355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Хэнши » Тайна стальной комнаты » Текст книги (страница 2)
Тайна стальной комнаты
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:56

Текст книги "Тайна стальной комнаты"


Автор книги: Томас Хэнши



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

– Прекратите! Немедленно перестаньте! – закричал сэр Генри, оборачиваясь к ним. – Какая лошадь, даже самая лучшая, стоит потери такого преданного человека? – Трясущейся рукой он указал в сторону мертвого Логана. – А вы снова будете повторять вчерашнюю историю?! Вы услышали крик, падение, но он был мертв к тому моменту, как вы попали внутрь, а вокруг не было ни одной живой души?

– Ни души, сэр Генри. Все двери были заперты, ни одной решетки с окон не пропало, и никого не было ни на сеновале, ни в стойлах, ни в любом другом уголке конюшни.

– Пошлите за констеблем, за мировым судьей, за кем-нибудь! – вступил в разговор преподобный Амброуз. – Генри, неужели это недостаточный урок для тебя? Эта греховная практика лошадиных скачек ради денег…

– О, замолчите, замолчите! Не читайте мне сейчас проповедей, дядя, – прервал его сэр Генри. – Мое сердце разрывается, а разум отказывается принять эти жуткие события. Бедный старина Логан! Мой бедный друг! – Он повернулся и посмотрел на Клика, который по-прежнему бездействовал, разглядывая посыпанный мукой пол. – А они сказали, что нет тайны, которую вы не раскроете, нет загадки, которую не разгадаете! Вы можете что-нибудь сделать? Предложить что-то? Вы видите хоть какой-то просвет в этом деле?

Клик поднял глаза, и в уголке его губ заиграла улыбка, которую Нэрком назвал бы «опасным сигналом», если бы присутствовал здесь.

– Мне кажется, сэр Генри, что в этом деле все абсолютно ясно, – ответил он. – Я могу ошибаться, но, по-моему, это всего лишь вопрос сопоставимого роста. Я озадачил вас такой формулировкой? Что ж, попробую объяснить. У леди Уилдинг один рост, у мистера Шарплеса – другой, у меня – третий. А если они встанут друг рядом с другом, скажем, на расстоянии четырех дюймов, а я встану за ними, эта разница будет еще более заметна. Теперь вы поняли, о чем я?

– Понятия не имею!

– И я не пойму, о чем, черт возьми, речь, – добавил Шарплес. – Для меня все это звучит как полнейшая ерунда.

– Неужели? – сказал Клик. – Тогда позвольте, я продемонстрирую, что имею в виду. Леди Уилдинг, будьте любезны, встаньте здесь. Большое спасибо. А теперь, прошу вас, мистер Шарплес, встаньте рядом с ее светлостью, а я займу свое место позади вас. Да, именно так. Чуть ближе, прошу вас, – так, чтобы ваш левый локоть касался правого локтя дамы. – Внезапно его руки резко дернулись, раздался щелчок, а затем Клик произнес:

– Ну вот и все объяснение, мои дорогие мистер и миссис Филиппо Букарелли. Оно дает ответ на все ваши вопросы!

С этими словами он отошел, а присутствующие услышали крик леди Уилдинг, проклятие мистера Шарплеса и увидели, как они тщетно попытались броситься в разные стороны, но не смогли, потому что правое запястье женщины и левое мужчины крепко сковывали стальные наручники.

– Боже мой, Клик… – начал потрясенный происходящим сэр Генри, чье лицо сначала побледнело, затем, наоборот, покраснело.

– Я полагаю, что Бог имеет очень мало общего с этой парочкой, сэр Генри, – прервал его Клик. – Вы хотели выяснить, кто те люди, которые отвечают за эти дьявольские преступления, – так вот, они перед вами.

– Что?! Вы хотите сказать, что Шарплес и моя жена…

– Не считайте эту леди той, кем она не является и никогда не имела права называться, сэр Генри. Если бы вам пришло в голову обыскать имущество леди, как это сделал я вчера вечером, вы бы обнаружили, что она, урожденная Энрика Долорес Торхада, вышла замуж за сеньора Филиппо Букарелли в Вальпараисо, в Чили. А ее брак с вами – всего лишь хитроумная схема получения большой суммы денег для нее и ее мошенника-мужа.

– Это ложь! – воскликнул Шарплес. – Это отвратительная, выдуманная полицией ложь! Вы не могли найти подтверждения чего-либо подобного!

– Мне очень жаль, но смог, – невозмутимо ответил Клик. – И даже более того – в вашей комнате, сеньор, я нашел маленький сосуд с кориандром и сассафрасовым маслом, а через десять минут прикончу Червя Минга!

Букарелли и его жена вскрикнули и, несмотря на сковывающие их наручники, метнулись к двери – только для того, чтобы наткнуться на местного констебля, которому Клик несколько часов назад отправил записку.

– Спасибо, мистер Филпотс, вы очень вовремя, – произнес он. – А вот и злоумышленники, упакованные как следует и ожидающие вас. Можете увести их, мы с ними уже закончили.

Он обернулся к баронету:

– Сэр Генри, если Черной Мятежнице по силам выиграть скачки, она это сделает, и вам больше не следует тревожиться о ее безопасности. Никто и не пытался с ней расправиться. Вы были целью этой парочки, а на кону стояла страховка за вашу жизнь. Убивая охранников Черной Мятежницы одного за другим, они знали, что рано или поздно наступит момент, когда вы не сможете подвергнуть риску кого-либо еще и сами останетесь спать у двери в стальную комнату и охранять лошадь. И тогда бы они с вами расправились.

– Но как? Каким образом?

– Самым жестоким. Среди рептилий Патагонии, сэр Генри, существует разновидность черной гадюки, которую в стране называют Червь Минга и чей укус опаснее укуса гремучей или медноголовой змеи, а яд действует так же стремительно, как синильная кислота. Она к тому же очень быстро двигается и моментально набрасывается на добычу. Жители Патагонии по большей части варвары и, как все варвары, отличаются мстительностью, коварством и хитростью. Их любимый способ отомстить ничего не подозревающему врагу – это тайком нанести на него смесь кориандра и сассафрасового масла, а затем заманить в лес. По странному капризу природы, эта смесь воздействует на Червя Минга, как красная тряпка на быка. Привлеченный запахом, он бросается на жертву и наносит свой смертельный удар.

– О, боже! Какой ужас! То есть вы хотите сказать, что…

– Что они использовали эту смертоносную рептилию в нашем случае? Да, сэр Генри. Я начал подозревать это в тот момент, когда почувствовал запах кориандра и сассафраса, но и с самого начала был уверен, что в деле замешано какое-то животное или рептилия. Вот почему мне понадобилась мука. Вы видите, что я посыпал ею пол возле патагонского растения? А как раз по центру проходит змеиный след. Червь Минга находится в этой коробке, у корней растения. Смотрите!

Он взял лошадиную попону, расстелил ее на полу и поставил в центр коробку с растением, а затем быстро поднял и закрепил вверху все четыре угла попоны.

– Берите лопаты, вилы и копайте яму в загоне, – продолжал Клик. – Она должна быть не меньше ярда в глубину. А затем возьмите солому, парафин, скипидар – все, что хорошо и быстро горит, – и мы прикончим маленькое чудовище.

Слуги поспешили выполнить приказание, и, когда яма была выкопана, Клик вынес завернутую в попону коробку, осторожно опустил в яму, накрыл соломой, сверху вылил не меньше галлона лампадного масла, поднес спичку и отскочил в сторону. Через мгновение все увидели, как маленькая черная змея попыталась выскочить из полыхающего пламени, упала обратно в яму и исчезла навсегда.

*

– Как они это осуществили? – проговорил Клик, отвечая на вопрос баронета, который предложил немного выпить «для успокоения нервов», прежде чем последовать примеру преподобного Амброуза и отправиться спать. – Все очень коварно, но при этом очень просто, сэр Генри. Этим вечером я заметил, что Букарелли имел обыкновение помогать сторожу готовить постель на полу возле двери в стальную комнату. Согласно плану, доставая одеяла из шкафа, ему надо было нанести на них кориандр и сассафрасовое масло и так положить верхнее одеяло, чтобы, когда сторож укладывался спать, смесь соприкасалась с его шеей или горлом, делая их мишенью для змеи. А укус оставляет след не больше, чем укол иголки, поэтому его легко пропустить, если не знаешь, что искать. Такой след был на горле у Толливера, на шее Мерпла и на левом виске Логана. Нет-нет, благодарю, мне уже достаточно. За успех Черной Мятежницы на скачках! Загадка решена, сэр Генри. Спокойной ночи!

Примечания

1

Сторонник движения за религиозное возрождение.

(обратно)

2

Сассафрас (лат. Sassafras) – род листопадных деревьев, кустарников из семейства лавровых.

(обратно)

3

Боже! (исп.)

(обратно)

Оглавление

I

II

III


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache