355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Шекспир » Троил и Крессида » Текст книги (страница 2)
Троил и Крессида
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:21

Текст книги "Троил и Крессида"


Автор книги: Уильям Шекспир


Жанр:

   

Прочая проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Знай, как встречает благородный враг!

Все, кроме Улисса и Нестора, уходят.

Улисс

О Нестор!

Нестор

Что, Улисс?

Улисс

Во мне зерно чудесной мысли зреет,

А ты мне помоги ее родить.

Нестор

Какая ж это мысль?

Улисс

А вот какая:

Тупые клинья узловатый пень

Раскалывают; гордость и надменность

Ахилла всем становятся несносны;

Их следует немедля истребить,

Не то они нам могут нанести

Непоправимый вред.

Нестор

Но что же дальше?

Улисс

Надменный вызов Гектора, который,

Казалось бы, к любому обращен,

Касается лишь одного Ахилла.

Нестор

Ты прав. Его намеренья ясны.

О них совсем не трудно догадаться

И даже не такому, как Ахилл,

Будь мозг его, как Ливия, бесплоден.

Хотя – тому порукой Аполлон

Поистине он сух, но дар сужденья

Ему отнюдь не чужд, и сможет он

Понять, что Гектор вызовом желает

Его задеть.

Улисс

И раздразнить его?

Нестор

Ах, если б так случилось! Кто из греков

У Гектора отнять способен честь,

Как не Ахилл! Хоть будет эта битва

Лишь состязаньем, в ней глубокий смысл.

Троянцы здесь отведают, пожалуй,

Одно из наших лучших блюд. Поверь,

Улисс, могло бы многое зависеть

От этого жестокого сраженья.

Его успех решит судьбу и славу,

Успех иль неудачу всей войны.

О, в этих смутных контурах провижу

Я очертанья грозные событий,

Нам предстоящих. Каждому понятно,

Что тот, кто будет с Гектором сражаться,

Избранник общий наш, и выбор сей

Сам по себе является наградой.

Все лучшее, что есть в любом народе,

Процеженное в колбах естества,

Является в герое, но зато,

Когда его постигнет неудача,

Ликует враг, как будто весь народ

В нем собственное терпит пораженье.

Так руки, направляя острый меч

И посылая стрелы, отвечают

За действия меча и стрел.

Улисс

Прости!

Вот потому-то и нельзя Ахиллу

Сражаться с Гектором. Покажем, Нестор,

Как мудрые купцы, плохой товар,

Чтоб сбыть его скорее; а с хорошим

Не следует спешить. Не соглашайся,

Чтобы сражался с Гектором Ахилл:

Их встреча может быть и нашей славой

И нашим величайшим посрамленьем!

Нестор

Я зреньем слаб: не вижу в этом смысла...

Улисс

Та слава, что досталась бы Ахиллу,

Не будь он горд, была бы нашей славой.

Но он теперь заносчив стал не в меру,

А лучше уж от солнечного зноя

В пустыне африканской изнывать,

Чем изнывать от дерзкого презренья

Ахилла победителя. Однако,

Будь он троянцем смелым сокрушен,

Сокрушена была б и наша слава

В лице его. Нет! Лучше так подстроим,

Чтоб увалень Аякс пошел сражаться

С надменным Гектором. Ведь и Аякс

Силен и смел не менее Ахилла.

Его мы как героя вознесем,

Полезно это будет мирмидонцу:

Уж очень возгордился он, и шлемом

Касается чуть-чуть не до небес.

Когда б Аякс – тяжелый, туповатый

Сумел героя Гектора сразить,

Его мы расхвалили бы согласно;

А если он окажется сраженным,

Спокойно примет каждый эту весть,

Уверенный, что есть у нас герои

Получше. Так успех иль пораженье

Аякса нам на пользу потому,

Что спесь собьет Ахиллу самому.

Нестор

Теперь, Улисс, я начал понимать

Совета твоего глубокий смысл.

Но поглядим, что скажет Агамемнон:

Два пса смирят друг друга, ибо злость

Их гордости для них обоих – кость.

Уходят.

АКТ II

СЦЕНА 1

Другая часть греческого лагеря.

Входят Аякс и Терсит.

Аякс

Терсит!

Терсит

А что как вдруг Агамемнон покроется чирьями?

Аякс

Терсит!

Терсит

А что как эти чирьи вдруг лопнут? Может, тогда и сам он лопнет, и все лопнет? То-то было бы здорово!

Аякс

Ах ты, пес!

Терсит

Только в таком случае из него могло бы что-нибудь выйти; а пока что-то ничего не выходит.

Аякс

Ах ты, сукин сын! Ты что, не слышишь, когда тебя зовут? Ну так почувствуешь! (Бьет его.)

Терсит

Задави тебя наша греческая чума! Тоже мне повелитель! Ублюдок с телячьими мозгами!

Аякс

А ну-ка, поговори, поговори, тухлая говядина! Я тебя еще и не так разукрашу!

Терсит

Э, да тебя стоит и подразнить: чего доброго, поумнеешь! Впрочем, скорее уж твоя лошадь станет читать проповеди, чем ты выучишь наизусть хоть одну молитву. А вот драться ты умеешь, кляча! Парша тебя забери!

Аякс

Ах ты, гриб поганый! Ну, рассказывай, что там объявляли?

Терсит

Да что же ты меня лупишь? Думаешь, я не чувствую?

Аякс

Что объявляли, я спрашиваю?

Терсит

Ну, объявляли, что ты болван.

Аякс

Уймись, дикобраз, уймись. У меня опять руки чешутся!

Терсит

Что руки! Надо, чтоб ты весь чесался с ног до головы. Уж я бы тебя почесал! Ты бы у меня стал самым мерзким шелудивым в Греции! В бою-то ты, поди, не лучше других!

Аякс

Я спрашиваю тебя: что объявляли?

Терсит

Ты вот ежечасно рычишь на Ахилла и насмехаешься над ним, а сам ты полон зависти к нему, как Цербер к прелестям Прозерпины. Потому-то ты и лаешь на него.

Аякс

Ну и врешь же ты, как баба!

Терсит

Ты вот его поколоти!

Аякс

Да я его в лепешку!

Терсит

Да он бы тебя одним кулаком раскрошил, как матрос – сухарь.

Аякс

Ах ты, паскуда! (Бьет его.)

Терсит

Ну-ка, ну-ка, еще!

Аякс

Эх ты, ведьмин кол!

Терсит

Ну, крепче, крепче, дурья башка! Эх, нет у тебя находчивости! У тебя и мозгу-то в голове не больше, чем у меня в пятках! Каждый погонщик мулов мог бы многому тебя научить. Ты как взбесившийся осел: только и делаешь, что дубасишь троянцев. Все, кто только что-нибудь соображает, могут продать и купить тебя, как берберийского раба. Если ты не перестанешь избивать меня, я расскажу всем, что ты собой представляешь, бессмысленная ты тварь!

Аякс

Ах ты, пес!

Терсит

Ах ты, шелудивый баран!

Аякс

Шавка ты! (Бьет его.)

Терсит

Ах ты, Марсов олух! Бей, разбойник! Ну, еще, еще, верблюд!

Входят Ахилл и Патрокл.

Ахилл

Полно, Аякс! За что это ты его так лупишь? – В чем дело, Терсит? Что случилось?

Терсит

Видишь ты его?

Ахилл

Ну так что же?

Терсит

Нет, ты посмотри на него!

Ахилл

Я смотрю. В чем же дело?

Терсит

Нет, ты разгляди его хорошенько!

Ахилл

И хорошенько разглядел.

Терсит

Нет, ты еще не разглядел его: за кого бы ты его ни принимал, он Аякс!

Ахилл

Знаю, дурак!

Терсит

Да, ты-то знаешь, а сам-то он не знает, что он дурак.

Аякс

Ох изобью же я тебя!

Терсит

Уй-уй-уй-уй! Какие мудрые вещи изрекает! А пожалуй, его голове досталось от меня больше, чем от него – моим костям! За грош можно купить девять воробьев, а у него ума не больше, чем в девятой части одного воробья! Ахилл, поверь мне! У господина моего Аякса разум в брюхе, а кишки – в голове. Я сейчас расскажу тебе, что я о нем говорил.

Ахилл

Ну что?

Терсит

Я говорил, что Аякс.

Аякс собирается ударить Терсита.

Ахилл

(становится между ними)

Полно, Аякс, полно, милейший!

Терсит

...имеет разума ровно настолько...

Ахилл

Ну, не трогай его!

Терсит

...чтобы заткнуть ушко иглы Елены, за которую он явился сражаться.

Ахилл

Перестань, дурак!

Терсит

Я-то мог бы перестать, да вот дурак не хочет! Вот он! Посмотрите на него!

Аякс

Ах ты, шавка окаянная! Да я...

Ахилл

Ну стоит ли связываться с дураком?

Терсит

Не стоит, потому что дурак посрамит тебя!

Патрокл

Хорошо сказано, Терсит!

Ахилл

Да почему вы ссоритесь?

Аякс

Я приказал этой подлой свинье рассказать, о чем объявляли, а он надо мной издевается.

Терсит

Я тебе не слуга!

Аякс

Тогда пошел вон! Пошел вон!

Терсит

Что ты командуешь? Я здесь по доброй воле!

Ахилл

Но тебя, насколько я понимаю, все-таки потрепали! Никто не подставляет спину по доброй воле. Вот Аякс действовал по своей воле, а ты – поневоле.

Терсит

Ах так! Да у тебя-то, я вижу, тоже весь ум в кулаках! Не велика будет заслуга Гектора, если он вышибет из тебя мозги! Расшибить твою башку – все равно что расколоть пустой орех: ядра-то ведь нет!

Ахилл

Как! Ты и ко мне цепляешься, Терсит?

Терсит

Вот кто умен, так это Улисс и древний Нестор, ум которого начал покрываться плесенью прежде, чем у твоего дедушки выросли ногти. Они управляют вами, как парой быков, заставляя распахивать поля войны.

Ахилл

Что? Что ты сказал?

Терсит

То, что сказал! Ну, ударь, Ахилл! – Ударь, Аякс!

Аякс

Ох, я тебе язык отрежу!

Терсит

Это не беда: тогда я буду говорить так же, как ты!

Патрокл

Хватит болтать, Терсит! Хватит! Помолчи!

Терсит

Ну, молчу, коли уж Ахиллова красотка велит!

Ахилл

Что, получил и ты, Патрокл?

Терсит

Хватит! Нечего мне тут делать с вами, дураками! Пойду к тем, кто поумнее. Я вернусь к вам теперь, только когда вас вешать будут! (Уходит.)

Патрокл

Наконец-то избавились!

Ахилл

Да, кстати, войску нынче объявили,

Что Гектор завтра, только встанет солнце,

Разбудит гласом трубным и троянцев

И греков, вызывая тех из нас,

Кто и силен и смел, – сразиться с ним,

Чтоб доказать... не помню только – что,

Какой-то вздор, я думаю!

Аякс

А кто же

Ему ответить должен?

Ахилл

Не знаю! Там еще бросают жребий,

Иначе было б ясно, кто...

Аякс

Ты сам?

Пойду-ка разузнаю поточнее!

Уходят.

СЦЕНА 2

Троя. Дворец Приама.

Входят Приам, Гектор, Троил, Парис и Гелен.

Приам

Вот после многих дней, речей и дел

Опять от греков Нестор возглашает:

"Верните нам Елену!" – и тогда

Обиды, жертвы, времени потеря,

Потеря сил, богатства и друзей,

Утраченных в пылу войны кровавой,

Все будет позабыто. Что ты скажешь?

Гектор

Едва ли кто боится греков меньше,

Чем я, когда опасность только мне

Грозит. Но всем я заявляю вам:

Приам сейчас неправ!

Едва ли дева с нежною душою,

Исполненная трепетного страха,

Так часто и тревожно восклицает:

"Ах, мы не знаем, что еще случится!"

Как я. Увы! Подтачивает мир

Заносчивость, но скромное Сомненье

Есть мудрости маяк и зонд надежный,

Умеющий до дна прощупать зло.

Пускай домой Елена возвратится:

С тех пор как первый меч мы обнажили,

Десятки смелых пали в этой распре,

Они дороже много, чем Елена;

Мы потеряли столько своего,

Что не свое удерживать не надо:

Оно не стоит и десятой доли

Всего, уже потерянного нами.

Какая же причина нам мешает

Вернуть ее теперь?

Троил

Стыдись, о брат мой!

Тебе ль судить о чести и величье

Царя такого, как отец наш грозный!

Какою мерой ты определишь

Безмерное могущество его?

Как ты такую силу ограничишь

И укротишь уздою опасений

И доводов ненужных? Постыдись!

Гелен

Не диво, что, ища во всем рассудка,

Ты сам его лишен. Подумать можно,

Что твой отец без твоего участья

Рассудком управлять бы не сумел!

Троил

Все это, брат мой жрец, слова пустые:

Одним рассудком вы, жрецы, живете.

Мы знаем: враг замыслил нашу гибель;

Мы знаем, грозен меч, подъятый им.

Рассудок в страхе от него бежит!

Не диво, что мерещится повсюду

Тебе могучий грек: рассудок твой

К ногам твоим привязывает крылья,

И ты, как от Юпитера Меркурий

Иль как звезда, сошедшая с орбиты,

Несешься прочь! Нет! Вреден нам рассудок

В опасный час! И мужество и честь

Имели б сердце заячье, когда бы

Рассудку доверялись постоянно:

От размышленья печень усыхает;

С отвагою рассудок не в ладу.

Гектор

Брат, право же, она того не стоит,

Во что нам обошлась!

Троил

Ее цена

Зависит лишь от ценности для нас.

Гектор

Но не должна зависеть от каприза.

Достоинство и ценность всякой вещи

Внутри ее, равно как и в уме

Людей, ее ценящих. Неразумно

Служенье богу ставить выше бога!

Нередко люди наделять стремятся

Причудливыми свойствами предмет,

Которому те свойства не присущи.

Троил

Допустим, я избрал себе супругу,

И выбором руководила воля,

А волею – глаза мои и уши,

Которые любовь мою зажгли.

Глаза и уши – два надежных кормчих,

Которые мне помогают плыть

Меж волей и рассудком. Как мне быть,

Когда рассудок осуждает выбор?

Могу ль я отказаться от жены?

Мне этого и честь не позволяет:

Шелка не возвращают продавцу,

Испортив их; остатки нашей пищи

Мы в сточные канавы не бросаем,

Насытившись. Считалось до сих нор,

Что подобает с греками сразиться

Парису. Наше дружное решенье

Наполнило, раздуло паруса,

И волны с ветром прекратили спор,

Чтоб дружными усилиями к цели

Доставить корабли его; тогда

Взамен сестры Приама престарелой,

Которую в плену держали греки,

Привез Парис красавицу царицу,

Гречанку, чья пленительная свежесть

И Аполлона делает поблекшим

И сумрачною делает зарю.

Зачем она у нас? Ну, а зачем

В плену держали греки Гесиону,

Приама престарелую сестру?

Но разве же не стоило сражаться

За дивную жемчужину – Елену?

Недаром венценосные цари

Купцами стали, оценив добычу

Дороже многих сотен кораблей.

Париса все расхваливали дружно,

Все подстрекали кликами: "Дерзни!"

Привез он драгоценную добычу.

Не правда ль – все ведь вы рукоплескали,

Провозгласив, что ей подобной нет!

Зачем же вы теперь свое решенье

Оспаривать хотите? Ведь сама

Фортуна не всегда непостоянна!

А вы! Теперь готовы объявить

Ничтожным та, что сами же ценили

Превыше всех прекрасных благ земных!

Как низок вор, который сам боится

Похищенным владеть! Робеем мы,

Похищенной мы недостойны сами,

И, совершив проступок, мы дрожим,

Что дорого за это мы заплатим.

Кассандра

(внутри дворца)

Плачь, Троя, плачь!

Приам

Кто это голосит?

Троил

О, это вопль сестры моей безумной.

Кассандра

(внутри дворца)

Плачь, Троя, плачь!

Гектор

Кассандра это!

Входит Кассандра с растрепанными волосами, в исступлении.

Кассандра

Плачь, Троя, плачь! Десятки тысяч глаз

Наполню я пророчества слезами!

Гектор

Не сетуй так, сестра моя! Не сетуй!

Кассандра

О девы, юноши, мужи и старцы,

Младенцы, все встречающие криком

Беспомощным, рыдайте все со мною!

Мы выплачем и выплатим судьбе

Хотя бы долю стонов предстоящих.

Плачь, Троя, плачь! Пускай глаза твои

Слезами изойдут! Погибнет Троя!

Как головня, сожжет ее Парис!

Я вижу: пламя пожирает стены!

Плачь, Троя, плачь! Иль пусть уйдет Елена!

(Уходит.)

Гектор

Ужели эти страшные рыданья

И прорицания сестры твоей

Тебя, Троил, не трогают? Ужели

Так кровь твоя безумьем зажжена,

Что ни простые доводи рассудка,

Ни мысль о злом исходе злого дела

Тебя не охлаждают?

Троил

Брат мой Гектор!

Не должно нам судить о правоте

Любого начинанья по исходу.

Не должно храбрости лишаться нам,

Страшась безумных выкриков Кассандры.

Неистовство души ее больной

Не может нам внушить сомненье в смысле

Войны, в которой наша честь была

Залогом правоты. Я сам, признаться,

Не более затронут этой распрей,

Чем прочие Приама сыновья;

Но я скажу: Юпитер, сохрани

Нас от того, чего бы стало стыдно

И жалким трусам.

Парис

Целый свет тогда бы

Мои поступки и советы ваши

Презренным легкомыслием признал.

Но боги все свидетели тому,

Что вы мою затею вдохновляли;

Советами вы отгоняли страх,

Моим опасным замыслом рожденный.

Ведь что я мог бы совершить один?

Способна ль доблесть одного героя

Противиться напору той вражды,

Которую война воспламенила?

Но, если б мне случилось одному

Все трудности принять, – скажу вам прямо:

Будь мощь моя, как воля, велика,

Парис не отступился б от того,

Что он задумал!

Приам

Ты, Парис, болтаешь,

Как те, кто наслажденьем ослеплен.

Нас умудряет желчь, вас – мед дурманит.

За храбрость вас никто хвалить не станет!

Парис

Отец! Не для себя я дорожу

Ее неизреченной красотою!

Прекрасную вину свою хочу

Я искупить, чтоб доблестью своею

Свои права навек завоевать.

Но посрамленьем славы нашей будет

Измена обесчещенной царице

Согласие отдать ее назад

По требованью грубого насилья!

Могла ли мысль презренная такая

Возникнуть в столь возвышенных умах?

Я думаю, что самый малодушный

Отважным станет и поднимет меч,

Чтоб защитить Елену. Самый смелый

Не постыдится жизнью заплатить

За жизнь Елены. Честь повелевает

Сражаться за нее: ведь знают все,

Что в мире равной нет ее красе!

Гектор

Ты прав, Парис; ты тоже прав, Троил;

Красно вы говорите, но коснулись

Поверхностно глубокого вопроса,

Как те юнцы, которых Аристотель

Считает неспособными постичь

Моральной философии значенье.

Все ваши доводы порождены

Кипеньем страсти или пылкой крови,

А не желаньем точно разобраться,

В чем правота. И месть и наслажденье

Всегда к разумному сужденью глухи.

Меж тем природа требует от нас,

Чтоб соблюдались право и законы

Извечные. А чье же право крепче,

Чем право брачных уз? Когда нарушит

Природный сей закон слепая страсть

И ей притом окажут снисхожденье

Высокие умы, – сама природа

Упрямо воспротивится сему!

Есть у народа каждого законы,

Смиряющие бурные порывы

Мятежных, необузданных страстей.

Когда известно всем нам, что Елена

Жена царю спартанскому, закон

Природы и народов побуждает

Ее вернуть. Упорствуя напрасно,

Мы только увеличиваем зло,

Его усугубляя. Так считаю

Я, брат ваш Гектор. Но не стану я

Препятствовать решеньям вашим пылким

Прекрасную Елену удержать.

Мы все уже немало сил своих

И доблести на это положили.

Троил

Да-да, мой брат, вот в этом-то и суть.

Когда бы дело не касалось чести,

А только нашей прихоти пустой,

Не проливал бы я троянской крови,

Елену защищая. Славный Гектор!

Пойми, что в ней – и честь и слава наша,

Она и поощренье славных дел

И всех врагов упорных посрамленье,

Она и наша будущая гордость.

Ведь сам ты, храбрый Гектор, никому

Грядущей громкой славы не упустишь,

Которая нас всех улыбкой манит,

Зовя вперед, к победам.

Гектор

Я с тобой,

Бесстрашный отпрыск славного Приама!

Я сам уже послал надменный вызов

Кичливым грекам, сонным и тупым:

Уж он-то их разбудит непременно.

Их вождь, мне говорили, мирно дремлет,

Не замечая, что раздор прокрался

В его войска.

Теперь проснется он!

Уходят.

СЦЕНА 3

Греческий лагерь. Перед шатром Ахилла.

Входит Терсит.

Терсит

Ну что, Терсит? Как! Заблудился в лабиринте собственной ярости? Неужто же этот слон Аякс довел тебя до такого состояния? Когда он бьет меня, я смеюсь, и это меня утешает. Конечно, лучше бы, чтобы я его бил, а он надо мной смеялся. Ах, черт возьми! Да я научусь ворожить и вызывать чертей, чтобы только найти выход из такого омерзительного унижения! А тут еще Ахилл навязался! Тоже мне штучка! Если падение Трои зависит от этой парочки, то стены ее простоят до того дня, пока сами собой не рушатся. О ты, великий громовержец Олимпа! Забудь, пожалуйста, что ты Юпитер, царь богов! И ты, Меркурий, да потеряет твой кадуцей свою змеиную силу, если только вы не отнимете у этих молодчиков той самой капелюсенькой капли разума, какая у них есть. Их близорукое невежество настолько скудоумно, что не способно освободить муху из лап паука, не размахнувшись мечом для того, чтобы разрезать паутину. Да падет месть богов на весь этот лагерь, или, еще лучше, да заберет всех их та самая болезнь, которая именуется из скромности неаполитанской... Ну, я все сказал! Взываю к бесу зависти, чтобы он произнес: "аминь". О Ахилл, мой повелитель!

Входит Патрокл.

Патрокл

Кто здесь? Терсит? Заходи-ка милейший Терсит, и позубоскаль!

Терсит

Кабы я льстился на всякую фальшивую монету, ты бы не ускользнул от моего внимания. Но не в этом дело. Ты сам себя покараешь. Да постигнет тебя проклятье всего человечества за безумство и невежество. Да сохранят тебя небеса от умного наставника, и да не коснется тебя ни один добрый совет. Пусть нрав твой до самой смерти управляет тобою. Но если та, которой достанется удел убирать твой труп, скажет, что ты – красивый труп, я поклянусь, что она, кроме прокаженных, ничего не видела. Аминь. А где же Ахилл?

Патрокл

Ишь ты! Да ты, оказывается, еще и ханжа! Это ты так молишься?

Терсит

Молюсь, и да услышит меня небо!

Входит Ахилл.

Ахилл

Кто здесь?

Терсит

Терсит, господин!

Ахилл

Ах, ты пришел! Что ж тебя не было за столом, когда я ел? Ты мало беспокоишься о моем пищеварении: ты ведь отличная приправа! Ну-ка, скажи мне, кто такой Агамемнон?

Терсит

Твой повелитель, Ахилл. Ну, а ты скажи-ка мне, кто такой Ахилл?

Ахилл

Твой повелитель, Терсит. Ну, а скажи-ка мое, прошу тебя, сам-то ты кто такой?

Терсит

Тот, кто лучше всех знает Патрокла. Ну, скажи мне, кто ты такой, Патрокл?

Патрокл

Говори ты, ведь ты же меня знаешь!

Ахилл

О говори, говори!

Терсит

Над этим вопросом надо еще подумать! Агамемнон повелевает Ахиллом, Ахилл – мой господин, я – знаток Патрокла, а Патрокл – дурак.

Патрокл

Ах ты, негодяй!

Терсит

Тише, дурень! Я еще не все сказал!

Ахилл

Валяй, Терсит, валяй! Тебе все простительно!

Терсит

Агамемнон дурак, Ахилл дурак, Терсит дурак, и, как сказано выше, Патрокл дурак.

Ахилл

Дальше! Дальше! Выводы!

Терсит

Агамемнон дурак потому, что думает, будто командует Ахиллом; Ахилл дурак, если им командует Агамемнон; Терсит дурак потому, что служит такому дураку, ну, а Патрокл – дурак сам по себе!

Патрокл

Но почему это я дурак?

Терсит

Ну уж с этим вопросом обращайся к своему творцу. С меня довольно того, что ты дурак. – Смотри-ка, кто там идет?

Ахилл

Патрокл! Я ни с кем не хочу разговаривать! – Идем со мною, Терсит! (Уходит.)

Терсит

Батюшки! Сколько дрязг! Сколько безобразия! Сколько мерзостей! И всему причина – рогоносец и развратница! Нечего сказать, славный повод для того, чтобы затевать раздоры и проливать кровь. Да проказа их забери! Да задави их собственное распутство и раздор! (Уходит.)

Входят Агамемнон, Улисс, Нестор, Диомед и Аякс.

Агамемнон

А где Ахилл?

Патрокл

Ахилл в шатре: он болен, государь!

Агамемнон

Скажи ему, что мы сюда явились.

Посланцев наших он прогнал, но мы

Решили пренебречь своим величьем,

Чтоб посетить его. Скажи ему

Пусть он не думает, что мы забыли

Свой сан, такой поступок совершив.

Патрокл

Я так и передам ему.

(Уходит.)

Агамемнон

Однако

Мы видели, что он сидит в шатре.

Совсем не болен он.

Аякс

Болен-то он, положим, болен, но болезнь-то львиная: от гордости сердца. Если вы хотите польстить ему, можете называть Эту болезнь меланхолией; но, клянусь вам, это просто гордость. А почему? Чем это он так гордится? Пусть он объяснит нам причину своей гордости. – Позволь мне сказать тебе одно слово, государь! (Отводит Агамемнона в сторону.)

Нестор

Что это Аякс на Ахилла так нападает?

Улисс

Да Ахилл переманил у него шута.

Нестор

Кого? Терсита?

Улисс

Именно Терсита!

Нестор

Ну, теперь, без Терсита, у Аякса не будет повода для разглагольствований.

Улисс

Ничего: теперь поводом будет то, что Терсит на поводу у Ахилла.

Нестор

Тем лучше: для нас их свара приятней, чем их сговор.

Улисс

Коли мудрость не скрепляет дружбу, глупость легко расстраивает ее. А вот и Патрокл.

Нестор

А с ним нет Ахилла?

Входит Патрокл.

Улисс

Да, суставы слона, конечно, не приспособлены для реверансов. Ноги ему служат, но сгибаться не могут!

Патрокл

Ахилл велел сказать, что сожалеет,

Когда не просто склонность к развлеченью

Царя со всею свитой привела

Сюда, к его шатру. Но он в надежде,

Что просто после плотного обеда,

Для улучшения пищеваренья,

Изволили прогуливаться вы.

Агамемнон

Патрокл! Привыкли мы к таким ответам.

Он избегает нас. Его строптивый

И дерзкий нрав давно известен всем.

Он многие имеет основанья

Достоинствами многими гордиться,

Но так переоценивает их,

Что умаляет тех достоинств цену.

Они противны нам, как плод прекрасный

На грязном блюде. Но скажи ему,

Что мы пришли, чтоб с ним поговорить.

Прибавь – греха особою не будет,

Что гордецом надутым мы считаем

Его и что себя напрасно мнит он

Великим: он один такого мненья,

А мы спокойно наблюдать решили

Его причуд приливы и отливы,

Как будто бы и вправду наша слава

Зависит от него. Скажи ему,

Что, ежели он выше занесется,

Он нам такой не нужен: пусть лежит,

Оставленный в пыли, как те машины,

Которые настолько неуклюжи,

Что непригодны воинам в бою.

Проворный карлик на войне ценнее,

Чем великан, от сна осоловелый.

Скажи ему все это в назиданье!

Патрокл

Скажу и сразу принесу ответ.

(Уходит.)

Агамемнон

Через посредников договориться

Нам не удастся. Мы хотим с Ахиллом

Беседовать. – Иди к нему, Улисс!

Улисс уходит.

Аякс

И верно: почему это он больше других?

Агамемнон

Да только потому, что сам он так полагает!

Аякс

Да неужто он и в самом деле так велик? Может, он воображает, что он лучше меня?

Агамемнон

Конечно, воображает!

Аякс

Ну, а вы – тоже так думаете?

Агамемнон

Нет-нет, благородный Аякс! Ты ему равен по силе, по доблести, по уму, да и по благородству, но ты мягче, скромнее и обходительнее...

Аякс

И с чего это иной раз люди бывают гордецами? Откуда у них Эта гордость берется? Вот я просто не знаю даже, что такое гордость!

Агамемнон

У тебя душа чище, Аякс, и достоинства твои выше. Гордый человек сам себя пожирает. Гордость – его зеркало, его труба, его собственная летопись. А уж коли человек старается прославить себя не делами, а словами, то такое самопрославление пожирает его дела.

Аякс

Я ненавижу гордецов! Жабье отродье!

Нестор

(в сторону)

А самого себя любит! Ну не забавно ли?

Входит Улисс.

Улисс

Ахилл не хочет завтра выходить.

Агамемнон

А почему?

Улисс

Он никаких причин

Не называл. Он просто заявил,

Что таково его расположенье,

Что не намерен он ни с кем считаться.

Агамемнон

Так, значит, он не хочет выйти к нам,

Уважив нашу вежливую просьбу?

Улисс

Он выдумал какой-то вздорный повод

Для недовольства. Он уж таи спесив,

Что, даже сам беседуя с собою,

Способен обижаться на себя.

От чванства, себялюбия и спеси

Уж сам не знает он, как поступать.

Он, царственный Ахилл, теряет силы,

В самом себе потворствуя раздору.

Спесь, как чума, им овладела. Гибель

Ему грозит.

Агамемнон

Пускай к нему пойдет

Аякс.

(Аяксу.)

Иди, мой друг, слова привета

Скажи ему: к тебе он благосклонен;

Ты, может быть, его уговоришь!

Улисс

О Агамемнон, царь! Да не свершится

Такое! Божества да отведут

Аякса от Ахилла! Пусть гордец

В соку своей же спеси, как жаркое

Прожарившийся, ничего иного

Не признающий, кроме вечной жвачки

Тщеславия, – не встретит никогда

Почтенья от того, кого считаем

Мы все ничуть не меньшим, чем Ахилл!

Нет! Этот трижды славный, трижды смелый

Своей высокой славы не уступит,

Не склонит головы перед Ахиллом,

К Ахиллу не пойдет!

Зачем потворствовать надутой спеси

И угли подбавлять в созвездье Рака,

И без того горящего усердьем

К Гипериону славному! О нет!

Тогда Юпитер сам громами грянет:

"Пускай гордец к достойному придет:

Ахилл к Аяксу, не Аякс к Ахиллу!"

Нестор

(в сторону)

Отлично! Эта лесть ему по сердцу!

Диомед

(в сторону)

Молчит он, наслаждаясь похвалою!

Аякс

Уж если я пойду, так лишь затем,

Чтоб смазать гордеца по дерзкой роже!

Агамемнон

Нет! Нет! Не надо!

Аякс

Если предо мной

Захочет он почваниться – ему

Я спесь собью! Пустите же! Пойду я!

Улисс

Нет! Нет! Не надо! Ни за что на свете!

Аякс

Нахал паршивый!

Нестор

(в сторону)

Словно о самом себе говорит!

Аякс

Ишь ты! Даже вежливым быть не желает!

Улисс

(в сторону)

Да! Ворон ворону глаз клюет! Это против пословицы!

Аякс

Да я из него все кишки выпущу!

Агамемнон

(в сторону)

Врачу, исцелися сам!

Аякс

Эх! Кабы все думали так же, как я!

Улисс

(в сторону)

Тогда перевелись бы разумные люди!

Аякс

Да разве можно такое терпеть? Ему еще собьют спесь! Он еще получит по заслугам!

Нестор

(в сторону)

Ну, положим, половину получишь ты!

Улисс

(в сторону)

Нет! В десять раз больше!

Аякс

Я его в порошок сотру! Лепешку из него сделаю!

Нестор

(в сторону)

Ну-ка, хвалите еще! Подливайте, подливайте масла в огонь чтобы его спесь разгорелась!

Улисс

(Агамемнону)

Не нужно огорчаться, повелитель!

Нестор

Не нужно, благородный вождь, не нужно!

Диомед

Мы можем обойтись и без Ахилла!

Улисс

Ведь есть у нас герой, Ахиллу равный.

Он пред тобою. Только не хочу

В лицо его хвалить.

Нестор

А почему же?

Ведь он не так заносчив, как Ахилл!

Улисс

Хоть он, как всем известно, столь же храбр!

Аякс

Да чтобы позволить этому сукину сыну так над всеми нами издеваться! Да будь он троянцем...

Нестор

Скажите, какой порок вы найдете у Аякса?

Улисс

Разве он чванлив?

Диомед

Или падок на похвалы?

Улисс

Или угрюм?

Диомед

Или капризен и себялюбив?

Улисс

Да, ты, Аякс, отличнейшего нрава!

Хвала богам! Благодаренье небу!

Хвала отцу, зачавшему тебя,

Хвала и матери, тебя вскормившей,

И тем хвала, кто воспитал тебя,

И трижды самому тебе хвала.

Но тот, кто научил тебя сражаться,

Способен только с Марсом разделить

Бессмертие. Милон, быка таскавший,

Один подобен мощному Аяксу

По силе мышц. Но о твоем уме

Не говорю: он каменной оградой

Размах твоих талантов окружает!

Наш Нестор мудр от старости своей;

Он должен мудрым быть в такие годы!

Прости, отец наш Нестор! Будь ты юн,

Как наш Аякс, ты мудростью едва ли

Аякса разум мог бы превзойти,

Но был бы, как Аякс!

Аякс

Посмею ль я

Назвать тебя отцом?

Нестор

Да, сын мой милый!

Диомед

Во всем, Аякс, ему ты повинуйся.

Улисс

Не время медлить: наш олень Ахилл

В лесу укрылся. Соблаговоли,

Великий вождь, созвать совет военный.

Троянцы получили подкрепленье.

Заутра – бой. Должны мы победить!

Вот наш герой, героев лучших цвет:

Ему по силе в мире равных нет!

Агамемнон

Пусть на мели Ахилл великий спит:

Другой корабль теперь вперед летит!

Уходят.

АКТ III

СЦЕНА 1

Троя. Дворец Приама.

Входят Пандар и слуга.

Пандар

Эй, друг! Одно словечко! Скажи, пожалуйста, не ты ли ходишь за молодым царевичем Парисом?

Слуга

Хожу, сударь, когда он идет впереди.

Пандар

Я хотел спросить – ему ли ты служишь?

Слуга

Да, сударь, я служу своему господину.

Пандар

И ты служишь благородному господину! Не могу не признать, что он достоин хвалы!

Слуга

Достоин хвалы!

Пандар

А меня-то ты знаешь ли?

Слуга

Знаю, сударь, но, по правде говоря, не совсем.

Пандар

Ну, так узнай меня лучше: я – высокородный Пандар!

Слуга

Надеюсь узнать вас поближе, ваша честь!

Пандар

Да, таково и мое желание!

Слуга

Я надеюсь, что ваша милость будет...

Пандар

Меня следует называть "ваша честь", а не "ваша милость".

Из глубины дворца доносится музыка.

Что это за музыка?

Слуга

Ну, о музыке я знаю не много, сударь; знаю только, что музыкантов много.

Пандар

А музыкантов ты знаешь?

Слуга

Вполне, сударь.

Пандар

А для кого они играют?

Слуга

Для тех, кто слушает их, сударь.

Пандар

Я разумел: чей слух они услаждают, любезный?

Слуга

И мой, сударь, и любого, кто любит музыку.

Пандар

Нет, я спрашиваю относительно распоряжения...

Слуга

Разве я вправе распоряжаться, сударь?

Пандар

Мы с тобой, приятель, друг друга не понимаем: я, кажется, слишком вежлив, а ты слишком хитер. Я спрашиваю, по чьему приказу играют эти люди?

Слуга

А! Ну это другое дело, сударь. Теперь мне ясно. По приказу господина моего Париса, сударь! Он там лично присутствует, а с ним смертная Венера, венец красоты, воплощение любви...

Пандар

Моя племянница Крессида?

Слуга

Нет, сударь, Елена! Разве вы не догадались по тому, как я ее описываю?

Пандар

Да ты, голубчик, вероятно, не видел прекрасной Крессиды. Я пришел к Парису от царевича Троила; мне нужно немедленно видеть Париса, у меня дело, не терпящее отлагательств! Дело не терпит – понимаешь?

Слуга

Да, как будто понимаю: вам не терпится...

Входят Парис, Елена и свита.

Пандар

Приветствую тебя, царевич, и всех твоих прекрасных спутников! Наилучшего исполнения наилучших желаний в наилучшие сроки! – Особенно тебе, наилучшая из цариц! Наилучшие мечты да послужат тебе наилучшим изголовьем!

Елена

Высокочтимый Пандар! У тебя всегда запас наилучших слов!

Пандар

Для твоего удовольствия, сладчайшая царица! – А почему же прервалась эта прекрасная музыка, прекрасный Парис?

Парис

Да ты же сам прервал ее, родственничек! Но, клянусь жизнью, ты сумеешь все это поправить, да еще и сам присочинить кое-что! – Знаешь, Нелли, он умеет петь на все лады и ловок все улаживать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю