355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Тамара Габбе » Хрустальный башмачок » Текст книги (страница 2)
Хрустальный башмачок
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:27

Текст книги "Хрустальный башмачок"


Автор книги: Тамара Габбе



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

Действие второе

Картина вторая

Небольшой двор, обнесенный высокой каменной оградой. Старинные узорные ворота. Каменная скамейка. В дом ведет высокая лестница. По лестнице одна за другой спускаются мачеха, Гортензия и Жавотта. Вое они пышно разряжены и двигаются осторожно, чтобы не помять платья и не расстроить прически.

Мачеха. Золушка! Гортензия. Золушка! Жавотта. Золушка!

С улицы, из ворот, вбегает Золушка.

Золушка. Лошади поданы, матушка! Можете садиться в карету!

Мачеха и сестры торжественно идут к воротам.

Гортензия. Ах! Что-то треснуло. Кажется, я наступила себе на подол. Так и есть! Оторвалась оборка!

Жавотта. Вечно ты наступаешь себе на подол! Из-за тебя мы опоздаем.

Гортензия.А ты бы причесывалась еще два часа, так мы бы приехали к самому разъезду.

Жавотта. Уж не тебе говорить про мою прическу! Ты вчера меня так причесала, что мне сегодня и завивать было нечего.

Гортензия. А ты меня так разрисовала, что никакими белилами не замажешь!

Мачеха. Тише, девочки! Вас могут услышать на улице! Что о вас люди подумают? Золушка, живо! Иголку с ниткой!

Золушка. У меня иголка с собой. Не шевелитесь, сестрица. (Опускается на колени и подшивает юбку.)

Гортензия. Скорей! Скорей!

Жавотта. Во дворце уже, наверно, танцуют, музыка играет…

Золушка. Вот все и готово!

Мачехаи сестры идут к воротам.

Жавотта.Ах!.. Я оставила дома веер.

Гортензия. Ты бы еще голову дома оставила!

Мачеха. Золушка, наверх! Принеси сестре веер!

Золушка. Сейчас, матушка! (Бежит наверх по лестнице.)

Гортензия. Ну вот, теперь-то уж мы, конечно, опоздаем! Во дворце, должно быть, второй танец танцуют.

Мачеха. Золушка, скорей!

Гортензия и Жавотта.Скорей, Золушка!

Золушка опрометью сбегает по лестнице.

Золушка. Вот вам веер, сестрица Жавотта. А вы, сестрица Гортензия, оставили дома одну перчатку. Я нашла ее под столом.

Жавотта (Гортензии).Вот видишь! Значит, это не я, а ты оставишь когда-нибудь дома голову.

Мачеха. Ах, вы обе очень забывчивы, девочки. Кажется, я одна в этом доме никогда ничего не теряю.

Мачеха и сестры идут к воротам.

Но где же моя табакерка? Я оставила ее дома на столе.

Гортензия и Жавотта смеются.

Не вам надо мной смеяться, неряхи! Золушка, сбегай.

Золушка бежит.

Постой!

Золушка останавливается на середине лестницы. Мачеха оборачивается к дочерям и говорит сухо.

Припомните, больше вы ничего не забыли?

Гортензия. А вы, матушка?

Мачеха (сквозь зубы).Придержи язык, Гортензия! И в кого ты такая, ума не приложу!.. Золушка! Что же ты стоишь? Мы из-за тебя опаздываем. Беги скорее!

Жавотта. Из-за вашей табакерки мы останемся без кавалеров.

Гортензия. Пока она вернется, принц успеет выбрать себе невесту.

Мачеха. Золушка!

Гортензия. Золушка!

Жавотта. Золушка!

Золушка почти скатывается с лестницы.

Золушка (с трудом переводя дыхание).Вот ваша табакерка, матушка, ваш лорнет и ваш браслет. А вы, сестрица Гортензия, забыли дома свой платок, а вы, сестрица Жавотта, оставили свой флакон с духами.

Мачеха. Давай скорее!

Жавотта. Не могла раньше напомнить!

Гортензия. Она нарочно нас задерживает.

Мачеха. И как только тебе не стыдно, скверная девчонка! Идемте, дочки.

Мачеха и сестры направляются к воротам. У ворот мачеха останавливается.

Гортензия (в ужасе).Еще что-нибудь оставили или потеряли?

Мачеха. Я уже сказала тебе, что никогда ничего не оставляю и не теряю. Слушай, Золушка, мы вернемся поздно. А ты без нас прибери комнаты, приготовь мне и сестрам постели и жди нас. Да смотри не вздумай уснуть, чтобы нам не пришлось долго стучаться. Подбери шлейф, Гортензия! Поправь локон, Жавотта! Идем!

Они уходят. Слышно, как хлопает дверца кареты. Кучер щелкает бичом и кричит: «Берегись!» Потом раздается стук колес и топот копыт– сначала громкий, затем все тише, тише. Мачеха и сестры уехали. Золушка становится на скамейку, смотрит через ограду им вслед. Когда стук совсем затихает вдали, она соскакивает на землю, запирает ворота и садится на скамейку.

Золушка. Наконец-то уехали!.. Дорого достался мне этот королевский бал. Во дворце еще танцы не начались, а мне уже стало жарко. И стирай, и гладь, и завивай, и подшивай, и застегивай, и затягивай!.. Как-то они понравятся во дворце, мои сестрицы? Кажется, наряднее и быть нельзя. А может, и найдется кто-нибудь еще наряднее? Ведь это королевский бал. Там, наверно, светло, красиво, музыка так и гремит – скрипки, арфы, серебряные трубы…

В это время за оградой раздается напев шарманки. Сначала шарманка поет жалобно, хрипло, потом, разойдясь, играет какой-то простой и трогательный мотив старинной песенки.

Вот и моя музыка пришла! (Ухватившись за решетку, выглядывает на улицу.)Где же этот шарманщик? Должно быть, на соседнем дворе… А как слышно хорошо! (Слушает, покачивая в такт головой и подпевая.)

 
Шарманщик ходит по дворам
С шарманкой на спине,
И девушки по вечерам
Танцуют при луне.
 
 
Моих сестер король позвал
Сегодня во дворец,
И только Золушку на бал
Не пригласил гонец.
 
 
Дворцом мне будет этот двор,
Одетый в лунный свет.
Трава густая – мой ковер,
И только крыши нет.
 
 
Зато сияет небосвод,
А в небе надо мной
Кружится звездный хоровод
С царицею луной…
 

Шарманка переходит на плясовой мотив.

(Золушка умолкает, прислушивается.)Что это он играет? А, знаю… Ну чем у меня не королевский бал!.. (Танцует сначала медленно, плавно, потом все быстрее.)Ах, как хорошо! Так бы и проплясала всю ночь!

Шарманка опять хрипит, свистит и умолкает. Золушка останавливается, опустив бессильно руки.

Занавес

Картина третья

Занавес поднимается. Снова та же комната с камином. Уже совсем темно, только красноватые отблески углей перебегают по стенам, играют на каминной решетке. Открывается дверь. В комнату медленно входит Золушка.

Золушка (садится на скамеечку перед камином).Ну, вот и кончилось мое веселье. Так я весь век и проживу совсем одна, среди этих котлов и сковородок… (Плачет, опустив голову на колени и закрыв лицо передником.)

Вдруг огонь в камине вспыхивает ярче, пламя расступается. Из камина, словно из распахнувшихся ворот, выходит фея Мелюзина. Золушка не видит этого.

Фея Мелюзина.О чем ты плачешь, милая?

Золушка. Кто это? Бабушка Мелюзина! А я и не слышала, как вы вошли… Ах, я так боялась, что вы больше никогда не придете!

Фея Мелюзина.Я и не пришла. Я прилетела. Только, пожалуйста, не называй меня бабушкой. Я этого не люблю. Называй меня тетушка Мелюзина.

Золушка. Хорошо, тетушка Мелюзина. Но разве вы умеете летать?

Фея Мелюзина.Я не умею, но у меня есть коврик, который летает отлично.

Золушка. Неужели? Какой удивительный коврик!

Фея Мелюзина.Ничего удивительного в нем нет. Это обыкновенный волшебный ковер-самолет. Скажи мне, а ты не боишься разговаривать со мной? Ведь тебе это, кажется, запретили.

Золушка. Откуда вы знаете, тетушка? Неужели вы слышали?

Фея Мелюзина. Да. У меня очень хороший слух. Я слышу все, что хочу услышать, а чего не хочу, того и не слышу.

Золушка. Присядьте, тетушка Мелюзина. Вы, наверно, устали? Не принести ли вам чего-нибудь поесть?

Фея Мелюзина.Но ведь тебя прогонят из дому, если узнают, что я у тебя была.

Золушка. Ну и пусть прогонят! Я и вчера звала вас из окошка. А вы не вернулись. Мне было так грустно!..

Фея Мелюзина.Я это знала. Потому и решила навестить тебя сегодня. Ну, покажись, покажись, девочка. Как ты похожа на свою мать! Те же глаза, те же волосы. (Гладит ее по голове.)Отчего же ты опять плачешь?

Золушка. С тех пор как умерла матушка, меня никто не гладил по голове. Вы будете часто приходить ко мне? Только как бы они вас не обидели… И подумать страшно! Лучше приходите, когда их не будет дома. Постучитесь в маленькое окошко справа от двери – там у нас кухня – и позовите: «Золушка!» Я и выбегу.

Фея Мелюзина.Хорошо, Золушка. Мы теперь часто будем видеться. Только ведь тебе, пожалуй, будет скучно со мной, старухой.

Золушка. Что вы, тетушка Мелюзина!

Фея Мелюзина.Нет, нет, я знаю, что говорю. Ты мне, конечно, очень рада. Но ведь тебе шестнадцать лет, а мне девяносто девять.

Золушка. Неужели девяносто девять? Никто не даст вам этих лет, тетушка!

Фея Мелюзина.По меньшей мере девяносто девять. По правде сказать, мне гораздо больше. Но я давно уже решила не начинать второй сотни. Так я себя чувствую бодрее и моложе. Но дело не в моем возрасте, а в твоем. Тебе шестнадцать лет, и ты должна встречаться со своими сверстниками, плясать, веселиться. Хочешь сегодня на бал, Золушка?

Золушка. На какой?

Фея Мелюзина.На королевский.

Золушка. Мне ехать на королевский бал?

Фея Мелюзина.Ну да. Садись и поезжай.

Золушка. На чем же?

Фея Мелюзина.Ау вас в кладовой есть тыква?

Золушка. Тыква? Есть. Только очень старая. Она вся высохла.

Фея Мелюзина.Тем лучше.

Золушка. А зачем тыква?

Фея Мелюзина.Принеси – узнаешь.

Золушка убегает и через мгновение возвращается с большой тыквой в руках. Фея постукивает по корке тыквы палочкой.

Да, хорошая тыква. Это как раз то, что нам с тобой нужно. Раз, два, три! (Бросает тыкву в камин и говорит громко и повелительно.)

 
Тыква желтая, пустая,
С высохшими зернами,
Будь карета золотая
С дверцами узорными,
С четырьмя окошками,
С легкими подножками!
 

Тыква превращается в золотую карету.

Золушка. Ах, что за карета! Я думаю, у самой королевы нет такой.

Фея Мелюзина.Конечно, нет. Откуда же королеве взять такую карету! Теперь нам с тобой нужна только шестерка лошадей.

Золушка. У нас никогда и не было шестерки… В нашей конюшне всего две вороные лошадки, но матушка и сестрицы уехали на них во дворец.

Фея Мелюзина.Я не люблю вороных лошадей. Серые, по-моему, гораздо красивее… Твоя мачеха, кажется, сказала, что у вас в доме много мышей?

Золушка. Очень много.

Фея Мелюзина.Прекрасно! (Достает из кармана серебряную дудочку и начинает играть на ней.)

На зов дудочки из темного угла за камином выбегают шесть резвых мышей.

Славные у вас мыши – веселые, гладкие! Сразу видно, что живут в богатом доме. Ну, подпольные жители, придется вам сегодня поработать. Раз, два, три! (Взмахивает палочкой.)

Мыши одна за другой прыгают в камин.

(Подняв свою волшебную палочку, она провожает их напутствием.)

 
Ну-ка, мачехины мыши,
Станьте больше, станьте выше!
Обрастите гривою —
Пышною, красивою.
Шею выгните дугой,
В землю топните ногой!
 

Мыши превращаются в шестерку прекрасных коней серо-мышиной масти.

Золушка. Ах, какие великолепные лошади! Должно быть, у самого короля нет таких!

Фея Мелюзина.Ни у короля, ни у принца, ни у турецкого султана… А есть у вас кучер, Золушка?

Золушка. Есть. Но он повез на бал матушку и сестриц.

Фея Мелюзина.Ничего, мы найдем другого. Где мой бархатный мешок?

Золушка. Вон там на кресле, в уголке…

Фея Мелюзина.Да, вижу, вижу. Карабас, где же вы? Проснитесь, мой друг!

Откуда-то раздается хриплое, отрывистое мяуканье.

Золушка. Что это? Словно кошка мяукнула… У нас нет кошек.

Фея Мелюзина.Зато у меня есть. (Вытаскивает из мешка большого черного кота, гладит его, чешет между ушами.)Это знаменитый ловчий кот, по прозвищу Карабас, дитя мое. Он мой старый друг и преданный слуга. Выспались, Карабас! Очень хорошо. Нынче вам придется сослужить нам службу. Эти кони еще недавно боялись ваших когтей, – они будут слушаться ваших вожжей. (Поднимает палочку.)Раз, два, три!

 
Сядь на козлы в добрый час,
Старый, умный Карабас!
Высоко хлыстом взмахни,
Крепче вожжи натяни,
 
 
Погоняй своих коней,
Серогривых не жалей!
Стань у самого крыльца
Королевского дворца!
 

(Бросает кота в камин.)

Золушка (в ужасе закрывает глаза руками).Ах, тетушка! Что вы сделали! Ведь он же сгорит…

Фея Мелюзина.Не беспокойся, мой друг. Это очень умный кот – он и в огне не горит, и в воде не тонет.

Пламя на минуту вспыхивает, переливаясь разными цветами – алым, голубым, лиловым. Из камина вырываются клубы дыма, столбы искр. Когда языки пламени опадают, рядом с каретой и конями оказывается важный кучер в бархатном кафтане, в галунах, пряжках и перьях.

Золушка. Ах, тетушка, да вы настоящая волшебница! Я и глазам своим поверить не могу!

Фея Мелюзина.Что же тебя так удивляет?

Золушка. Да ведь как же?.. Неужели этот важный кучер весь в золоте и серебре всего минуту назад был старым черным котом?

Кучер смущенно покашливает.

Ах, простите, сударь! Я, кажется, вас обидела? Уверяю вас, я не хотела…

Кучер. Ничего, сударыня, не беспокойтесь. Пожалуйте в карету!

Фея Мелюзина.В самом деле, Золушка, тебе пора ехать.

Золушка. В этом платье? В этих башмаках?

Фея Мелюзина.Нет, в холщовом переднике и в деревянных башмаках на балы не ездят.

Золушка. У меня ничего другого нет.

Фея Мелюзина.Подожди немножко – будет. Но скажи мне сначала, что тебе нравится больше: цветы или облака?

Золушка. Пожалуй, цветы, тетушка. Облака я видела только издали.

Фея Мелюзина.Ну что ж, у всякого свой вкус. Цветы – так цветы! Что это там стоит у вас на окошке?

Золушка (снимает с подоконника два цветочных горшка).Это отводок жасмина, тетушка. А тут я посадила луковицу нарцисса. Но им еще не скоро цвести.

Фея Мелюзина.А вот мы их поторопим. Опусти-ка цветы на пол, дитя мое. (Пододвигает горшки, с цветами к ногам Золушки.)Так. Хорошо. Раз, два, три!

 
Из цветов могу соткать я
Шелк для праздничного платья!
Из нарциссов – рукава.
Из жасмина – кружева!
 

(Взмахивает палочкой.)

Повинуясь ее повелительному движению, из горшков поднимаются кусты белых цветов. Ветки и стебли их на мгновение скрывают Золушку, Когда они снова раздвигаются, ее едва можно узнать в пышном белоснежном наряде.

Золушка (оглядывая себя).Ах, какое платье! Оно белее снега. Ни у одной принцессы нет такого платья!

Фея Мелюзина.Конечно, нет. Откуда же обыкновенной принцессе взять такое платье! А ты погляделась в зеркало?

Золушка. Нет еще.

Фея Мелюзина.Так поглядись!

Золушка (робко подходит к зеркалу).Неужели это я?

Фея Мелюзина.А кто же? Это платье так пристало тебе, словно ты век не носила другого. (Прячет в мешок свою палочку.)

Золушка (оборачивается и в тревоге всплескивает руками).Тетушка!..

Фея Мелюзина.Что случилось, Дитя мое? Почему ты так испугалась?

Золушка. Тетушка, а где же ваша волшебная палочка?

Фея Мелюзина.Я ее убрала. Она нам больше не нужна. А что?

Золушка. Мы забыли про башмачки, тетушка. Я так и осталась в деревянных башмаках.

Фея Мелюзина.Не беспокойся. У меня правило: всякое дело делать до конца. (Достает из своего мешка пару башмачков.)Вот тебе башмачки.

Золушка. Хрустальные! Ах, тетушка Мелюзина, все это как будто во сне!

Фея Мелюзина.Пожалуй. Только смотри не проспи своего счастья. Времени у тебя не так уж много.

Обе подходят к камину. Фея грозит пальцем коням.

Ну, серогривые, смотрите у меня: сегодня до полуночи вы не мыши, а чистокровные арабские кони. Можете ржать, можете мотать гривами, а пищать по-мышиному и точить стены нельзя! И вы, Карабас, не забудьте: ни зубком, ни коготком, а только кнутом! Порядочные кучера не кусают лошадей.

Карабас. Что вы, сударыня! Разве я сам не понимаю? Даже слушать обидно!..

Фея Мелюзина.То-то! Я на вас надеюсь.

Карабас.Будьте покойны. Не впервой. Тпррр, мышастые!

Фея Мелюзина.Ну, садись же скорее в карету, дитя мое, поезжай. Танцуй, веселись, но почаще поглядывай на часы. Чуть только они пробьют двенадцать раз, твоя карета опять станет тыквою, кони – мышами, а мой верный Карабас снова натянет свою кошачью шубу. И платье твое поблекнет и увянет, как лепестки цветов, из которых оно соткано. Уезжай домой до полуночи. Не забудешь?

Золушка. Нет, тетушка Мелюзина. Ни одного вашего слова не забуду. А вы разве не поедете со мной?

Фея Мелюзина.Нет, дружок. В моем возрасте на балы не ездят. Да и в карете меня, пожалуй, растрясет. Мне удобнее и спокойнее летать на моем старом коврике. Прощай, дитя мое! (Обнимает ее, усаживает в карету и делает знак кучеру.)Трогай!

Кучер щелкает бичом, и карета исчезает в глубине озаренного золотисто-алым светом камина.

Действие третье

Картина четвертая

Пышный, ярко освещенный зал в королевском дворце. Он полон гостей. Справа и слева – две тяжелые занавеси. Одна из них отдернута, и видна маленькая гостиная. В гостиной разговаривают: король, королева и принц. У ног их сидит шут. Пока в гостиной идет разговор, гости в зале сидят почти неподвижно и только изредка обмениваются церемонными поклонами или молча оглядывают друг друга. Среди гостей – мачеха, Гортензия и Жавотта.

Король. Ну, мой сын, ступайте к гостям. Веселитесь, танцуйте, но и среди веселья не забывайте, что у вас есть важное дело.

Королева. Да, очень, очень важное! Выбрать невесту не так-то просто.

Шут (хлопая принца по плечу).Ну, на это особого ума не требуется. Ведь вот даже ваш батюшка – и тот выбрал себе когда-то невесту.

Король. Что ты там болтаешь? Молчи, дурак!

Шут. Только и слышу от всех: молчи да молчи! А если я и вправду попробую помолчать три дня, так меня, чего доброго, и кормить не станут. Да уж ладно, я на этот раз помолчу, а вы поучите сына, как умные люди невест выбирают.

Король. Нет, нет, мы не хотим ему ничего советовать.

Королева. Пусть выбирает по своему вкусу.

Король. Разумеется, по своему. Только смотрите, мой сын, чтобы она была хороша собою.

Королева. И любезна.

Король. Но не со всеми.

Королева. И чтоб умела говорить на всех языках.

Король. А еще лучше, чтоб она умела молчать на всех языках.

Королева. Это было бы скучно.

Король. Но зато прилично.

Шут. А больше вы ничего не хотите посоветовать вашему совершеннолетнему сыну?

Король. А мы ничего и не советуем.

Шут. Разве? А все-таки главное посоветовать вы позабыли.

Король. Что же именно?

Шут. Дайте пряник – скажу.

Король (достает из кармана пряник и дает ему.)Говори, дурак!

Шут. Я-то дурак, а вы умные, да забыли, что невеста должна быть умна.

Король. А ведь и в самом деле забыли!

Королева. Пустое! Я знала многих принцесс и даже королев, которые вовсе и не слыхали, что такое ум.

Шут.Я тоже знал одну… (Принцу.)Вот что, братец, если тебе еще не надоело слушать чужие советы, я тебе тоже кое-что посоветую. Возьми меня с собою на бал. Я тебе помогу выбрать хорошую невесту.

Принц. Как же ты мне поможешь?

Шут. Посмотрю на тебя и скажу.

Принц. На меня или на нее?

Шут. На тебя.

Принц. Что же ты увидишь, если посмотришь на меня?

Шут. Увижу, нравится тебе девушка, с которой ты танцуешь, или нет.

Принц. Это-то я узнаю и без тебя.

Шут. Ну, а если узнаешь, так зачем ты нас всех слушаешь? Иди и выбирай невесту. Но на твоем месте я бы все-таки взял с собой дурака. Он никому не позволит тебя одурачить.

Король. Это правда. Возьмите его с собой на всякий случай. А теперь, королева, дайте мне вашу руку. Мы с вами заглянем в зал, скажем гостям что-нибудь приятное и пойдем играть в домино. Когда принц выберет невесту, он приведет ее показать нам. Да, кстати, сын мой, не забудьте спросить у ваших невест, играют ли они в домино. На старости лет эта игра доставит вам большое удовольствие.

Король, королева и принц идут в зал. Они обходят всех гостей и приветствуют их. Гости низко кланяются. Один только шут задерживается на несколько минут на авансцене. Аккомпанируя себе на гитаре, он поет песенку.

Шут.

 
Наш милый принц устроил бал,
Чтобы найти жену.
Он сто девиц сюда созвал,
А выберет одну.
 
 
Все гостьи хороши собой,
Уродов не видать.
Есть недостатки у любой,
Но как их угадать?
 
 
Одна прекрасна, но глупа,
Другая не добра,
А третья, может быть, скупа
Иль чересчур щедра.
 
 
С четвертой от тоски помрешь,
У пятой нос велик,
А у десятой нос хорош,
Но длинноват язык.
 

(Закончив песню, делает пируэт и опрометью догоняет короля, королеву и принца.)

Король (медленно двигаясь вдоль ряда гостей).Мы рады видеть вас в нашем скромном доме…

Королева. Надеюсь, вы не будете скучать у нас.

Гости кланяются.

Король (так же).Мы рады видеть вас в нашем скромном доме…

Королева. Надеюсь, вы не будете скучать у нас.

Шут. И я надеюсь… Мы с принцем не дадим вам соскучиться. Принц будет выбирать себе невесту, а я себе – бабушку.

Король. Молчи, дурак!

Шут. Дай пряник – замолчу.

Король (дает ему пряник).А теперь, дорогие гости, мы просим у вас прощения. Важные государственные дела не позволяют нам с королевой веселиться вместе с вами. Мы должны вас покинуть.

Королева. Вместо себя мы оставляем вам нашего сына.

Шут. И меня!

Король и королева уходят. В гостиной слева они усаживаются и принимаются играть в домино.

Жавотта (Гортензии).А знаешь, Гортензия, принц мне очень нравится. Он молодой и красивый. Ты заметила – он сейчас посмотрел в мою сторону.

Гортензия. В твою? Ну, это потому, что рядом с тобою сижу я.

Жавотта. Как бы не так!

Мачеха. Не ссорьтесь, девочки, вы не дома!

Жавотта. Поглядите, поглядите! С кем это принц разговаривает?

Гортензия. Не знаю. С какой-то лягушкой в зеленом.

Жавотта. А теперь с кем?

Гортензия. С какой-то индюшкой в розовом.

Мачеха. Тише! Вас могут услышать.

Жавотта. Гортензия! Гортензия! Теперь-то уж принц идет ко мне.

Гортензия. Да нет же! Ко мне! Скорей, матушка, расправьте мне оборки. Ах, он совсем не к нам идет… Нет, к нам!..

Жавотта. Нет, не к нам.

Принц (подходит к Гортензии).Играете ли вы в домино, сударыня?

Мачеха. О, моя дочь играет во все игры, ваше высочество.

Гортензия. Ив домино, и в лото, и в шахматы, и в шашки, и в кегли, и в бирюльки… И никогда не проигрываю, ваше высочество.

Шут. Это, наверно, потому, что вы можете левым глазом смотреть в свои карты, а правым – в карты соседа. (Принцу, тихо.)Разве ты не видишь, братец, что она косая? Идем-ка, дальше!

Принц. Желаю вам счастливой игры, сударыня. (Подходит к Жавотте.)Вы танцуете, сударыня?

Мачеха. Скажу без ложной скромности, ваше высочество, моя дочь танцует даже лучше, чем поет.

Принц. Ах, она и поет!

Мачеха.Я сама этого не говорю, но те, кто слышал ее, говорят, что она поет, как соловей.

Принц. В таком случае, не споете ли вы нам что-нибудь, сударыня?

Мачеха. Спой, дитя мое!

Жавотта (приседает, выпрямляется и начинает петь. Ей вторят музыканты и шут на гитаре).

 
Несется жаворонка трель,
Ля-ля, ля-ля, ля-ля.
А ей в ответ поет свирель,
Ля-ля, ля-ля, ля-ля.
Барашки пляшут на лугах,
Ля-ля, ля-ля, ля-ля.
У них ромашки на рогах,
Ля-ля, ля-ля, ля-ля.
Ля-ля!
Ля-ля!
Ля-ля, ля-ля, ля-ля, ля-ля,
Ля-ля, ля-ля, ля-ля.
 

(Пронзительно визжит.)

Принц с ужасом смотрит ей в рот, откуда вырываются какие-то замысловатые фиоритуры. Шут машет рукой.

Шут.Успокойтесь, сударыня!

Жавотта.

 
Ля-ля, ля-ля, ля-ля, ля-ля,
Ля-ля, ля-ля, ля-ля…
 

Шут (мачехе).Похлопайте ее по спине!

Жавотта.

 
Ля-ля!
Ля-ля!
 

Шут. Вот тебе и на! У нее, кажется, испортилась какая-то пружинка.

Жавотта. Ля-ля… (Внезапно умолкает.)

Шут. Ну, вот и прошло. Идемте дальше, ваше высочество, пока ее опять не схватило.

Принц быстро кланяется и отходит.

Гортензия (Жавотте).Ну что, спела, соловушка?

Жавотта. А ты, кажется проиграла, картежница? Отпугнула принца, косоглазая ведьма!..

Гортензия. Нет, это ты его отпугнула, рыжее чучело!

Жавотта. Нет, ты!

Гортензия. Нет, ты!

Исподтишка щиплют друг дружку и обе тихо стонут.

Мачеха. Опомнитесь, девочки! Вы же в королевском дворце! Вон и принц на вас смотрит…

Гортензия. Да-а!.. Станет он на нас смотреть, когда мы хуже всех одеты!

Жавотта. А вы еще говорили, что мы будем на балу самые нарядные…

Гортензия. Не могли одеть дочек получше! Все танцуют, а мы сидим… Что такое? На кого это все смотрят? Что там случилось?

Жавотта. Да ты погляди, какая красавица приехала!

Мачеха. У нас в городе таких и нет. Это, наверно, какая-нибудь чужестранка.

Гортензия. Ну, теперь мы пропали…

В зал входит Золушка. Все на мгновение замирают. Потом танцы возобновляются. Принц сажает на место свою даму и подзывает шута.

Принц (шуту).Не знаешь ли ты, кто эта красавица в белом?

Шут. Как же! Знаю.

Принц. Ну, кто же она? Говори скорей. Какая-нибудь принцесса?

Шут. Нет, невеста одного принца.

Принц. Какого принца?

Шут. Нашего, если он не будет дураком и сумеет ей понравиться.

Принц. Ах, я даже не смею заговорить с ней!

Шут. Ну, если не смеешь заговорить, так позови ее танцевать, пока другие не позвали.

Принц. Я никому не позволю опередить себя! (Подходит к Золушке и кланяется.)Я счастлив, сударыня, видеть вас у себя в доме. Позвольте мне пригласить вас на танец.

Золушка кланяется и подает ему руку. Они танцуют. Потом музыка умолкает. Принц отводит Золушку на место, усаживает в кресло, а сам остается подле нее. Гости заняты разговором, но искоса поглядывают на них. Принц не замечает никого, кроме Золушки.

Из какого королевства прибыли вы к нам, сударыня?

Золушка. Из вашего, принц.

Принц. Из нашего? Почему же я до сих пор не знал вас?

Золушка. А разве вы знаете всех жителей вашего королевства?

Принц. Нет, конечно, не всех. Но самых знатных, самых богатых и достойных я знаю.

Золушка. Почему же вы думаете, что я такая знатная, богатая, достойная?

Принц. Как – почему? Это видно по вашему наряду, по вашим башмачкам…

Золушка. Наряд может обмануть, принц…

Принц. Вы говорите загадками.

Золушка. Если бы вы знали разгадку, вы, может быть, не захотели бы танцевать со мной.

Принц. О нет, какова бы ни была эта разгадка, я готов танцевать с вами до самого утра – и завтра и послезавтра – все три дня бала и еще целый год!

Музыка опять начинает играть. Принц с Золушкой танцуют.

Гортензия. Жавотта! Жавотта! Ты погляди, какое у нее платье!

Жавотта. Что – платье! Ты погляди, какие у нее башмачки. Хрустальные! Они так и сверкают, когда она пляшет.

Гортензия. В таких башмачках и я бы плясала не хуже. Только разве нам купят!

Мачеха (сердито).Да где же я возьму вам хрустальные башмаки? Таких и у принцесс не бывает. Вот спросите у нее, где она раздобыла свои, тогда и мы купим.

Жавотта. Так прямо и спросить, где раздобыла башмачки? Это невозможно! Я ни за что не решусь.

Гортензия. А я спрошу.

Принц с Золушкой проходят мимо них.

Жавотта. Ну что, спросила?

Гортензия. В другой раз спрошу.

Часы бьют половину двенадцатого.

Золушка. Ах, как поздно! Уже половина двенадцатого. Мне пора, принц. Прощайте!

Принц. Что вы! Еще так рано! Никто из гостей и не думает ехать домой.

Золушка. А мне нельзя оставаться дольше. Будьте счастливы!

Принц. Если вы приедете завтра, я буду счастлив.

Золушка делает реверанс и поспешно уходит. Принц смотрит ей вслед.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю