Текст книги "Факт и вымысел в журналистике Марка Твена"
Автор книги: Татьяна Мохова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)
Сочетание различных жанровых форм и взаимодействие факта и вымысла. Подвижный жанр письма-корреспонденции в ранней журналистике
В названии главы мы соединили два жанровых обозначения – «письмо» и «корреспонденцию», несмотря на то, что в оригинальных заголовках эти два слова не появлялись вместе: например, «Original correspondence» / «Correspondence of the “Journal”» (Muscatine Journal, 1853–1855 гг.), «Mark Twain’s letter» (San Francisco Daily Morning Call, 1863 г.), «Mark Twain’s interior notes. Correspondence to the San Francisco Bulletin» (San Francisco Bulletin, 1866 г.), «Letter from Carson» (the Territorial Enterprise, 1862–1864 гг.)Однако изучив содержание этих произведений, мы пришли к выводу, что по композиционным и стилистическим особенностям их можно отнести к одной группе. В термине «письмо-корреспонденция» соединяются два речевых пласта – журналистский дискурс и стиль личного сообщения, дневниковой записи. А именно на взаимодействии субъективизма и факта построено большинство подобных сочинений Сэмюэла Клеменса для газеты.
Серия писем для «Маскатин Джорнэл» (1853–1855 гг.)
Газета «Маскатин Джорнэл» (Muscatine Journal) была основана в 1840 году, но называлась тогда «Блумингтон Херальд» (по прежнему названию города). В 1853 г. Орион Клеменс, старший брат будущего писателя, стал совладельцем издания, а в конце того же года вышла первая статья восемнадцатилетнего Сэмюэла Клеменса под заголовком «Свежая корреспонденция» (Original correspondence), подписанная загадочной буквой W. – «Возможно, сокращённая подпись одного из ранних псевдонимов Твена – W. Epaminondas Adrastus Blab»[111]111
«Possibly a shorthand signature for one of Twain's early pen names of W. Epaminondas Adrastus Blab». Muscatine Journal 1853–1855: [сайт].
URL: http://www.twainquotes.com/Muscatine/muscatine.html (дата обращения 07.04.2016).
[Закрыть].
Всего на страницах «Маскатин Джорнэл» с 1853 по 1855 гг. вышло восемь писем-корреспонденций из трёх городов: Филадельфии, Вашингтона и Сент-Луиса. Анализ этих произведений важен для нас потому, что даёт представление о первых журналистских опытах Сэмюэла Клеменса. Э. Бранч утверждал, что «Первые два из этих писем соответствуют весьма неоднородному содержанию “корреспонденций” большинства газет девятнадцатого века, написанных из других мест»[112]112
«The first two of these letters conform to the somewhat miscellaneous character of much Nineteenth Century newspaper “correspondence” from an out-of-state source». Branch E. Three New Letters by Samuel Clemens in the Muscatine «Journal» / Mark Twain Journal. – 1984. – Vol. 22, No. 1. P. 2.
[Закрыть]. Обратим внимание, что автор заключает слово «корреспонденция» в кавычки.
История возникновения этого жанра в американской журналистике уходит корнями ещё в колониальную эру, и за два века он претерпел существенные изменения. Если в современной классификации журналистских жанров корреспонденция относится к новостной журналистике и строится на безоговорочных принципах объективности, то в восемнадцатом и начале девятнадцатого века к этой форме подачи материала было бы правомерно добавить эпитет «personal», то есть личная корреспонденция. «Во времена колониальной эры новости передавались преимущественно устно или посредством личной переписки»[113]113
«During the colonial era, news was mainly transmitted by word of mouth or through personal corrrspondence». Zboray R., Zboray M. Newspaper readers // Encyclopedia of American journalism / Ed. Vaughn S. L. New York, London: Routhledge, 2008.P. 359.
[Закрыть].
Отсюда наше стремление соединить слова «корреспонденция» и «письмо» при анализе этих журналистских произведений Сэмюэла Клеменса. Посмотрим, как начинается его первый материал для «Маскатин Джорнэл»: «В данный момент появляется очень мало значимых новостей. Пароход, ожидавшийся несколько дней назад, всё ещё не прибыл, и возникают опасения, что с ним что-то случилось. Митчелл, ирландский патриот, является сейчас знаменитостью в Нью-Йорке. Я полагаю, он будет здесь вскоре»[114]114
«There is very little news of consequence stirring just now. The steamer, due several days ago, has not yet arrived, and fears are entertained that something has befallen her. Mitchell, the Irish patriot, is the lion in New York at present. I suppose he will be here soon». W. Original correspondence. URL: http://www.twainquotes.com/Muscatine/18531216.html(дата обращения 07.04.2016).
[Закрыть]. Первое предложение – будто насмешка над строгим принципом подачи новостей и больше напоминает запись из личного дневника. Между последующими двумя фразами сложно уловить логическую связь: Сэмюэл Клеменс не уточняет ни о каком конкретно пароходе идёт речь, ни путешествует ли на нём знаменитый капитан Митчелл. Зато личность самого автора становится центром внимания практически каждой корреспонденции, и лишним подтверждением этого служит тот факт, что, как правило, каждое сообщение корреспондент начинает с описания личных впечатлений от прошедшего дня. Его выбор тем хаотичен и продиктован прежде всего воображением и личным интересом.
Так, после сообщения об «ирландском патриоте Митчелле» Сэмюэл Клеменс с лёгкостью переходит к подробному рассказу об истории Филадельфии и её достопримечательностей, удивляя обилием подробностей и точных цифр: «Сейчас город простирается от Саутворка до Ричмонда – около пяти миль, и от реки Делавэр до реки Скулкилл – что-то около двух миль. Улицы широкие и прямые и пересекают друг друга под прямым углом, располагаясь на севере и юге, востоке и западе <…> Старое здание Правительства на Честнат-Стрит – объект большого интереса для гостя; и хотя он часто ремонтировался, прежний тип здания и его внешний вид все ещё сохранены. Это прочное кирпичное здание, и его первоначальная стоимость была £5,600 ($28,000)[115]115
«The city now extends from Southwark to Richmond – about five miles – and from the Delaware to the Schuylkill – something over two miles. The streets are wide and straight, and cross each other at right angles, running north and south and east and west <…> The old State House in Chesnut street, is an object of great interest to the stranger; and though it has often been repaired, the old model and appearance are still preserved. It is a substantial brick edifice, and its original cost was L5,600 ($28,000)». Ibid.
[Закрыть].
Подробно разбирая три корреспонденции юного Сэмюэла Клеменса для «Маскатин Джорнэл», Э. Бранч утверждал: «По большей части все три были взяты из текущих новостных сообщений газет тех городов, где временно проживал автор – Филадельфии и Сент-Луиса»[116]116
Э. Бранч рассматривает в статье следующие корреспонденции: от 3 февраля 1854 г. из Филадельфии, от 24 февраля и 1 марта 1855 г. из Сент-Луиса.
[Закрыть]. О письме от 24 февраля 1855 г. с новостями об усовершенствовании почтового сообщения, открытии нового банка, очередном нападении индейцев и др. он пишет следующее: «Большинство местных заметок в этом письме взяты из новостей (некоторые были неточными или незавершёнными), которые Клеменс прочитал в “Сент-Луис Миссури Репабликан” и “Сент-Луис Дэйли Ньюз”»[117]117
«Most of the topical paragraphs in this letter derive from news items, some of which were inaccurate or incomplete, that Clemens read in the St. Louis Missouri Republican and the St. Louis Daily Evening News». Branch E. Three New Letters by Samuel Clemens in the Muscatine «Journal» / Mark Twain Journal. – 1984. – Vol. 22, No. 1. P.5.
[Закрыть]. Этот факт повлиял на ракурс анализа: мы не можем с точностью утверждать, что остальные шесть корреспонденций для «Маскатин Джорнэл» были также заимствованы (отсутствуют точные свидетельства), но на это намекает схожесть стиля. Впрочем, позднее писатель сам признавался, что «мастерить» новости, перекраивая, например, старые объявления, было обычной практикой в первые его годы работы журналистом: «Точно так же на заре телеграфа мы заготовляли впрок новости. Отбирали и хранили на досках ничем не примечательные пустые сообщения, меняли в них дату и место действия – и печатали снова и снова, пока интерес к ним публики не иссякал до дна. На использованной информации мы делали пометки, но потом редко принимали их во внимание, так что практически между «использ.» и «свеж.» сообщениями разницы не было» (Марк Твен произносит речь «Печатных дел мастер» о «допотопной типографии в городке на Миссисипи»[118]118
Твен М. Печатный дел мастер / Собр. соч. Марка Твена. В 12 т …Т.10. С. 500 (Пер. В. Лимановской).
[Закрыть]).
Несмотря на то, что множество сведений о жизни города Сэмюэл Клеменс почерпнул из других газет, анализ этих корреспонденций представляется нам всё равно важным, так как сам отбор тем проливает свет на его личные предпочтения в тот период. Кроме того, в некоторых произведениях уже угадывается почерк будущего писателя: так, в первой же корреспонденции из Филадельфии после информативного описания местных достопримечательностей следует эпизод, который Сэмюэл Клеменс вряд ли мог скопировать у другого журналиста: «Старый Бык, Жульен и Сонтаг, поразили и ушли, оставив двух полных женщин, весом 764 и 769 фунтов[119]119
То есть 346 и 349 кг. «Ole Bull, Jullien, and Sontag have flourished and gone, and left the two fat women, one weighing 764, and the other 769 pounds, to „astonish the natives.“ I stepped in to see one of these the other evening, and was disappointed <…> She is a married woman! If I were her husband, I think I could yield with becoming fortitude to the dispensations of Providence, if He, in his infinite goodness, should see fit to take her away!». W. Original correspondence. URL: http://www.twainquotes.com/Muscatine/18531216.html (дата обращения 07.04.2016).
[Закрыть], для того чтобы “потрясти местных жителей”. Я вошёл, чтобы увидеть одну из них вечером и был разочарован <…> Она замужняя женщина! Если бы я был её мужем, думаю, я бы с приличествующим мужеством согласился с Провидением, если Бог, в своей бесконечной доброте, посчитал бы нужным избавить меня от неё!». Угадывается хлёсткий тон Сэмюэла Клеменса, который будет чувствоваться в его колонках и письмах для «Территориэл Энтерпрайз» спустя 10 лет, и комизм, граничащий с чёрным юмором.
В американском письме-корреспонденции середины XIX века, напротив, композиционная свобода становилась правилом. Тем не менее в девяти самых ранних корреспонденциях Сэмюэла Клеменса можно уловить некоторые схожие черты, а точнее признаки нескольких дискурсов, часто повторяющихся и сменяющих друг друга. В первую очередь, это стиль путевого письма или заметки, составляющий каркас произведений. В корреспонденции от 6 января 1854 г. автор подробно описывает целый ряд достопримечательностей Филадельфии. Что интересно, Сэмюэл Клеменс выступает здесь впервые в роли критика, в его сообщении чувствуются публицистические нотки. Так, описывая старый дом Лидии Дарра (женщина, которая сообщила Джорджу Вашингтону важную информацию о наступлении британской армии во время Войны за независимость) и «Дом с Шиферной крышей» (англ. The Slate Roof House), в котором в разное время жили знаменитые личности Соединённых Штатов, в том числе члены Первого Континентального конгресса, автор выносит на суд читателей крик своей души: «Как жаль, что эти старые здания, так тесно связанные с основными эпизодами истории нашей страны, подвергаются осквернению [до этого в корреспонденции шла речь о том, что сейчас в этих строениях магазин и аукционный зал. – прим. автора работы]. Почему бы тем, кто делает такие великолепные пожертвования нашим колледжам и другим учреждениям, не внести лепту в сохранение этих памятников? Без сомнений их щедрость будет хорошо вознаграждена. Больно смотреть на эти освящённые веками сооружения, и чувствовать, что в скором времени они придут в упадок и будут забыты»[120]120
«Alas! that these old buildings, so intimately connected with the principal scenes in the history of our country, should thus be profaned. Why do not those who make such magnificent donations to our colleges and other institutions, give a mite toward the preservation of these monuments of the past? Surely their liberality would be well bestowed. It is painful to look upon these time-honored edifices, and feel that they will soon fall into decay and be forgotten». W. Correspondence. URL: http://www.twainquotes.com/Muscatine/18540106.html (дата обращения 07.04.2016).
[Закрыть].
Вторым элементом корреспонденций для «Маскатин Джорнэл» мы назовём непосредственно актуальные новости, причём они могли появляться в середине или даже в самом конце сообщения, то есть принцип их подачи кардинально отличался от формулы «перевёрнутой пирамиды». Новости эти были на самые разнообразные темы: о принятии Законопроекта об объединении округа и города Филадельфии под властью единого муниципалитета (англ. Consolidation Bill), о прибытии «двух львов» (так Твен называет капитанов Лоу и Крайтона); часты короткие сообщения о новых театральных постановках, следующие, как правило, в самом конце (например, «Мистер Форрест играл Отелло в Национальном театре прошлым вечером для большой аудитории»[121]121
«Mr. Forrest played Othello at the National Theatre last night, to a good audience» W. For the JournalWashington correspondence / Muscatine Journal(March 24,1854). URL: http://www.twainquotes.com/Muscatine/18540324.html (дата обращения 07.04.2016).
[Закрыть]), об открытии нового банка в Сент-Луисе, нередки были и сводки криминальных происшествий (материалот 1 марта, например, полностью посвящен этой теме, и из всех девяти корреспонденций он более всего походит на стандартное информационное сообщение). Заметим интересную тенденцию: очень редко автор вдаётся в подробности описываемых событий, отсутствует минимальный исторический экскурс или биографическая информация, необходимая для полного понимания его работ – по крайней мере, современному читателю или исследователю – точно. То есть в подавляющем большинстве корреспонденций предполагалось, что читателям уже известна предыстория, те или иные детали. Так, второй абзац корреспонденции из Филадельфии от 3 февраля 1854 года: «С несколькими друзьями я приехал вчера к Бирже [здание купеческой биржи в Филадельфии, Merchants' Exchange Building. – прим. автора работы], чтобы посмотреть на приём двух «львов», капитана Лоу и Крайтона. В 12 часов читальный зал был переполнен. Около пяти минут первого показались два героя, собравшиеся приветствовали их девятикратным «ура» <…> Толпа на бегу последовала за ними, пронзительно крича и восклицая «ура!» до того момента, как они скрылись из виду. Я думаю, каждому собрали по подписке около 2 500 тысячи долларов, в дополнение к которым они получат несколько медалей. Капитану Крайтону около тридцати трёх лет, и он уроженец Новой Англии»[122]122
«I went, with a few friends, yesterday, to the Exchange, to see the reception of the two lions, Captains Low and Crighton. The Reading Room, at 12 o'clock, was densely crowded. About five minutes past twelve the two heroes made their appearance, and were received with three times three by the assembled populace <…> The crowd followed them on a run, yelling and huzzaing till they were out of sight. The money subscribed for each, I believe, was about $2,500, in addition to which they will receive several rnedals. Capt. Crighton is about thirty-three years of age, and is a native of New England».W.Philadelphia // Muscatine Journal (February 17, 1854). URL: http://www.twainquotes.com/Muscatine/18540217.html (дата обращения 07.04.2016).
[Закрыть]
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.