Текст книги "Мир Иеро"
Автор книги: Тильда Гир
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 78 (всего у книги 89 страниц)
28
Но выехать за пределы Лондона троим друзьям удалось не сразу.
Где-то впереди вдруг послышался ритмичный грохот множества барабанов, сопровождаемый звоном литавр и мелодичными звуками неизвестного брату Лэльдо инструмента… это было немного похоже на военный горн, но гораздо мягче. Все экипажи, ехавшие в ту же сторону, что и коляска с гостями сэра Дональда, сразу остановились. Многие из пассажиров поспешили выйти и почти бегом помчались вперед, туда, откуда раздавалась музыка, крича на ходу: «Королева, королева!». Трое друзей переглянулись.
– Что случилось? – спросил уроборос.
– Где-то впереди – королевский кортеж, – пожал плечами брат Лэльдо. – Что, малыш, хочешь посмотреть?
– Хочу, конечно! – с жаром откликнулся уроборос. – Я ни разу в жизни не видел ни одной королевы! У нас в Карпатах их не держат!
– Пошли! – бросила степная красавица, выпрыгивая из коляски.
– Бэрк, я, пожалуй, пойду взглянуть на вашу королеву, – сказал брат Лэльдо, открывая дверцу коляски со своей стороны. – Но ты можешь остаться здесь.
– О, что ты, сэр! – обиделся дворецкий. – Я тоже хочу увидеть нашу любимую Викки!
– Ну, дело твое.
И они всей компанией присоединились к взволнованной толпе.
Оказалось, что поперек той улочки, по которой они ехали, в двух кварталах впереди пролегает довольно широкая (по здешним меркам) магистраль. Толпы лондонцев теснились на тротуарах, но мостовая оставалась свободной. Впрочем, не сама по себе. Вдоль края тротуаров стояли здоровенные солдаты в очень странных, на взгляд американцев, мундирах. На солдатах были черные, до блеска начищенные короткие сапоги, ярко-синие штаны в обтяжку, красные кафтаны с золотыми галунами и пуговицами, и в довершение всего на головах бедняжек возвышались огромные меховые шапки, похожие на темно-рыжие стоги сена. Портупеи из лакированной кожи, длинные сабли в украшенных эмалью ножнах, да еще и широкие кушаки в ослепительную черно-желтую клетку… ну и ну, подумал брат Лэльдо, их впору на поле ставить, гигантских скворцов распугивать.
Грохот и звон оркестра приближался, и троим друзьям ужасно хотелось заткнуть уши, но это было бы явным нарушением приличий. И вот наконец Лэльдо и кошка через головы толпы увидели начало шествия. Молодой эливенер, недолго думая, подхватил на руки уробороса, иначе малыш Дзз остался бы без развлечения.
Перед оркестром шел, пятясь задом наперед, человек в ярко-красной одежде с длинным жезлом в руке. На верхушке жезла красовался некий шар с прицепленным к нему пучком длинных волос. Человек взмахивал жезлом, задавая оркестру ритм.
Сами оркестранты были одеты в белое с золотом. Десять барабанщиков, шесть литаврщиков, а дальше – духовые инструменты. Брат Лэльдо с интересом присматривался к жарко горящим медным трубам, большим, непривычно изогнутым… и еще там было нечто вроде флейт…
– Как называются те маленькие инструменты, Бэрк? – во все горло заорал брат Лэльдо.
– Гобои и английские рожки, сэр! – проорал в ответ дворецкий.
Эливенер с трудом расслышал его.
А следом за грохочущим оркестром ехала огромная карета… она выглядела точь-в-точь, как банан!
– Ну, это уж слишком! – мысленно возмутилась степная охотница. – Они тут совсем свихнулись на этом фрукте!
– Ну, наверное, у них есть к тому какие-то причины, – предположил брат Лэльдо.
– Я что-то не понял, – встрял в их мысленный разговор уроборос. – Я слышал, они называют свою королеву красавицей. Ну… Лэльдо, как она на твой взгляд?
Эливенер только теперь обратил внимание на женщину, сидевшую в этой странной открытой карете. И поперхнулся от неожиданности.
Он увидел немолодую длинноносую даму, невероятно полную, в пышном черном платье со множеством оборок и в огненно-рыжем парике. В ушах, на шее и на пальцах Виктории сверкало огромное количество драгоценных камней в затейливых оправах. Королева дышала тяжело, то ли она страдала астмой, то ли просто мучилась от ожирения. Но при этом живые темно-карие глаза королевы светились незаурядным умом.
Королевский кортеж медленно продвигался вперед, и тем бы и закончилась встреча американцев и уроженца Карпат с английской королевой, если бы по толпе не прокатился вдруг испуганный крик:
– Драконы!… Драконы!…
Королевские гвардейцы уставились в небо, следуя взглядам толпы, – и схватились за сабли. Эливенер и кошка тоже посмотрели вверх – и тут же мысленно закричали:
– Детки! Детки! Сюда! Сиси! Мими! Додо! Мы здесь!
Над улицами Лондона парили три хищные ящера!
Друзья не заметили, что оглушительный оркестр умолк, что банановая карета королевы Виктории остановилась, им было не до того… да, похоже, и никто в толпе этого не заметил. Англичане с ужасом следили за снижавшимися драконами… и брат Лэльдо, спохватившись, закричал:
– Прошу вас, уважаемые, не пугайтесь, это просто мои друзья! Это мои домашние любимцы, только и всего!
По толпе пробежал изумленный ропот… и тут надо воздать должное британцам. Поняв, что угрозы их любимой королеве нет, они мгновенно взяли себя в руки и замерли, не спуская, правда, глаз с подозрительных «друзей человека». Вокруг молодого эливенера и его компании как бы само собой образовалось достаточно обширное свободное пространство, и хищные детки не замедлили спланировать к ногам брата Лэльдо.
Радостно колотя крыльями и клювами эливенера, иир'ову и даже уробороса, поспешно прижавшего к спине свои шипы, почти уже взрослые птенцы мысленно вопили:
– Ага, мы вас нашли! Ага, догнали! Вот мы! Вот как!
– Да почему же вы не откликнулись там, в лесу, когда мы вас звали? – с улыбкой спросил брат Лэльдо.
– Страшно! Звери! Большие! Мы испугались!
Иир'ова расхохоталась.
– Монстру ноги отгрызли, и хоть бы что, а собаки вас перепугали до полусмерти? Ну, детки, вы даете!
– Кричат! Страшные звери! Кушать хотим! Кушать!
– Ну, только не врите, что вы со вчерашнего дня не ели! – не поверил им брат Лэльдо.
Птенцы засмущались. Лэльдо и степная охотница без труда прочли в их умах перечень съеденного со вчерашнего полудня: лягушки, гигантские лесные мыши, полдюжины змей и так далее. Хищные детки поохотились на славу.
– Ну, впрочем, в городе и в самом деле вам вряд ли удастся самостоятельно подхарчиться, – усмехнулся брат Лэльдо. – Давайте так сделаем. Мы сейчас поедем дальше в экипаже, а вы полетите следом за нами, хорошо?
– Хорошо! Хорошо! – мысленно завопили детки, одновременно разевая во всю ширь огромные зубастые клювы и хрипло каркая.
Толпа, окружавшая иностранцев, шарахнулась в разные стороны.
– Летите, летите! – поторопила деток иир'ова. – А то вы весь город перепугаете!
Птервусы послушно замахали перепончатыми крыльями и взлетели с места, стремительно набирая высоту.
Толпа завороженно задрала головы, следя за ящерами.
И в этот момент чья-то рука осторожно коснулась локтя молодого эливенера. Брат Лэльдо оглянулся.
Рядом с ним стоял представительный джентльмен в строгом темно-сером камзоле, аккуратно причесанный, с маленькой холеной бородкой и пышными пшеничными усами.
– Прости за бесцеремонность, сэр иностранец, – негромко сказал усатый, – но ее величество изъявила желание познакомиться с тобой. Если ты не против, она хотела бы также поближе рассмотреть твоих любимцев.
– О! – с искренним удивлением воскликнул брат Лэльдо. – Сама королева? Почту за честь…
И он следом за усатым пошел к банановой карете. «Любимцы», едва сдерживая смех, шагали следом. Толпа расступалась перед ними, люди провожали молодого эливенера завистливыми взглядами.
Ведь молодому иностранцу повезло так, как редко везло кому-то из благородных английских сэров!
29
Королева, внимательно глянув на каждого из троих друзей по очереди, кивнула им и жестом указала на места за своей спиной. Троица, поклонившись Виктории, так же молча забралась в длинную карету – и в то же мгновение снова загрохотали барабаны, зазвенели литавры… королевский кортеж двинулся дальше.
Разговаривать, пусть даже и мысленно, в таком шуме было почти невозможно, и потому трое друзей просто таращили глаза, рассматривая город и горожан, да время от времени внимательно изучая необъятную спину королевы Виктории и ее рыжий парик. Старушка Викки ни разу за время пути не обернулась к гостям, но когда брат Лэльдо попытался сунуться в королевские мысли, то наткнулся на плотный ментальный барьер. Вот это да, изумленно подумал молодой эливенер, старушка-то – телепат! И не слабый! Как же это получается, гадал он, благородные сэры считают телепатию неприличной, а их собственная боготворимая королева владеет этим искусством, как какой-нибудь сапожник! Эту загадку следовало разгадать в самое ближайшее время.
Эливенер не сразу заметил, что на коленях королевы, полускрытая многочисленными черными оборками, свернулась клубочком рыжая лисица. Лисица не только держала постоянный и очень жесткий ментальный экран, как это делали все ее сородичи, она еще и выровняла, почти полностью сгладив, эмоциональный фон… то есть приложила все усилия к тому, чтобы ее сочли пустым местом. Это не понравилось брату Лэльдо, и он с максимальной осторожностью сообщил кошке и уроборосу о присутствии подозрительного существа. Но обсуждение темы пришлось, естественно, отложить на более подходящее время.
Кортеж торжественно продвигался вперед, хищные детки кружили в небе над каретой, светило солнце, дул свежий ветерок… и все было прекрасно в этом прекраснейшем из миров. А уж когда королевская банановая карета вкатила в широко распахнутые ворота и очутилась в огромном дворе перед величественным дворцом, трое друзей и вовсе решили, что желать им на сегодняшний день больше нечего. Королева привезла их в свой дом!
…Великолепный парк, больше смахивающий на тщательно ухоженный лес, тянулся на многие сотни метров. Дворец Вестминстер, над которым нависала башня с часами, уже исчез из виду, скрывшись за кронами огромных старых деревьев с корявыми стволами. Но королева продолжала неторопливо шагать вперед по безупречно гладкой дорожке, с трудом переставляя отекшие ноги. Виктория молчала, и трое друзей, тащившиеся за ней следом, тоже помалкивали, соблюдая правила этикета (наскоро прочитанные в умах придворных). Наконец за очередным поворотом тропинки открылась просторная солнечная поляна, в центре которой стояла большая нарядная беседка, сплошь увитая плетями винограда. Золотистые гроздья зрелых ягод, выглядывавшие из темной листвы, сразу пробудили в эливенере зверский аппетит. Ведь они с друзьями завтракали так давно!
Виктория вдруг оглянулась, ее живые темно-карие глаза сверкнули весельем.
– Нам сейчас подадут чай, – сказала она низким, чуть хрипловатым голосом. – А что едят остальные?
Эливенер улыбнулся. Старушка Викки без малейших церемоний, истинно по-королевски, сунулась в его ум, и… расхохоталась.
– Понятно, – продолжила она. – Тебе – мясо. Лучше сырое, – она глянула на степную охотницу. – А еще рыбу и молоко. А малышу… – и тут она снова закатилась хохотом. – Да ты у нас самоед! – сквозь смех выговорила королева. – Ну, чудеса!
Из-за беседки вышел важный седобородый джентльмен и, склонив голову, приблизился к королеве. Она распорядилась насчет чая и прочего, а потом добавила:
– И чтобы ни души на сто метров вокруг, понятно?
– Да, твое величество, – ответил седобородый и удалился.
Вскоре вереница слуг, нагруженных подносами, потянулась из-за деревьев к беседке. Круглый стол, стоявший в центре этого изящного сооружения, застелили роскошной парчовой скатертью и сплошь уставили блюдами, накрытыми высокими крышками. В центре стола водрузили корзину с разноцветными бананами. Затем были доставлены чайники и небольшая жаровня, полная горячих углей. А после этого слуги удалились, оставив королеву наедине с гостями.
– Ну-с, приступим, – весело сказала Виктория, усаживаясь в кресло во главе стола и жестом приглашая троих друзей занять места напротив нее.
Пока гости устраивались в мягких креслах с высокими спинками, ее величество небрежно сняла крышки с ближайших к ней блюд и отбросила их в сторону, на один из диванов, стоявших вдоль стен беседки. Обнаружив на одной из огромных тарелок куски свежего, сочащегося кровью мяса, Виктория сообщила:
– Это для зеленоглазой красотки.
Лэса не стала отказываться от угощения. Подтащив блюдо к себе поближе, она впилась острыми белыми клыками в самый аппетитный на ее взгляд кусок. Королева тем временем отыскала сырую рыбу и кувшин с молоком. Все это было поставлено рядом с иир'овой.
– Ну, а ты что любишь? – спросила Виктория брата Лэльдо. – Только не ври, что ты аскет! Все равно не поверю. Ты нормальный здоровый мужик.
Эливенер снова рассмеялся, вконец очарованный старушкой Викки.
– Я тоже люблю мясо, – сказал он, – только жареное.
– Верю, – кивнула королева. – На сыроеда ты не похож.
Они приступили к еде, приглядываясь друг к другу. Чтобы избавить королеву от соблазна покопаться как следует в их умах, трое друзей закрылись ментальными экранами, что вызвало у Виктории очередной приступ веселья. Ее пышная грудь тряслась от хохота, многочисленные оборки черного платья полоскались, как от сильного ветра. И тут брат Лэльдо вспомнил про лисицу и спросил:
– А где твоя лисичка, твое величество? В карете она сидела у тебя на коленях.
– Нечего ей тут подслушивать, – ответила королева.
– Да она и издали может подслушать с тем же успехом, – заметила иир'ова. – Так что разницы никакой.
– Издали? – вздернула брови королева, и ее добродушное круглое лицо слегка помрачнело. – Ты уверена?
– Конечно, – кивнула Лэса. – Мы это сразу обнаружили, как только попали в ваш город.
Королева Виктория вдруг глубоко задумалась. Трое друзей молчали, не желая мешать ей.
Наконец Виктория встряхнула головой и заявила:
– Не верю. Не может быть, чтобы они были так уж сильны.
Иир'ова и брат Лэльдо переглянулись, и эливенер тут же принялся исследовать ближайшее парковое пространство. Уроборос, поняв, к чему идет дело, занялся сканированием. Через минуту он заявил:
– Поблизости, за деревьями, – шесть лисиц.
– И все они очень плотно закрыты ментальными щитами, – подтвердил эливенер.
– Слова, слова… – пробормотала королева.
Но слова ее гостей неожиданно подтвердились, к тому же самым невероятным образом.
Послышался шум кожистых крыльев, хриплое карканье, – и на лужайку перед беседкой с треском приземлились три птервуса, вопившие во всю силу мысли:
– Кушать! Кушать! Мама! Кушать!
Королева Виктория сначала от изумления вытаращила глаза, а потом, рассмеявшись, спросила:
– Чем вы их кормите?
– Мясо! Мясо! – заорали хищные детки. – Рыбка! Рыбка! Лягушка!
Королева на этот раз уже не засмеялась, а прямо-таки заржала, и с трудом выговорила, вытирая выступившие на глазах слезы:
– Извините, детки, лягушек не догадалась заказать. А вот мяса и рыбки найдем.
Она с удивительной легкостью вскочила и, схватив блюдо с сырой рыбой, выбежала из беседки. Птенцы разинули зубастые клювы, и каждый из них получил свою порцию из королевских рук. Но вряд ли детки поняли, какая им была оказана честь.
Быстро слопав угощение, детки принялись расхаживать по поляне, рассматривая все вокруг, а королева вернулась к гостям. Но они не успели возобновить разговор, поскольку птервусы вдруг с воплями и карканьем бросились в разные стороны, пытаясь как следует врезать лисицам, подкравшимся уже вплотную к поляне.
– Кaка! – мысленно вопили детки. – Кaка! Фу! Побить! Прогнать! Фу! Плохие!
Трое друзей выскочили из беседки и принялись успокаивать птенцов. Но хищные детки стояли на своем:
– Плохие кaки! – повторяли они. – Пусть уйдут!
– Ну, съели бы их, и все дела, – насмешливо передала иир'ова.
– Нельзя! – твердо заявили детки. – Живот заболит!
– Ого! – мысленно воскликнул уроборос. – Они что же, ядовитые?
– Они неправильные, – пояснила Мими. – Они не такие.
– Ладно, детки, после разберемся, – сказал эливенер. – Они убежали, погуляйте тут молча, хорошо?
Детки наконец угомонились, а трое друзей снова уселись за стол. Королева, внимательно следившая за всеми событиями на поляне, негромко спросила:
– Что значит – неправильные? Почему лисы так не понравились вашим маленьким драконам?
Виктории ответила степная колдунья.
– В них действительно что-то не так, твое величество. Мне тоже кажется, что они не те, за кого себя выдают. Но я до сих пор не поняла, в чем тут дело.
– Так подумай и разберись! – резко приказала королева Англии. – Если они опасны – им не место в моем государстве.
30
Они еще долго говорили о разном. Американцы рассказывали Виктории о своих странах, уроборос – о прекрасных далеких Карпатах. Потом наконец брат Лэльдо решился задать мучивший его вопрос:
– Твое величество, почему все твои лорды считают телепатию неприличной, а ты сама прекрасно владеешь искусством мысленного разговора? Как это сочетать одно с другим?
– Да очень просто, – улыбнулась Виктория. – Если монарх не способен заглянуть в умы подданных, он недолго удержится на троне. А если владетельные подданные умеют читать мысли – правителю с ними не справиться.
– Это не объяснение по сути, это лишь политическая сторона дела, – возразил брат Лэльдо. – Но как все это организовать чисто технически? Неужели твои лорды не понимают, что ты – телепат?
– Нет, конечно, – спокойно ответила королева. – Если бы понимали – давно бы сбросили меня с престола.
– Но простые люди в твоей стране – телепаты! – напомнила иир'ова.
– Не слишком сильные, – пояснила Виктория. – А я умею хорошо закрываться. Не забывайте, королевская власть – наследная. А значит, и дар телепатии сохраняется в нашей семье, и даже усиливается из поколения в поколение…
Королева вдруг уставилась в пространство перед собой и надолго замолчала. Видно было, что ее посетила какая-то очень невеселая мысль…
Гости терпеливо ждали.
Степная охотница осторожно протянула руку к корзине с разноцветными бананами и взяла один, ярко-красный. Но, едва начав чистить необычный фрукт, иир'ова вдруг насторожилась, присмотрелась к банану, понюхала его… отщипнула кусочек мякоти, растерла между пальцами, лизнула… и молча протянула банан молодому эливенеру. Тот вопросительно посмотрел на кошку, но она показала глазами на королеву – не мешай, дескать, человеку думать о своем. И брат Лэльдо просто принялся рассматривать красный фрукт. В следующую минуту он повторил все действия Лэсы, и выражение его лица становилось все более и более растерянным.
Королева встряхнула головой, отбрасывая одолевшие ее тяжелые мысли, и, едва глянув на гостей, спросила:
– Что случилось?
– Давно в твоей стране выращивают эти фрукты? – вместо ответа спросил опытный американский целитель.
Виктория ответила сразу и с полной уверенностью:
– Они появились в Англии шестьдесят восемь лет назад, как раз в год моего рождения.
– И откуда?…
– Их семена принесло смерчем вместе с несколькими лисицами, – улыбнулась королева. – Но вообще этот фрукт у нас известен испокон веков, он всегда рос на наших землях.
– Нет-нет, меня интересуют именно цветные… – пробормотал брат Лэльдо. – Интересно… значит, вместе с лисицами?
– А до того смерчи не приносили ничего подобного? – спросила иир'ова.
– А до того у нас и смерчей-то не случалось, тот был первым, – развела руками королева. – Впрочем, они ведь все равно угасают над лесом, так что у нас из-за них проблем не возникает.
– Две проблемы у вас из-за них все-таки возникли, – возразил эливенер. – Первая – лисицы. Вторая – вот эти самые фрукты.
– Кстати, – заметила королева, – если им не обрезать усы, они будут простыми желто-зелеными бананами, к тому же хищными.
– Что?! – разом воскликнули трое друзей.
Королева обвела их внимательным взглядом и, помедлив несколько мгновений, пояснила:
– Изначально это хищные растения, вроде волосатого подорожника или желтого паслёна. Они отращивают длинные вьющиеся усы и с их помощью ловят любое теплокровное существо, оказавшееся поблизости. И высасывают его, как подорожник жуков. Если же эти усы обстригать сразу, как только они проклевываются, – получается отличный нарядный фрукт. Растет хорошо, но требует больших трудов, в смысле постоянного присмотра за усами, они из него так и лезут. Поэтому объявлен королевским деревом. Я оплачиваю расходы по его выращиванию из своих личных средств.
– Зачем? – коротко спросил эливенер.
– Наши лисицы практически только ими и питаются, – пожала пышными плечами Виктория.
– А зачем вам лисицы? – задала свой вопрос степная охотница.
– Ну, это уже вопрос традиции, – отмахнулась королева. – Может быть, вы все-таки объясните, что вас так насторожило в бананах?
– Объясним, – кивнул эливенер. – Но это первой заметила Лэса, пусть она и скажет.
Виктория перевела вопросительный взгляд на зеленоглазую красавицу. Но Лэса снова начала с вопроса:
– Как у вас обстоят дела с рождаемостью в последнее время?
– Неважно, – удивленно вскинула брови королева. – А почему ты об этом спросила?
– Это напрямую связано с вашими дивными фруктами, – пояснила иир'ова. – В них есть некое вещество… ну, я в биохимии не сильна, как оно называется, не знаю, но оно влияет на способность к деторождению. И оно, судя по всему, должно накапливаться в организме. То есть с каждым годом будет действовать все сильнее и сильнее.
Королева Виктория побледнела, ее темные глаза расширились, недоверчиво и почти с ужасом уставившись на американскую колдунью. Ее величество не желала верить в чудовищную правду… но, поскольку она была женщиной чрезвычайно умной и, как истинная монархиня, обладала высоким чувством ответственности, она не стала отметать предположение, не рассмотрев его как следует.
К тому же, как выяснилось, у нее были причины верить кошке.
Немного помолчав, Виктория неторопливо заговорила:
– У меня четверо детей, два сына и две дочери. Но у старшего из наследных принцев до сих пор нет потомства. Сначала я думала, что виной тому – его супруга. Но он не сумел смастерить ребенка и своим любовницам, а их у него было уже семь. У младшего принца родилась одна дочь – и все. А это опасно для династии. И для государства в целом. У благородных лордов дела обстоят примерно так же.
– А простонародье благополучно плодится? – догадался вдруг эливенер. – Оно не есть королевских бананов?
Виктория кивнула.
– Мне кажется, – задумчиво передала иир'ова, – начинать нужно с лисиц.
– Но почему? – тихо спросила королева. – Ты так и не объяснила, что в них странного.
– Ящеры правы. Лисы – не те, за кого они себя выдают, – ответила колдунья.