будто хотела достичь Венеры пешком.

– Да, я помню, что обещала, но этот подлец вынудил меня к этому, Фредди!

– Не называй меня, Фредди, теперь я Форд!

– Тебя зовут Фредди, и ты должен унять свою злость, которая тебе так не к лицу!

Сис резко остановилась и вдруг неожиданно положила свои руки мне на плечи.

– Ничего страшного не произошло, – голос ее был мягким и, как мне показалось, в нем зазвучали, несвойственные моей сестре нотки смущения. Пройдет несколько дней, и мы позабудем об этой истории. Поверь мне, Фредди, действительно, после того, как ты представил мне мистера Брауна как человека глубоко порядочного, по недоразумению попавшего в беду, я, несмотря на его варварские воззрения на отношения полов, готова была сдержать слово. Мало того, я была уверена, что мне удастся убедить его в ошибочности его взглядов и заставить согласиться с теорией превосходства женщин над мужскими особями. А вместо этого я услышала дерзкий вызов в виде предложения выйти за него замуж. Я даже стерпела этот поцелуй...

Я вдруг почувствовал, что руки Сис, лежавшие у меня на плечах, слегка задрожали.

– ...А это был настоящий поцелуй, – она глубоко вздохнула, – это было... омерзительно! Но я готова была простить ему и это. В конце концов мужчины давно доказали, что у них хватает идиотизма на любые глупости. Но когда он заявил, что он... меня выбрал...

Сис не успела договорить, как в дверь постучали. Не дождавшись приглашения, в каюту вошел капитан и тут же направил на меня знакомый до боли лучевой пистолет.

– Фердинанд Спарлинг! – торжественно начал он, – настоящим сообщаю, что властью, предоставленной мне законом, с этой минуты я лишаю вас свободы до прибытия на Землю. Согласно разделу сорок первому и сорок пятому!

– Сорок третьему и сорок пятому, – машинально поправила его Сис. – Но капитан! Вы же дали мне слово не выдвигать обвинений против моего брата!

– Сорок первому и сорок пятому, – повторил капитан, не отрывая взгляда от меня, – Кодекса Аниты Масон, я сверил, мисс, за укрытие беглого преступника и оказание помощи безбилетному пассажиру, как требует того Межпланетная инструкция в случаях, не терпящих отлагательств. Официальный арест состоится по прибытию в космопорт Венеры, Нью-Каламазоо, где Браун будет задержан как гражданин Венеры, а вы с вашим братом будете отправлены на Землю для выяснения всех обстоятельств дела и для предания суду.

– Но, это же подло, – Сис готова была заплакать, – я вложила все свои сбережения в это полет. Вы не имеете права не выпустить меня на Венеру!

– Еще как имею. Как человек, занимающий столь ответственный пост – вы же это прекрасно знаете, мисс Спарлинг!

Сис с убитым видом села на кушетку. Капитан, немного постояв, сел рядом.

– Честно говоря, мне очень обидно, что так получилось, мисс Спарлинг. Зная вас как порядочного человека, я искренне хотел бы помочь вам, но боюсь, что тот выход, который я могу вам предложить будет для вас неприемлемым.

– А что, возможен какой-нибудь выход из всей этой истории? встрепенулась Сис.

– Возможно два выхода. Первый: мы возвращаемся на Землю, Фредди идет под суд, однако, учитывая, что он находится здесь на положении багажа, вся ответственность ложится на вас... Ради бога, мисс Спарлинг! – капитан подхватил под руку, готовившуюся уже упасть Сис, – есть еще второй выход!

– Какой?.. – казалось, что моя сестра медленно прощается с жизнью.

– Как бы это вам сказать? Вы выходите здесь, на корабле замуж.

Сис встрепенулась и удивленно уставилась на капитана.

– Да, мисс. Вы выходите замуж за мистера Брауна. Он автоматически получает паспорт как член семьи землянки, а по прибытию в космопорт, вы оплачиваете его проезд. Штрафы, к которым он был приговорен на Земле, я думаю, мистер Браун сможет оплатить сам. Не такой уж он и нищий, каким пытается выглядеть.

– Да вы в своем уме капитан? – возмущенно вскричала Сис, хотя ее возмущение показалось мне мне несколько наигранным. – Выйти замуж за этого длинноволосого дегенерата?!

Капитан пожал плечами.

– Видите ли, мисс Спарлинг. В этом деле имеется еще одна деталь. Ни я, ни члены моей команды не хотели бы портить отношения с семьей Браунов. Их влияние на Венере настолько велико, что, боюсь, после этого случая, мне с моим экипажем придется менять место работы. А впрочем, мне надоело вас уговаривать. Я жду вашего решения, мисс Спарлинг, или тюрьма или...

– Вы сказали, что мистер Браун – крупная фигура на Венере? – Сис кажется задумалась.

– И очень состоятельный человек. Он относится к той группе молодых людей, которые управляют Новым Обществом планеты Венера. И то, что мистер Браун – наиболее желанная добыча для любой женщины, это факт. Достаточно посмотреть, как женщины на этом корабле осаждают каюту, где он находится.

Сис молчала, глубоко задумавшись.

– Думайте, думайте, мисс Спарлинг, – в голосе капитана ясно чувствовалось нетерпение. – Лайнеры "Мария Кюри", "Королева Виктория", набитые до отказа пассажирками, стремящимися найти себе мужей, за три часа до нас достигнут Венеры. Дефицит невест на этой планете надолго будет ликвидирован...

– Капитан! Я могу с ним поговорить?

По тону Сис, я понял, что она уже приняла решение.

– Конечно же, мисс! Сто семьдесят восьмая каюта. Охрана предупреждена, что вы имеете право освободить его.

Сис поднялась и медленно скрылась за дверью.

– Слава богу, сынок.

Я посмотрел на капитана и увидел, что он улыбался.

– Да сядь же ты наконец!

– Благодарю вас, сэр. Но сначала отведите от меня пистолет.

– Сказать по правде, мистер Браун не объяснил мне, как им пользоваться.

Выяснилось, что капитан впервые держал в руках оружие. Воспользовавшись этим, я смог показать свою эрудицию, и объяснил ему принцип действия лучевого пистолета. Я даже продемонстрировал его свойства и только благодаря совершенной системе пожаротушения мы не сожгли каюту.

Дверь открылась без всякого стука и вошел сияющий от счастья Батт.

– Все в порядке, капитан! Мисс Спарлинг дала согласие стать миссис Браун. Правда, мне пришлось пообещать ей место шерифа архипелага Гаперте. Так что, головастик, – сказал он, уже обращаясь ко мне, – готовься к венерианской свадьбе. Клянусь, что ничего более замечательного ты еще в своей жизни не видел!

– Батт! – я знал что моя реакция покажется ему странной, но ничего не смог с собой поделать. – Зачем ты это сделал? Вокруг много женщин с характером, намного лучшим, чем у Сис. Нет женщины упрямее, чем она.

– То же самое мне говорил и капитан. Но что делать, я тоже упрям. И раз я решил, что женюсь именно на ней, то не отступлюсь от задуманного!

– Но зачем обещать ей место шерифа? Получив эту должность, Сис, в соответствии со своими убеждениями может натворить такого...

Батт продемонстрировал свою обаятельную улыбку.

– Она будет шерифом! Шерифом самой кровожадной банды... из двух человек – тебя и меня.

Рейс приближался к концу. Мы с капитаном стояли у иллюминатора и смотрели на огромный шар Венеры, которого нам предстояло коснуться через несколько часов. Справа от нас появились навигационные огни корабля, тоже приближавшегося к Венере. Огни нарастали, и скоро перед нами предстало великолепное зрелище огромного космолайнера, зависшего над ярко-серебряными облаками планеты.

– Смотри, – неожиданно произнес капитан, – это самый современный и самый скоростной корабль нашего времени. Совсем недавно он принадлежал мистеру Брауну и назывался "Юнион Джек", но в честь тех, – лицо его стало задумчивым, – благодаря кому он мне достался, я назову его "Френсис".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю