355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Фокс » Покажи мне любовь » Текст книги (страница 6)
Покажи мне любовь
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 02:40

Текст книги "Покажи мне любовь"


Автор книги: Сьюзен Фокс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Она поднесла вилку с омлетом ко рту и свободной рукой повернула бутылку соуса этикеткой к нему, чтобы он смог прочесть, что там написано.

– А… Не острый…

– Не ты ли вчера говорил, будто у тебя больше жизненного опыта и поэтому ты всегда знаешь, о чем я думаю? Так вот, давай, скажи мне, о чем я сейчас думаю?

В глазах Чейза зажглась веселая искорка.

– Наверно, о том, что в будущем я сам должен хорошенько думать, что говорю.

– Смотри-ка, угадал, – усмехнулась Фэй. Она чувствовала себя крайне довольной и готова была продолжать этот разговор до бесконечности. Но, тем не менее она решила закончить игру. – Какие у тебя планы на сегодня? – Фэй поменяла тему очень быстро, и Чейз, кажется, это заметил и тоже сменил тон с игривого на более серьезный. Фэй даже немного пожалела, что не продолжила их шутливую перебранку.

– Такие же, как и вчера, – ответил он. – Я планировал съездить в ювелирную лавку. Еще можно нанять машину и перевезти сюда все твои вещи.

– Мне хочется немного проехаться верхом, пока еще не слишком жарко. – Фэй виновато опустила глаза.

– Здесь я с тобой полностью согласен, – кивнул Чейз.

Игривый разговор за завтраком и мужская привлекательность Чейза, которая, казалось, за вчерашний день только усилилась, заставили Фэй подумать о том, что сегодня все-таки стоит быть с ним поосторожней. Они доели завтрак и вместе пошли на конюшню.

Фэй ощущала довольно сильную связь с Чейзом, и виной тому был отнюдь не секс. Чейз нравился ей как человек, ей хотелось с ним дружить, да и против близости она ничего не имела, тем более теперь, когда она вошла во вкус. Но Фэй очень боялась в него влюбиться. Эта мысль не оставляла ее ни на минуту.

Придя на конюшню, они оседлали лошадей. Решили проехаться по ближайшим полям. Некоторое время они ехали шагом бок о бок, потом перешли на галоп. Фэй наслаждалась скоростью и свежим утренним ветром, дующим прямо в лицо. Она взглянула на Чейза. Верхом на лошади он выглядел еще более мужественным. Чейз слегка подался вперед, крепко удерживая поводья в сильных руках. Фэй вспомнила, как эти руки ласкали ее тело, и по ее спине прокатилась волна дрожи. Желание проснулось в ней абсолютно не вовремя, она сама удивилась. Фэй запрокинула голову и рассмеялась. Она отвлеклась и чуть не потеряла равновесие, но, почувствовав, что не справляется с лошадью, заставила ту немного сбавить темп. Чейз скакал вперед, не замечая, как его жена осталась позади. Ей стало так весело, как не бывало уже очень давно. Она хохотала во весь голос. В таком состоянии можно было легко упасть, поэтому Фэй потянула на себя поводья, приказывая лошади перейти на шаг. Та недовольно захрапела. Девушка наклонилась и, извиняясь, потрепала ее по шее.

Здорово было снова, после столь долгого перерыва, посмеяться над чем-то, пусть даже над собой. Чейз находился в миле от Фэй, не замечая, что она отстала. Это веселило ее еще больше. Через секунду, правда, он оглянулся и недоуменно уставился на жену. Чейз распрямился в седле, натянул поводья и заставил свою лошадь повернуть обратно. Фэй никак не могла перестать улыбаться. Сегодняшнее утро было одним из самых замечательных за последнее время, и она по-настоящему радовалась солнцу и ветру.

Фэй взглянула на Чейза. Его улыбка говорила об одном: он прекрасно чувствует ее хорошее настроение. Чейз кивнул в сторону и двинулся в том направлении. Фэй ехала за ним до тех пор, пока они не поднялись на вершину. Оттуда они собирались спуститься в широкую, окаймленную лесом долину. Сквозь лес бежала маленькая речушка.

Чейз остановил лошадь, и Фэй вслед за ним тоже натянула поводья. Затем оба, не сговариваясь, пришпорили лошадей и шагом направились к речке. Они ехали молча, но тишина их нисколько не смущала. Оба чувствовали себя абсолютно счастливыми. У самой воды они спешились и сняли с лошадей седла. Животные заслужили получасовой отдых в тени. Фэй ни капельки не устала и могла бы проскакать еще много миль, тем не менее остановка ее обрадовала. Она подумала: как было бы здорово снять ботинки и опустить ноги в холодную воду. Фэй села на землю и принялась развязывать шнурки. Внезапно ей показалось: Чейз смотрит на нее. Она подняла глаза. Он улыбнулся ей, отвел лошадей в сторону и присел рядом с ней на травке. Чейз снял шляпу и отбросил ее в сторону, затем облокотился спиной о ствол дерева. Тишину нарушал только плеск воды и чириканье птиц в лесу.

– Я хочу любить тебя, – внезапно произнес Чейз. Его низкий голос прозвучал абсолютно естественно, как будто он говорил подобные вещи сто раз на дню.

Фэй удивленно обернулась и поймала взгляд Чейза. Он обнял ее за талию и притянул к себе. Как только Чейз прикоснулся к ней, она прильнула к его груди, и все мысли, которые еще могли бы ее остановить, вмиг покинули ее голову.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Несмотря на свой страх, Фэй все-таки влюбилась в Чейза. За последующие дни и недели они еще сильнее сблизились друг с другом. Прежнее чувство тоски и безнадежности, к которому Фэй привыкла за последний год, теперь ее почти покинуло. Чейз очень сильно на нее повлиял. Он помог ей выбраться из сумрака одинокого существования и с радостью встретить новую жизнь.

Порой гордость говорила Фэй: вряд ли следует быть такой сговорчивой. Но прежде чем ей удавалось убедить себя в том, что она может контролировать свои эмоции, взгляды и прикосновения Чейза снова лишали ее сил сопротивляться.

Фэй ощущала себя вполне комфортно. За неполных два месяца их брака Чейз ни разу не заговорил о любви. Фэй очень привязалась к мужу, он стал ей хорошим другом, она знала: в трудных ситуациях на него всегда можно рассчитывать, но о любви в любом контексте, кроме физического, она не думала.

После их поездки в Вегас прошел месяц и три недели. За это время они провели порознь всего несколько дней. Сегодняшний же день обещал стать особенным.

С самого утра Фэй почему-то было особенно сложно сконцентрироваться. Чейз уехал в Форт-Ворс со своим соседом по ранчо – Бобом Карсоном, и Фэй решила: это отличная возможность для того, чтобы заняться делами дома, на ранчо Шеридан, а дел за прошедшее время накопилось более чем достаточно. Сейчас конец месяца, подумала она, и пора бы оплатить некоторые счета.

Часы в гостиной пробили четыре раза. Фэй уже успела закончить все дела и собиралась ехать обратно на ранчо Чейза. По дороге она насвистывала веселую песенку.

Зайдя в дом, Фэй сразу же направилась в семейное крыло, желая как можно быстрее принять душ и переодеться. Выйдя из душа, она услышала звуки, доносящиеся с кухни. Наверно, это Ильза, надо поздороваться с ней, решила Фэй.

– Я думала, вы уже ушли, иначе я бы поздоровалась с вами, как только зашла в дом, – произнесла она.

– Да ничего страшного, – махнула рукой Ильза. – Я просто зашла забрать некоторые вещи. Жена Боба звонила как раз перед тем, как вы пришли. Она сказала, Боб и Чейз приедут примерно через час.

Фэй кивнула. Семья Карсон пригласила их с Чейзом сегодня на обед. Это был самый обычный обед, но Фэй почему-то не терпелось поскорее поехать в гости.

– Спасибо. Я тоже выезжаю через пару минут.

– До завтра, – сказала Ильза, собираясь выходить.

– Да, увидимся утром, – ответила девушка.

Фэй направилась в спальню. Надо еще взять маленькую сумочку с кошельком и расческой. Белые джинсы и красная блузка, которые она выбрала для сегодняшнего ужина, были совсем простенькими, но очень ей шли. Она последний раз покрутилась перед зеркалом и заметила, что забыла надеть кольцо, на покупке которого настоял Чейз.

Фэй снова зашла в свою комнату и достала шкатулку с украшениями. С кольцом неудобно работать на улице, поэтому Фэй носила его на цепочке на шее, но никогда не снимала его совсем.

Последний раз, когда Фэй забыла надеть кольцо, Чейз был очень недоволен, поэтому хорошо, что она вовремя вспомнила. Он любит, когда она надевает подаренные им украшения во время их совместных поездок куда-либо. Фэй это очень нравилось. Если бы они просто поехали по делам, она могла бы немного подразнить Чейза: спрятать кольцо в карман, а потом надеть. Но сегодня они собирались на обед к соседям, поэтому Фэй надела кольцо сразу.

Фэй за день сильно соскучилась по Чейзу, и теперь ей не терпелось как можно скорее оказаться рядом с ним. С каждым днем Фэй становилось все труднее называть свои чувства дружбой и привязанностью, но она в очередной раз заставила себя это сделать. Фэй до сих пор боялась признаться самой себе в любви к мужу. Умом она понимала: даже если она скажет себе: я люблю Чейза, это не увеличит риск трагедии, но все же у нее пока не получалось перебороть свой страх.

Почему я не могу просто принять жизнь такой, какая она есть, и перестать думать об опасностях, подстерегающих меня на каждом шагу?

Фэй еще раз взглянула на себя в зеркало, схватила сумочку и выбежала из дома.

Дорога до ранчо Карсонов заняла около получаса. Когда Фэй подъехала к дому, Джози уже встречала ее у дверей. Фэй припарковала свою машину недалеко от джипа с открытым верхом, стоящего рядом с домом. Чейз и Боб ожидались с минуты на минуту, поэтому Фэй и Джози сели в джип и поехали на небольшое взлетное поле, находящееся в миле от ранчо. Последний раз Фэй и Джози виделись неделю назад и тогда же договорились о следующей встрече. Фэй очень нравилось проводить время с Джози. Сегодняшний день, даже несмотря на отсутствие Чейза, был очень удачным, и теперь Фэй чувствовала: с каждой минутой он становится все лучше.

Они подъехали ближе к посадочной полосе. Когда в небе крошечной точкой блеснул самолет, сердце Фэй забилось в ожидании. Джози остановила джип в нескольких метрах от посадочной полосы.

Когда мотор автомобиля заглох, они почти сразу услышали рокот двигателей самолета. Звук все нарастал. Джози слегка повернула голову, пытаясь определить, не послышалось ли ей. Через несколько секунд стало ясно: не послышалось, с самолетом на самом деле что-то не в порядке. Джози обеспокоенно взглянула на Фэй. Внезапно звук мотора оборвался, и маленький самолет стал стремительно падать вниз.

В панике Фэй вскочила и схватилась за край лобового стекла. Ее сердце бешено колотилось. Джози тоже встала и принялась что-то кричать Бобу, но он вряд ли ее слышал. Ужас охватил Фэй, она закусила губу так сильно, что почувствовала во рту вкус крови.

Картинки происходящего двигались перед ее глазами, как в замедленной съемке. Казалось, самолет подвешен к небу на невидимой веревке. Он то стремительно падал вниз, то снова зависал в воздухе.

Фэй не могла оторвать глаз от этого ужасного зрелища. Внезапно самолет снова устремился вниз.

Пожалуйста, Господи, помоги!

Самолет в последний раз качнулся и упал, пропахав носом землю на противоположном краю посадочной полосы. Поднялось большое облако пыли. Сквозь жуткий скрежет металла можно было различить звук глохнущего мотора. За завесой дыма едва виднелись очертания самолета. То ли оттого, что ноги перестали ее держать, то ли оттого, что Джози резко нажала на педаль газа, Фэй упала на сиденье. Ее руки ослабли и опустились с лобового стекла на ручку дверцы машины.

Проехав по диагонали площадки, Джози остановила джип на безопасном от самолета расстоянии. Обе девушки выскочили из машины и побежали к месту крушения. Ноги Фэй были словно ватные, тело совершенно ее не слушалось. Она удивлялась, как она вообще еще может бежать. От места, где они остановились, до самолета оставалось несколько десятков метров, но казалось, они бегут уже целую вечность. В задней части самолета стали появляться язычки пламени, но вскоре одна из дверей открылась, и оттуда показался Чейз. Через некоторое время открылась и другая, со стороны Боба. На несколько секунд, которые показались Фэй невыносимо долгими, оба мужчины снова скрылись внутри кабины самолета, но появились вновь, держа в руках огнетушители. Менее чем за минуту струи пены из огнетушителей погасили огонь и остудили раскаленную поверхность самолета.

Боб повернулся и бросил огнетушитель на землю. Джози, вне себя от пережитого волнения, тут же кинулась ему на шею с неистовыми поцелуями. Боб издал ликующий визг и поднял жену на руки.

Фэй совсем ослабела от страха. Сама она не смогла бы дойти до Чейза, но он быстро подбежал к ней и обнял ее. Она прижалась к его груди и обвила руки вокруг его шеи. Чейз был цел и невредим, но, хотя опасность осталась позади, Фэй никак не могла оправиться от пережитого ужаса.

– Я так… испуга-а-лась… – всхлипнула она.

– Извини, милая, – прошептал в ее волосы Чейз.

– С тобой правда все в порядке? – Фэй приподняла голову, чтобы увидеть его лицо, и ласково провела рукой по его щеке.

На виске у Чейза алела глубокая царапина. Фэй отошла на шаг, желая посмотреть, нет ли на его теле более серьезных ран. У него оказались ободраны пальцы и порван рукав, но под разорванной рубашкой кожа была целой.

– Просто несколько царапин, – пытался успокоить жену Чейз.

Его взгляд говорил: все в порядке, но Фэй все равно никак не могла прийти в себя.

Я чуть его не потеряла!

То, что Чейз чудом выжил в катастрофе, ничуть не умаляло факта: он был всего в миллиметре от смерти. Несмотря на хороший исход ситуации, беспокойство Фэй только увеличилось. У нее в голове вновь пронеслась болезненная мысль: причина всех бед и неприятностей кроется в ней самой, она как магнит притягивает несчастья. Раздумья Фэй прервал Чейз. Он обнял ее за талию, повлек к Джози и Бобби, и они все вместе направились к джипу, на ходу слушая рассказ Боба о происшедшем.

К посадочной площадке в это время уже подъезжали машины: несколько пикапов и грузовик, везущий баки с водой. Боб дал указания первым прибывшим рабочим и направился к двери джипа, но Джози остановила его.

– Нет, Бобби, – заявила она, полушутливо похлопывая его по плечу. – Теперь за руль сядет мамочка.

Боб послушно забрался на заднее сиденье, где уже сидел Чейз, а Фэй села на пассажирское рядом с Джози.

– Ну все, теперь я точно на поводке, – ухмыльнулся Боб и принялся напевать себе под нос какую-то старую ковбойскую песню. Джози рассмеялась и завела мотор. Вскоре они уже ехали в сторону ранчо.

Фэй сидела молча. Она только сейчас до конца осознала, как ей спокойно рядом с Чейзом, как тепло в его объятиях. Особенно хорошо Фэй ощущала это теперь, сидя на расстоянии вытянутой руки от мужа. Внезапно ей нестерпимо захотелось снова прикоснуться к нему, прижаться так крепко, как только можно, и больше никогда не расставаться.

Я чуть его не потеряла!

Страшная мысль снова промелькнула в голове Фэй, возвращая ей чувство страха. Этот кошмар, который, кажется, длился целую вечность, снова возник у нее перед глазами, и она, как ни пыталась, не могла заставить себя успокоиться.

Приехав на ранчо, они сразу же направились на кухню. Чейз и Боб поднялись в ванную, находящуюся на втором этаже, а Фэй и Джози помыли руки на кухне. Джози явно не хотелось обсуждать происшедшее, но, передавая Фэй полотенце, она все-таки произнесла:

– Мне жаль, что тебе пришлось увидеть все это, Фэй. Если бы я знала, я бы не…

– Откуда тебе было знать! – ответила Фэй, заставив себя улыбнуться, хотя ей казалось: не очень-то хорошо смеяться над происшедшим на взлетном поле. Немного подумав, она добавила: – Ну, по-моему, им просто повезло, ущерб ограничился разбитым самолетом. Все могло сложиться гораздо хуже.

Джози тоже улыбнулась, но по ее сосредоточенному взгляду без слов было понятно: на самом деле ей очень некомфортно. Джози повесила полотенце и дружески обняла Фэй за плечи.

– При такой жизни никто не знает, сколько нам отведено для счастья, Фэй. Лучшее, что мы можем делать, – это брать от жизни все и ценить каждый момент.

Фэй понимала: Джози права, такая позиция – самая правильная, но она не могла ее разделить. Фэй покачала головой.

– Да, я понимаю. Просто… я, наверно, слишком жадная.

– Знаю. Я тоже. Именно поэтому я больше не отпущу Боба одного ни на шаг от дома, по крайней мере в ближайший месяц, – заключила она с улыбкой.

Понимая, что она-то точно не станет принимать такие решительные меры, в ответ Фэй просто улыбнулась.

* * *

Обед для четверых превратился в целый прием. Сначала, услышав о случившемся, зашел сосед Боба, потом приехал шериф. Следом заехали еще несколько приятелей Боба и Джози. Приехала телевизионная команда, желающая сделать небольшой репортаж о крушении самолета и взять интервью у Боба. К вечеру появился еще один друг Боба из Коултер-Сити, который работал врачом.

Джози позвонила ему на всякий случай, она хотела убедиться в том, что Боб ударился не слишком сильно и что Чейзу на рану не нужно накладывать швы. Фэй наблюдала за тем, как доктор осматривает ее мужа.

Вот и замечательно, пусть его хорошенько обследует врач. Да и мне так спокойнее.

Джози пыталась держаться молодцом, но было видно: она переживает ничуть не меньше Фэй.

Только поздно вечером Фэй и Чейз наконец отправились домой. Чейз вел машину сам, и Фэй была этому рада. Она до сих пор не оправилась от пережитого и, несмотря на плотный ужин, по-прежнему ощущала сильное головокружение.

Когда они наконец приехали на ранчо Чейза, Фэй сразу пошла в свою комнату, чтобы переодеться ко сну. Чейз ушел в гостиную, он собирался просмотреть почту. Фэй как раз надевала ночнушку, когда внезапно ощутила сильный приступ тошноты. Она кинулась в ванную.

Слава богу, Чейз был в гостиной и не мог видеть, как плохо его жене. Ему и так пришлось сегодня нелегко, а теперь еще и это. Он уже не раз извинился перед ней за то, что ей пришлось наблюдать крушение самолета.

При мысли о происшедшем Фэй захотелось расплакаться.

Чейз извинялся передо мной, а ведь он ни капли не виноват! Господи, я так сильно его люблю!

Фэй вздрогнула.

Я люблю Чейза.

Она склонилась над раковиной и умыла лицо ледяной водой.

Если бы так же легко можно было смыть пугающие мысли! Я люблю своего мужа…

Фэй затопила горечь. Она заставила себя встать и вытереть лицо полотенцем.

Нет, я не могла влюбиться в Чейза! Это просто невозможно! Мне просто показалось так из-за пережитого волнения.

Слишком мало времени прошло после смерти Тая и Троя. Конечно же, мне сейчас кажется, что я люблю Чейза. Виной всему сегодняшняя катастрофа, она пробудила во мне самые страшные воспоминания. Я просто слишком многое пережила за сегодняшний день.

Тошнота в конце концов отступила, и Фэй смогла почистить зубы. Из ванной она сразу направилась в спальню и легла в кровать. Но она была слишком взволнованна, чтобы заснуть. Вскоре пришел Чейз. Фэй не терпелось снова прикоснуться к нему, обнять, почувствовать тепло его рук. Она подождала, пока он выйдет из душа, и, когда он лег под одеяло рядом с ней, она была рада наконец-то очутиться в его объятиях.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Следующую неделю Фэй провела словно в кошмарном сне, погруженная в собственное горе. Слова, которые она так боялась произнести даже про себя, слетели с ее губ в ночь после катастрофы.

Я люблю тебя. Фэй сказала это только один раз – она уверена: только один. Но Чейз, кажется, ее слов не услышал. Их секс той ночью был отчаянным, страстным – таким, как будто они пытались стереть страшные воспоминания и снова ощутить вкус к жизни. Раньше у них никогда такого не случалось. Именно тогда Фэй и произнесла эти слова.

Слышал ли их Чейз?

До тех пор пока он не лег в постель, он не подавал виду, что произошедшее его тоже сильно напугало. Его веселое поведение вечером, пожалуй, можно списать на мужскую гордость. Истинные мачо, пережив настоящую опасность, предпочитают вести себя именно так: веселясь, рассказывая анекдоты и попивая виски. Но той ночью Фэй узнала: еще они предпочитают забываться с помощью потрясающего секса. Достаточно потрясающего, чтобы заставить женщину говорить то, о чем ей лучше бы помолчать.

Теперь Фэй жалела о сказанном. Не следовало этого делать! А Чейз ведь ничего ей не ответил. Она уже медленно начинала смиряться с мыслью о том, что она любит Чейза. Однако он-то может ее не любить! Эта мысль причиняла ей мучительную боль.

Фэй собиралась никогда пи в кого не влюбляться, но теперь ее планы оказались нарушены. Более того, раньше она никогда не задумывалась об ответных чувствах Чейза, теперь же этот вопрос волновал ее больше всего.

В последние дни они занимались любовью еще чаще, чем раньше. Также они намного больше работали, времени для разговоров совершенно не оставалось. Даже во время еды они практически всегда молчали.

В отсутствие Чейза Фэй все же старалась не очень много работать. Последствия пережитого волнения до сих пор сказывались на ней, и она то и дело испытывала то слабость, то тошноту. Раньше Фэй никогда не была чувствительна к сильному солнцу и ей редко хотелось спать днем, теперь же она настолько утомлялась к полудню, что после обеда часто ложилась на диван в гостиной и моментально засыпала.

Часам к трем Фэй обычно становилось немного легче, и она снова выходила на улицу, но вскоре опять чувствовала головокружение и тошноту и возвращалась домой. Через две недели после аварии самолета она твердо решила пересилить свое плохое самочувствие. Нужно лечить подобное подобным. Она перестанет обращать внимание на жару и слабость и будет продолжать работать, в конце концов недомогание пройдет само собой. Обо всем этом легко было думать в утренней прохладе, но когда солнце поднялось высоко, только огромная сила воли заставила Фэй сесть на лошадь и отправиться пасти скот. Только когда время стало приближаться к обеду, она вернулась домой. К счастью, на этот раз Фэй ездила на Блэки. Этот конь был уже не молод и не так проворен, как Билли, который привык сам подгонять скот, поэтому Фэй совсем не приходилось командовать. Сегодня она просто сидела, сжимая в руках поводья, и пыталась справиться с дурным самочувствием. К тому времени как Фэй загнала весь скот в загон, головокружение и тошнота стали еще сильнее. Она отпустила поводья и сделала глубокий вдох. Как Фэй и ожидала, Блэки, почувствовав ее состояние, остановился. Пару минут спустя Фэй стало немного полегче, она распрямилась, взяла поводья, и Блэки, прекрасно владея навыком закрывания ворот, встал ровно так, чтобы Фэй смогла с седла дотянуться до замка. Закрыв засов, девушка развернула Блэки, и он зашагал к дому очень медленно. Фэй, будучи далеко не в лучшем состоянии, оценила его заботу и в очередной раз порадовалась, что сегодня села именно на него.

На полпути Фэй остановилась, желая сделать пару глотков из своей фляжки. Прохладная вода немного успокоила тошноту, но Фэй все-таки решила не рисковать и не пить слишком много. Когда впереди замаячили здания ранчо Шеридан, она почувствовала себя гораздо лучше и решила, что немного поспит, а после сна отправится в Коултер-Сити, к врачу. Фэй уже порядком надоело ее болезненное состояние. Необходимо понять: она действительно нездорова, и тогда ей нужны какие-то лекарства, или же у нее не в порядке нервы. Как бы там ни было, с этим надо срочно что-то делать. Фэй слезла с лошади и завела Блэки в конюшню. Колени девушки дрожали, и она привалилась к стене и постояла так некоторое время, пока не ощутила в себе силы дойти до дома. Фэй зашла в дом, скинула обувь в прихожей и направилась в кухню. Там работал кондиционер, и она почувствовала себя немного лучше. Фэй остановилась у раковины, помыла руки и умылась. Как раз когда она потянулась за полотенцем, вошла Марджи.

– Господи, да на тебе лица нет! – Домработница бросилась к Фэй и взяла ее за руку, чтобы довести до стула и усадить. Фэй чувствовала себя и в самом деле просто отвратительно, поэтому даже не стала протестовать и говорить, что справится сама, как она обычно делала.

– Что с тобой, милая? Ты заболела? – В глазах Марджи застыла тревога.

– Похоже на то. Но тем не менее я все-таки хочу есть.

Домработница приложила руку ко лбу хозяйки.

– Да, ты горячая, но это, может, оттого, что ты долго пробыла на солнце. А нет ли у тебя обезвоживания?

Марджи достала из холодильника графин с холодным чаем и налила Фэй целый стакан. Девушка сделала пару глотков и отставила стакан в сторону.

– А обед готов? – Она с надеждой посмотрела на плиту, но там ничего не оказалось.

– Судя по твоему виду, сейчас тебе просто необходима тарелка куриного бульона, – заключила домработница. Она открыла шкаф, достала коробку с крекерами, насыпала в тарелку и поставила на стол, затем подошла к холодильнику, нагнулась и открыла морозильную камеру.

– Я недавно заморозила немного курицы.

Фэй, ужасно голодная, съела уже почти половину крекеров, когда Марджи поставила перед ней большую тарелку бульона.

– Ешь медленно. Посмотрим, как пойдет. Может, он немного жирноват.

Фэй кинула в тарелку несколько крекеров и ложкой зачерпнула бульон. Марджи вышла, собираясь продолжить свои дела, и вернулась, когда Фэй уже доедала последнюю ложку. Домработница села напротив и стала сосредоточенно смотреть на хозяйку. От еды и прохладного воздуха девушке полегчало. Она улыбнулась.

– Я до сих пор бледная?

– Нет. – Марджи продолжала изучать лицо Фэй.

– В чем дело?

– Ни в чем. Но тебе все-таки стоит сходить к врачу.

– Да, стоит. Правда, я чувствую себя уже гораздо лучше. Осталась только усталость.

Домработница кивнула.

– Тогда почему бы тебе не пойти наверх и не прилечь? А я пока позвоню врачу, спрошу, может ли он принять тебя сегодня вечером. У тебя как раз будет время отдохнуть.

Фэй встала из-за стола. Она действительно чувствовала себя лучше, но поспать все же не мешало.

– Спасибо, Марджи, – поблагодарила она.

– На здоровье, – ответила женщина и пошла к телефону.

Фэй вышла из кабинета врача в совершенно ошеломленном состоянии. Несмотря на то, что она оказалась вовсе не больна, она чувствовала себя гораздо хуже, чем раньше. Ей еще нужно было зайти в аптеку за лекарствами, которые прописал ей врач. Впрочем, Фэй пока не хотелось домой, прежде стоило многое обдумать. В аптеке она отдала продавщице рецепт и, ожидая, пока та соберет ей все необходимое, стала разглядывать витрины с разной литературой, касающейся здоровья. Думать про поставленный диагноз ей не хотелось. Взгляд Фэй упал на толстую книгу в твердой обложке. У нее мгновенно затряслись руки. Только любопытство заставляло ее по-прежнему удерживать взгляд на обложке книги.

Все, что вы хотели знать о беременности и рождении ребенка, и все то, чего вы знать не хотели.

Слово «беременность» ударило по Фэй с такой же силой, с какой полчаса назад ударили слова врача.

Ты не больна, Фэй, ты всего лишь беременна.

Она была слишком шокирована, чтобы возразить или попросить сделать еще один тест.

Через некоторое время, когда врач стал поздравлять Фэй и перечислять все те вещи, о которых она раньше и подумать не могла, она испытала радостное волнение.

Фэй отнесла книгу к прилавку и, пока продавщица выписывала ей чек, машинально перелистывала страницы.

Судя по названию, в книге можно найти все, что волнует женщин, оказавшихся в подобной ситуации. За несколько минут Фэй испытала все возможные эмоции: от неистовой радости до полного ужаса. Увидев достаточное количество схем, таблиц и сносок, она поняла: в книге нет раздела под названием: «Что делать, если вы боитесь быть беременной» или «Что делать, если вам кажется, что отец ребенка вас не любит».

И, конечно же, в книге не оказалось ни слова о том, как сообщить обо всем Чейзу. Фэй оплатила свои покупки и вышла из аптеки, прекрасно понимая: она не готова сразу ехать на ранчо Рафферти, ей нужно немного успокоиться и подумать о том, как сообщить новость мужу. Она направила машину в сторону своего дома. Марджи уже ушла, и это было даже хорошо. Фэй могла некоторое время побыть одна. Она скинула ботинки на крыльце, сумку оставила там же и поднялась на второй этаж. Вечернее солнце проникало через западные окна и заливало светом коридор. Фэй зашла в комнату мальчиков и села на кровать Троя. Она не садилась на кровати братьев уже больше года, но теперь она могла сделать это, не ощущая прежней боли. Фэй окинула взглядом комнату, которая раньше принадлежала веселым, полным жизни детям, детям, которые были горячо любимы. В этот момент она впервые осознала: внутри нее зародилась новая жизнь, и инстинктивно провела ладонью по животу.

Все-таки я скорей всего забеременела в нашу первую брачную ночь.

Выслушав предположение Фэй о том, что с одного раза забеременеть невозможно, врач только посмеялся. Как же она сопротивлялась новости о своем будущем материнстве! Фэй вспомнила одну старую знакомую, с которой случилось то же самое. И еще ей пришло в голову: та знакомая, вместо того чтобы паниковать, была вне себя от радости. Внезапно Фэй поняла: ее страх перед беременностью стал постепенно исчезать, она начала привыкать к мысли о предстоящем материнстве. В конце концов, новая жизнь должна появиться на свет вне зависимости от того, готова она к этому или нет.

Тихая спокойная атмосфера комнаты мальчиков окутала Фэй. Она просидела там очень долго. Фэй думала о том, как будет выглядеть ее ребенок, какого он будет пола. Радость затопила ее. Фэй удивлялась, как она может быть такой счастливой после целого года страданий. Со сладкой грустью она подумала о братьях. Они мечтали увидеть сестру счастливой, и им всегда хотелось нянчить племянника или племянницу.

К тому времени, как Фэй спустилась вниз, за окном уже стемнело. Внезапно ей сильно захотелось домой. Домой… Она впервые подумала о ранчо Рафферти как о своем доме. От этой мысли ей еще больше захотелось вернуться. Фэй до сих пор точно не знала, как и когда она скажет Чейзу о его предстоящем отцовстве. Наверно, она почувствует, когда наступит нужный момент. Фэй вышла на улицу, села в машину, бросила сумку с книжкой и витаминами на заднее сиденье и выехала за ворота ранчо Шеридан.

Сегодня выдался чертовски тяжелый день. Чейз вернулся домой, ощущая в груди странное смятение и трусливый страх, над которым два месяца назад он бы просто посмеялся. Причина этого странного и мучительного чувства, которое он испытывал первый раз в своей жизни, только что вошла в дом, и он мог совершенно точно сказать: сегодня она ездила в город.

На Фэй было надето короткое розовое платьице, которое подчеркивало ее яркие голубые глаза и блестящие темно-каштановые волосы. Золотистые сандалии Фэй оставляли открытыми ее маленькие красивые ножки. Платье на тоненьких лямочках обнажало ее руки и плечи и соблазнительно облегало стройные узкие бедра.

Чейз взял себя в руки и подошел к жене, чтобы поцеловать ее. Фэй игриво улыбнулась ему, схватила сумку со стула и побежала в свою комнату. Эта улыбка пробудила в нем желание поднять жену на руки и унести в спальню, не дожидаясь ужина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю