Текст книги "Невеста Коупленда"
Автор книги: Сьюзен Филлипс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)
Глава 26
Несмотря на усталость, Саймон почти не спал этой ночью и с первыми бледными лучами тусклого ноябрьского рассвета наконец отказался от борьбы и позвонил, чтобы приготовили ванну. Едва сравнялось восемь часов, когда он обнаружил себя, стоящим в одиночестве на пороге особняка Констанс. У него не было ни единого повода оказаться здесь. Кроме того, еще слишком рано, чтобы наносить визиты, но новые границы в их отношениях, не будучи высказанными, полностью устоялись, и он решился переступить через них. Дальше держаться в стороне было все равно, что морить себя голодом до смерти. Он должен увидеться с ней.
Дворецкий скептически отнесся к требованию Саймона.
– Прошу прощение, господин Коупленд, но вряд ли я могу послать горничную разбудить хозяйку в такой час.
– Тогда я подожду.
Ледяной тон слуги явно свидетельствовал о его неодобрении.
– Очень хорошо, сэр. Если вы подождёте в гостиной, я уведомлю госпожу Пэйл о вашем присутствии.
Не успел Саймон дважды обойти комнату, как влетела Констанс. Эмоции, которые он мучительно сдерживал, угрожали вырваться на свободу при виде ее хрупкой фигурки, облаченной только в шелковый халат с серебряными и синими полосками.
– Что случилось, Саймон? Что-то с Ноэль? Ей плохо?
– Нет, нет. Она в порядке. Извини, Констанс. Я не собирался пугать тебя, явившись в такую рань. Это просто…
– Ты не собирался пугать меня! – едва Констанс двинулась вперед, как полы халата распахнулись, явив льдисто-голубое неглиже.
– Ты наконец превзошел сам себя, Саймон. Как ты смеешь вламываться ко мне посреди ночи. Запугивать моего слугу! Доводить меня чуть ли не до судорог! Я этого не потерплю! Слышишь меня, Саймон Коупленд? На сей раз ты вывел меня из себя. Я требую, чтобы ты покинул этот дом немедленно. – Она указала дрожащим пальцем на дверь. – Тебе понятно?
Досадуя на себя, Саймон усмехнулся. Это была Констанс, которую он так хорошо знал. Мысль, что она вновь превратится в чопорную незнакомку, была непереносима. С намеренной дерзостью он уселся в кресло, положил лодыжку на колено и уставился на Констанс.
– Давай, вышвырни меня.
Боль пронзила Констанс из-за такой привычной властной манеры Саймона. Он сидел перед ней несносный, высокомерный – зеркальное отражение своего сына. Мужчины Коупленды! Один из них, кажется, полон решимости погубить девушку, которую она считает дочерью. Другой разбил ее собственное сердце.
Ее голос дрожал, но взгляд она не опустила.
– Прекрасно. Если ты упорно ведешь себя как бандит, я вынуждена обойтись с тобой как с таковым. – Она потянулась к звонку.
– Не советую, Констанс, если только не собираешься вызвать всех слуг, потому как, предупреждаю тебя, понадобится не один человек, чтобы меня выгнать.
После минуты в безмолвии рука Констанс опустилась.
– Я должен кое-что сказать и не уйду, пока не сделаю этого. – Саймон откашлялся, давая себе время подыскать нужные слова, но они никак не складывались, поэтому он начал с неподходящих.
– Ты не имела права подписывать контракт Куина, не проконсультировавшись со мной, – отрезал он. – Это явное нарушение нашего соглашения о партнерстве.
– Чепуха! Я действовала в пределах моих полномочий, и тебе это известно.
– Юридически, может быть, но никак не нравственно. Ты должна была предупредить меня о своих планах.
– Ладно, Саймон, признаю свою ошибку. Была допущена небрежность. А теперь не будешь ли ты столь любезен, чтобы уйти.
– Нет, не буду! – гневный и разочарованный, он вскочил со стула и подошел к ней, возвышаясь над миниатюрной фигуркой.– Плевать на контракт! На самом деле, я рад, что ты его подписала. Куин должен был стать партнером еще несколько лет назад, но я был слишком упрям, чтобы признать это. Он – лучший кораблестроитель, чем Бен или я когда-либо мечтали стать. – Он решительно погрузил пальцы в шевелюру – седую на висках и темную сзади. – Черт побери, Конни! Я все окончательно испортил. Ты пыталась предупредить, но я не послушался.
– Расскажи, что случилось, – мягко попросила она, садясь на диван, отложив собственные мучения, чтобы разобраться с его.
– Ноэль вернулась вчера вечером. Я даже не представлял, что она так ожесточится. – Он рухнул в кресло с овальной спинкой напротив Констанс. – Не знаю, что именно произошло между ними, пока они были в отъезде, но это не было чем-то хорошим.
– Я пришла к такому же заключению, когда Куин заезжал повидаться. А твоя беседа с сыном прошла неудачно?
– Это была катастрофа. Среди прочего он обвинил меня в совсем не отеческих чувствах к Ноэль.
Констанс теребила жемчужную пуговку под воротником ее халата. Как бы она не боялась ответа, но вопрос следовало задать:
– А каковы твои чувства к ней?
– Ноэль моя дочь, – Саймон не упустил скептическое выражение на ее лице. – О, я не вру тебе, Конни. Признаю, что иногда мне приходилось напоминать себе об этом, но только потому, что она так прекрасна, так благородна. Сомневаюсь, что какой-либо мужчина сможет полностью устоять перед ней. – Он горестно покачал головой. – Ни один мужчина, кроме моего сына. Я был так уверен, что он влюбился в нее! Но он считает, что это она устроила всю интригу, хотя я повинился, что один ответственен за происшедшее. Конни, я на самом деле боюсь за нее. Теперь, когда их брак предан огласке, я не смогу защитить Ноэль от мужа. Куин безжалостен к любому, кто причинил ему вред. Он не умеет прощать.
– Саймон, расскажи, что же произошло много лет назад между тобой и Куином? – Вопрос был импульсивным, но теперь, когда он вырвался, она не пыталась отказаться от него. – Не хочу совать нос в чужие дела, но я слишком многого не понимаю.
Саймон опустил руки на полированные деревянные подлокотники кресла и посмотрел на безмятежную Констанс, сидящую напротив. Удивительно, какой спокойной женщиной она оказалась, несмотря на порывистые манеры. Совсем не суетилась, как многие женщины. Находясь рядом с ней, Саймон ощущал умиротворение. Почему ему понадобилось так много времени, чтобы понять, как сильно он ее любит и как сильно жаждет ответной любви? Теперь она просит, чтобы он содрал тщательно созданные защитные оболочки и разоблачил самую позорную часть своей жизни.
– Я бы выпил кофе.
Напиток прибыл вскоре, едва Констанс вызвала горничную, из чего он заключил, что хорошо обученные слуги предвидели распоряжение. Он выпил большую часть чашки прежде, чем начать свое повествование, и затем рассказал ей все. Даже по истечении столь долгого времени, его боль была острой и неподдельной, и лицо Саймона побледнело, как и лицо Констанс, когда он наконец закончил.
– Спасибо, что доверился мне, – сказала Констанс. – Неприятная история.
– Теперь ты понимаешь, что моему сыну многое придется простить.
– Да, это так. Но думаю, что вряд ли ошибусь, утверждая, что ты давно уже не тот человек.
– Ты слишком добра ко мне, Конни. Особенно с учетом того, как я обошелся с Ноэль.
– Ты – предприниматель. И не можешь отринуть собственную натуру, Саймон. Но ты должен, однако, научиться сдержанности.
– Это не легкий урок. Я привык брать то, что хочу, не принимая во внимание желания других. – Невозможно было ошибиться в том, что подразумевали эти слова, и произошедшее одним прекрасным днем в Сассексе, предстало перед ними. – Именно поэтому я пришел к тебе, Конни. Я больше не могу позволить тому дню стоять между нами. Мое обхождение было непростительным.
Это было совсем не то, что ожидала Констанс.
– Твое обхождение?
– Ну, как я занимался с тобой любовью. Ты женщина утонченная и чувствительная. Бросить тебя на пол посреди дня и наскоком овладеть, – есть, за что меня презирать.
Льдисто-голубой пеньюар мягко зашелестел, когда Констанс поднялась с дивана.
– Саймон, позволь мне удостоверяться, что я правильно поняла. Ты извиняешься не за то, что занимался любовью со мной, а исключительно за место и манеру исполнения?
– Ну, да, полагаю, можно и так сказать.
– И тебя не оттолкнуло, что я отдалась тебе так свободно?
– Оттолкнуло?!
Саймон поднялся из кресла, наконец уразумев свое злополучное непонимание.
– Я люблю тебя, бестолковая женщина! Конечно, я не разочаровался!
И затем Констанс очутилась в его объятьях.
– Ах, мой любимый Саймон! Мой милый, дорогой человек! Ты можешь предаться любви со мной на полу в гостиной или на чердаке, или даже на обеденном столе, где выберешь. – Зеленые глаза, устремленные на него, вдруг наполнились слезами. – Помнишь, как Бенджамин имел обыкновение дразнить тебя, мол, каким прекрасным мужем ты был бы для меня? Он, должно быть, понимал тогда, насколько я не подхожу для вдовства. Сознавая, что я переживу его, он, возможно, пытался приучить тебя к идее занять его место.
– Ты только что сделала мне предложение, Конни? – нежно поддразнил Саймон.
– Ну, да, похоже, сделала. Ты наотрез отказываешься?
Он медленно провел рукой вниз по ее спине, чувствуя позвонки сквозь тонкий серебристый шёлк.
– Я совсем не возражаю.
Дрожь прошла по телу Констанс.
– Саймон, разве ты не говорил, что женщиной утонченной и чувствительной нельзя овладевать наскоком, как в прошлый раз?
Он спрятал лицо в ее душистых волосах.
– Так я и сказал.
– Ну, тогда, – прошептала она, – умоляю, объясни сейчас же, как со мной следует обходиться.
Саймон посмотрел на нее.
– Вот, так, – промурлыкал он, притянул ее тело к своему и нежно поцеловал, надеясь на ответную страсть под пару сжигавшей его.
Он не был разочарован.
Глава 27
Ноэль попыталась успокоиться, застегнула свою сорочку и скользнула в нижнюю юбку, которую подала ей Алиса. Менее чем через час им с Куином предстояло без приглашения заявиться в бальный зал леди Аттербери. У Ноэль не было ни малейших иллюзий о том, во что это выльется.
Ярость, которая пустила в ней корни с момента поездки к мадам Лэблэнк, грозила прорваться наружу, и она сделала глубокий успокаивающий вдох. Этим утром она избежала встречи с Куином, уединившись с миссис Дебс и погрузившись в домашние дела. После ланча, растревоженная и раздраженная собственным затворничеством, она решила прикупить пару бальных нарядов у мадам Лэблэнк и заодно заказать костюм для верховой езды, чтобы быть должным образом экипированной к прибытию Каштановой Леди. Мысль о поездках в дамском седле не прельщала Ноэль, но ей придется смириться. К тому же она закажет самые элегантные и дорогие наряды из тех, что может предложить мадам Лэблэнк, и как можно скорее отправит мужу счета для оплаты. Куин должен сразу понять, что не все в этом фарсе с женитьбой будет так, как ему хочется.
Когда Ноэль вышла из экипажа, из магазина мадам Лэблэнк вышли две девушки, с которыми Ноэль была поверхностно знакома. Ее приветствие застыло в горле, когда они посмотрели ей в лицо, а затем демонстративно отвернулись, не произнеся ни слова.
Подтекст происходящего был очевиден. Лондонское высшее общество не признавало миссис Куин Коупленд.
Взбешенная таким пренебрежением, она подробно обсудила с мадам Лэблэнк детали ее костюма для верховой езды. Побранив ее за поведение, которое только усугубит скандал, модистка рассмеялась и пообещала, что наряды, с учетом предложенных изменений, будут скоро готовы.
Громкое чихание оторвало Ноэль от ее мыслей.
– Я закончу одеваться сама, Алиса. После того, как ты хорошенько выспишься, тебе должно стать лучше.
– Вы уверены, что справитесь, мэ-эм? – вопрос Алисы прерывался шмыганьем.
– Уверена, – улыбнулась Ноэль. – А теперь иди, пока снова не чихнула на меня.
Когда благодарная служанка выскользнула из комнаты, Ноэль присела за туалетный столик и проверила прическу. Алиса в точности следовала ее указаниям, и результат был именно таким, как она и хотела. Наплевав на диктат моды, ее волосы были затянуты в узел, и только несколько медовых кудряшек у нее на висках и сзади на шее отвлекали от строгих линий. Такой стиль давно вышел из моды, но Ноэль это не заботило – он соответствовал ее бунтарскому настроению быть не такой, как все. С другой стороны, такая укладка выгодно подчеркивала ее достоинства. Когда она нанесла тонкий слой румян на скулы, изумительное топазовое кольцо поймало свет лампы и одобрительно замерцало.
Ноэль тщательно оглядела новое платье из бронзового шелка, разложенное на тахте. Оно было простым, но благодаря необычному цвету и вырезу, смотрелось восхитительно. Единственная отделка была по кромке, украшенной аппликацией из бархатных цветов того же рыжеватого оттенка, что и ткань платья. Платье было с корсажем, который, тем не менее, придавал платью очарование. Вырез был широкий, V-образный, от середины плеч до линии талии. Пространство выреза заполняли несколько слоев легкого бронзового газа.
Девушка задумчиво поднялась из-за туалетного столика, прошла к платью и коснулась пальцами гладкого шелка. Воспоминания о сегодняшнем оскорблении были еще свежи в памяти, и, поддавшись импульсу, она расстегнула нижнюю юбку, и сняла сорочку, которую мадам Лэблэнк сделала под этот наряд. Затем она снова надела нижнюю юбку, оказавшись нагой выше пояса. И только после этого она через голову надела платье. Придержав его пальцами на спине, Ноэль улыбнулась эффекту. Никто не смог бы разглядеть ее сквозь газ, но этот поступок заставил ее почувствовать себя лучше.
– Помочь? – растягивая звуки, произнес Куин, с привычной заносчивостью прислонившийся к дверному косяку. Его пиратская бородка и взъерошенные иссиня-черные волосы очаровательно контрастировали с белоснежной рубашкой и ладно скроенным жилетом из марсельского полотна
– Будьте добры, – сухо ответила Ноэль. – Алиса простыла, и я отправила ее спать.
Куин подошел к ней сзади.
– К моему удовольствию.
Указательный палец Куина медленно проскользил вниз по ее обнаженной спине. С легким трепетом Ноэль прижала руки к бокам и заставила сойтись ткань на спине. Куин, не торопясь, поднимался вверх, заключая каждый маленький крючок в его крохотную бархатную петельку.
– Ты держишься? Сегодня будет нелегко, как ты догадываешься.
– Уже знаю, – и она рассказала Куину об инциденте у мадам Лэблэнк.
– Для тебя так много значит их мнение?
– Ведь ты же совсем меня не знаешь? – она невольно повторила слова, сказанные Куину Саймоном прошлой ночью. – Я гроша ломанного не дам за их мнение, но я не успокоюсь до тех пор, пока не буду уверена, что до них это дошло.
– Разумеется, Ваше Высочество. Если ты хочешь шокировать их, ты можешь сделать вот это.
Прежде чем она успела его остановить, Куин протянул руку и сорвал газовую вставку на ее платье.
– Куин!
– Замолчи и посмотри на себя! – он грубо повернул ее лицом к зеркалу. – Ты самая красивая женщина в Лондоне. И никто не сможет отнять у тебя этого.
Он был прав. Она никогда не выглядела лучше, хоть сейчас ее платье и было скандально обнажающим. V-образный вырез лифа был столь широк, что совершенно не скрывал округлости обеих ее грудей. Пока она смотрела на себя в зеркало, что-то тяжелое и холодное скользнуло в теплую ложбинку меж ее грудей. Это был плоский топаз квадратной формы, подвешенный на длинной золотой цепочке.
Застегивая замочек украшения, Куин усмехнулся.
– Если они настолько слепы, что пропустили твои достоинства, это вернет их внимание.
Ноэль открыла, было, рот, чтобы возразить, но слова Куина заставили ее замолчать.
– Выше нос, Ваше Высочество. Ты в этом платье и я рядом – и все, определенно, поймут, что нам обоим плевать на то, что они думают!
Бал в честь двадцатилетия женитьбы Леоры и Дебни Аттербери шел полным ходом, когда Саймон сумел получить танец у Констанс. С момента прибытия он подвергся пренеприятнейшей комбинации тонких завуалированных насмешек и непрошенных советов, и его терпение было уже на исходе. Констанс, между тем, держалась значительно лучше – говорила всем в зоне слышимости, какой счастливой сделала ее эта пара, и как доволен Саймон тем, что Куин выбрал свою дорогую кузину в качестве жены, напоминая, что молодожены не являются родственниками по крови – одним словом, придавая этому скандальному событию хотя бы видимость благополучия.
– Не понимаю, как тебе удается так хорошо с этим управляться, Конни, – проворчал он, когда она скользнула в изгиб его руки. – Все, что мне хочется, это засветить кулаком в их самодовольные лица.
– Это естественно, дорогой. Но лишь потому, что ты чуть более цивилизован, чем горный козел.
Саймон нежно улыбнулся ей.
– За вечер я не услышал от тебя ни одного комплимента.
– Когда я без одежды, мои стандарты снижаются, – прошептала она в ответ.
Какое-то время они с огромным удовольствием танцевали, втайне празднуя то, что нашли друг друга. Хотя ни один из них не облек это в слова, и он, и она старательно избегали обсуждения планов на будущее. Когда-нибудь потом болтливые языки получат свое, развешивая новости, как белье на всеобщее обозрение. Сплетничая. «Представляете, ее муж умер всего-то два года назад». А пока это принадлежит лишь им двоим.
Они покинули бальный зал в один из тех кратких моментов тишины, которые иногда необъяснимо опускаются на большие сборища людей. Звучный голос дворецкого прервал молчание объявлением:
– Мистер и миссис Куин Коупленд.
Все гости, как один, обратили свои взгляды ко входу. Ни один не произнес ни звука. Ни один не шевельнулся.
Пара стояла на верхней из трех ступеней мраморной лестницы, Ноэль сбоку и чуть спереди от Куина. Горделиво и даже высокомерно смотрели они на высшее общество, и никто не посмел сказать ни слова порицания. Свет люстр обволакивал наряд Ноэль, облекая ее в расплавленную бронзу, затем коснулся топазовой подвески, искрящейся на ее обнаженной плоти. Приглушенные возгласы стали реакцией собравшихся, когда они заметили платье Ноэль с вырезом, врезающимся в талию и открывающим впадину между грудями, внимание к которым безошибочно привлекал золотистый камень.
Затем Куин небрежным, собственническим жестом положил руку на плечи своей жене, и этот жест не оставлял шансов для неверного токования. Она принадлежала ему.
Ноэль показалось, что они простояли там целую вечность. Ни один из наблюдавших не мог заметить, как рвалось ее сердце, как сильно она жаждала оказаться где угодно, только не здесь.
Над потрясенным молчанием зала раздался голос Констанс:
– Леора Аттербери, а вы воистину коварны, раз вам удалось заманить к себе этих капризных молодоженов. И ведь никто из гостей даже не догадывался. Готова поспорить, это сделает ваш бал ярчайшим событием. Ну, конечно, кто же станет вас винить за ваше желание первыми заполучить их? Дебни, как вам повезло жениться на такой мудрой женщине! Я просто вся зеленею от зависти, что не додумалась до этого первой!
Оставив хозяев смущенными, но довольными, она подошла к Ноэль:
– Моя дорогая, в этом восхитительном платье ты задашь новую моду! Держу пари, что на следующей неделе появится дюжина таких же. А теперь вам двоим нужно пойти со мной. Уверена, что Леора и Дебни будут настаивать, чтобы вы открыли следующий танец.
Дерзость Констанс на деле оказалась даже еще успешнее, чем она смела надеяться. В закрытом обществе нет большего врага скуки, чем скандал, и вскоре гости соперничали друг с другом за внимание пресловутой парочки. Позднее женщины шепотом делились друг с другом:
– Возмутительно, конечно. Но на самом деле, ничего особенного. В конце концов, Аттербери их пригласили.
И только один гость держался в стороне. Он тоскливо взирал на новобрачных и подошел только тогда, когда Куин остался в одиночестве. Они тихо говорили несколько минут. Куин засмеялся. Поведение гостя стало нервным. Наконец он резко отвернулся от Куина и целеустремленно двинулся к невесте.
– Мисс Поуп… то есть, миссис Коупленд, могу ли я рассчитывать на следующий танец?
– Ну, конечно, мистер Салли! – улыбнулась Ноэль. – Какой приятный сюрприз. Как приятно видеть искреннего друга, – затем, присмотревшись, спросила: – Что-то случилось?
– Я… Пожалуйста, – выпалил он. – Мы можем где-нибудь поговорить?
– Боже, разумеется, можем.
Когда он вывел ее через боковую дверь в небольшую гостиную, Ноэль задалась вопросом, что могло так смутить Тома Салли. Она знала, что он к ней не равнодушен, но его чувства были далеки от одержимости, так что вряд ли он мог быть настолько огорчен их браком. Тогда чем?
Он присела в виндзорское кресло с выгнутой спинкой.
– Полагаю, вы расскажете мне, в чем проблема.
Он прошелся по маленькой комнате, остановился, посмотрел на нее, и его взгляд упал ей на грудь. Он вспыхнул и перевел взгляд на ее лицо, старательно удерживаясь от того, чтобы не опустить глаза ниже.
– Это так сложно. Я… я не могу поверить в это. Он поставил вас в ужасное положение.
– Кто?
– Ваш муж, – он выплюнул последнее слово с презрением, и его пухленькие щечки задрожали от гнева. – Я попытался с ним поговорить, но он сказал, что это не моего ума дело. Сказал, что знает, что делает. Тогда я пригрозил, что сам все вам расскажу, но он только рассмеялся. Дориан, пожалуйста, поверьте мне. Мне было бы легче вонзить нож себе в сердце, чем говорить вам эти неприятные вещи.
Ноэль всерьез обеспокоилась.
– Так о чем идет речь? Чем больше предисловий, тем сильнее я тревожусь.
– Все верно, хватит тянуть, – заговорил он, нервно покручивая мощную серебряную печатку. – Почти два года назад мы с Куином шли к Саймону. Было уже поздно. Мы оба набрались сильнее обычного, сбились с дороги к Хеймаркету и оказались на какой-то улочке – на самом деле, чуть больше переулка – где к нам пристала карманница..
Ноэль слушала его историю в смятении. Глупо с ее стороны было не предвидеть этого. Разумеется, Томас был смущен. Он думал, что Куин одновременно женат на двух женщинах!
Заканчивая повествование, Томас опустился перед ней на колени и взял ее руку.
– Дориан, я не хотел быть тем, кто скажет вам это, но ваш брак незаконен и недействителен.
– Томас, боюсь, что вы ошибаетесь. К сожалению, этот брак и законен, и действителен.
– Чушь! – воскликнул он. – Я же все вам рассказал. Вы должны мне поверить. Это правда.
Разрываясь между смехом и слезами от иронии происходящего, Ноэль подняла свободную руку и положила ее поверх его кисти.
– Я в курсях, шо так и былО, братан. Я видала усё своими хлазами.
У Томаса упала челюсть. Он уставился на нее, не мигая, потрясенный ее признанием. Наконец, он закрыл свой рот, открыл его, чтобы что-то сказать, но забыл, что именно, и закрыл его снова.
– Бог мой, Салли, ты выглядишь, как рыба на блюде.
В ярости Томас сбросил ее руку и вскочил на ноги.
– Черт побери! Я должен был догадаться! Почему вы не сказали мне правду, прежде чем я выставил себя полным ослом? Вы же знали, что я сохранил бы тайну!
Куин прошествовал в комнату с кривой усмешкой.
– Прости, Том, но я не смог устоять. Моя маленькая карманница слегка изменилась, не находишь?
Это было уже слишком для Ноэль.
– Я не твоя маленькая карманница, и я думаю, что ты ведешь себя по отношению к мистеру Салли непозволительно!
Когда она мчалась из комнаты, топаз скользил туда-сюда по ее обнаженной коже, как обезумевший маятник. Маленькая карманница, ну надо же! Она ворвалась в бальный зал под слишком острым углом и врезалась сзади в бледно-розовое платье.
– Простите, пожалуйста. Я так неуклюжа.
– О, Дориан! Вот так сюрприз! – улыбка развернувшаяся Кэтрин Уэлби была сладкой, но взгляд оставался холодным. – Вы сегодня просто нарасхват, вот не думала, что мне представится случай передать вам наилучшие пожелания.
– Благодарю вас, мисс Уэлби, – вежливо ответила Ноэль, пока оглядывалась в поисках способа сбежать.
– Я уже поздравила вашего мужа, но, возможно, поздравлять нужно вас. Умудрились украсть своего кузена из-под наших носов.
– Фактически мы не настоящие кузены, – решительно уклоняясь от встречи, которая обещала нести одни неприятности, Ноэль начала разворачиваться, но Кэтрин не собиралась отпустить ее так легко.
– Должна сказать, что я восхищаюсь силой вашего характера. Клянусь, я не знаю ни одной другой женщины, которая смогла бы так спокойно вынести осуждение общества.
– Мнение других очень мало значит для меня.
– Ну, хватит, Дориан, не нужно передо мной притворяться. Мы же подруги, и как подруга я должна вам сказать, что здесь ходят очень неприятные слухи.
– Да?
– Боюсь, самые ужасные! – она приставила ко рту пухлую белую ручку, чтобы приглушить мстительный шепот. – Болтают, что вы так быстро поженились, потому что вы… беременны! – ее глаза скользнули к тонкой талии Ноэль. – Чудовищно, согласитесь? Разумеется, я должна убедить всех, что они заблуждаются.
– Как это мило с вашей стороны, – произнесла Ноэль с угрозой.
– Ну, вы же знаете, какие сплетники жестокие.
– Да, мисс Уэлби, и кто они, я тоже знаю.
Заявление Ноэль было недвусмысленным, и приклеенная улыбочка увяла на лице Кэтрин. Куин Коупленд был самым очаровательным мужчиной из всех, кого она встречала. Уже одного того, что он не ответил на ее интерес, было достаточно для бешенства, но то, что он женился на полном ничтожестве, было просто свыше ее сил.
– Просто помните, миссис Коупленд, одно дело – заполучить мужа, и совершенно другое – его удержать.
Она самодовольно кивнула в сторону танцующих.
Проследив за ней взглядом, Ноэль увидела, как Куин предлагает даме руку и ведет ее на вальс. Это была черноволосая Анна фон Фёст, высокая, бледная и сверхъестественно красивая. Они не улыбнулись, когда их глаза встретились, а затем Куин и баронесса начали безмолвное движение в совершенном ритме мужчины и женщины, тела которых отлично знают друг друга.
Постепенно Ноэль осознала, что и другие смотрят на нее в ожидании, как она отреагирует на подобное пренебрежение. Приклеив сияющую улыбку на уста, она, извинившись, отошла от Кэтрин и приняла приглашение на танец от симпатичного молоденького виконта со слегка подмоченной репутацией. Если Квину все равно, с кем его видят, то ей тем более.
Чуть позже баронесса фон Фёст покинула бал. И даже несмотря на это Ноэль не видела мужа до полуночи, когда он появился рядом, чтобы проводить ее на ужин, и тут же вернул свое внимание рыжеволосой производительнице шерсти из Лидса. Столы ломились от всевозможных деликатесов, но Ноэль ела мало: немного салата из лобстера и еще один бокал шампанского.
– Ты оставила танец для меня?
Это был Саймон, чем-то смущенный, но все еще решительный.
Когда Ноэль взглянула на него, то поняла, что ее горечь сменилась чувством еще более болезненным – ноющим чувством предательства.
– Прошу прощения, но все танцы на сегодня уже обещаны.
Саймон, казалось, ожидал ее отказ. Он сказал так тихо, что никто из стоявших рядом не мог услышать:
– Забавно, не правда ли, как люди могут обманываться. Я думал, что смогу отдать тебя своему сыну, не потеряв для себя.
Необъяснимо глаза Ноэль наполнились слезами.
– Я не принадлежу тебе, чтобы меня отдавать, Саймон.
Он кивнул, и прежде чем уйти, поклонился и мягко пожал руку.
Этот жест наполнил ее безграничной печалью. Он словно сказал ей: «Ты мое дитя, и я всегда буду заботиться о тебе, независимо от того, что между нами происходит».
Оставшаяся часть бала для Ноэль прошла бурно. Она перелетала из одних рук в другие, выпивала один бокал шампанского за другим и флиртовала напропалую. Не важно, кто был ее партнером, лишь бы она могла танцевать.
Куин ушел из бального зала, чтобы занять место за столом для игры в фараона в библиотеке, где пробыл до тех пор, пока не выиграл три сотни фунтов, а затем пошел за женой.
Она выглядела, словно кто-то только что занимался с нею любовью. Ее смеющееся лицо раскраснелось от танцев, волосы высыпались из узла и вились за ее ушками, ложбинка меж грудей блестела от пота. Как видел Куин, усатый офицер, который вел ее, позволил своей руке скользнуть ниже талии и склонился, шепча ей что-то на ухо.
Куин пересек бальный зал.
– Теперь с моей женой танцую я.
– Послушайте-ка, Коупленд… – офицер воинственно вздернул подбородок, но его слова иссякли под опасным блеском в глазах Куина, и он поспешно отошел.
Куин сгреб свою жену в объятия, прижав так сильно, что мог почувствовать стук ее сердца. В ответ на то, что для красивой пары освободили центр танцевальной площадки, скучающие музыканты заговорщицки закивали друг другу и намеренно начали ускорять темп музыки. Вначале это было так постепенно, что никто не заметил, но затем одна пара за другой стала чувствовать ускорение ритма и покидать площадку для танцев. Наконец темп стал настолько бешенным, что Куин и Ноэль остались танцевать вдвоем.
Они кружились по полу, их одежда сияла бронзой и чернотой. Ее пьяный от шампанского смех разъярил его. Глаза пылали самоуверенностью, и Ноэль рискнула выдержать его взгляд, в этом она стала мастером. В ответ на ее вызов его губы растянулись в ухмылке.
Она тряхнула головой, и ее волосы вырвались из заточения, рассыпаясь по плечам. Пока пара стремительно кружилась, они безудержно вились вокруг нее, ударяясь о щеки Куина и обжигая их, как крошечные плети. Его тело захлестнуло желание. Когда музыканты выдали финальное крещендо, он скрутил непокорную гриву в кулак, притянул голову Ноэль к себе и накрыл своими твердыми губами ее рот.
Ноэль поцелуй показался частью танца. На самом деле он оказался столь же горячим, как музыка, и столь же неистово возбуждающим. Он был несдержанным и настолько откровенно эротичным, что зрители были потрясены.
Только Куин услышал слабый стон, когда с неохотой отрывал свои уста от нее. Она вздрогнула, когда какие-то остатки самоконтроля вернулись к ней. С изящным поклоном он подхватил ее руку и учтиво поднес к своим губам, а затем увел жену из бального зала.
В экипаже по пути домой Ноэль пала жертвой раннего утра и выпитого шампанского, затуманивших ее рассудок, и уснула прежде, чем они достигли площади Нортридж. Куин внес ее в дом, и, стиснув зубы, уложил на узкую кушетку. Затем вышел из гардеробной и плотно закрыл дверь между их комнатами.
На следующий день весь Лондон судачил о Куине и Ноэль и их страсти, которая неистово вспыхнула между ними. Все только и разговаривали о том, что они чуть было не изнасиловали друг друга посреди бального зала Аттербери. Ноэль на публике сплетни игнорировала, а про себя клялась больше никогда не пить шампанское. Между тем они с Куином стали последним писком Лондона. Вечеринка не могла считаться успешной, если на ней было Коуплендов.
Светская элита никогда не уставала сплетничать о них. Чей-то острый глаз заметил, что румянец вернулся на очаровательные щечки баронессы фон Фёст. Другие говорили, что несмотря на то, что Коуплендов повсюду видели вместе, они редко разговаривали друг с другом. Эта загадка была просто восхитительна.
Как и предсказывала Констанс, Ноэль стала законодательницей мод. После инцидента у Аттербери этот факт стал очевиден, когда ее и Куина пригласили на бал в резиденцию лорда и леди Уитни на площади Беркли. Леди Уитни приветствовала их фиолетовом платье с вырезом до линии талии. Когда Ноэль вошла в бальный зал, то насчитала еще несколько нарядов разного цвета и материала, но со столь же обнаженным лифом.