355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Светлана Захожая » Гиблое место » Текст книги (страница 1)
Гиблое место
  • Текст добавлен: 4 июня 2022, 03:11

Текст книги "Гиблое место"


Автор книги: Светлана Захожая



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Светлана Захожая
Гиблое место

ГЛАВА ПЕРВАЯ. Путь на Сахалин

Трюм парохода был заполнен всяким сбродом: это были воры, убийцы, жены заключенных со своими детьми, которые плыли к своим мужьям на Сахалин скрасить их каторгу; но на самом деле этим бабам там, на Большой земле, без этих бедовых мужиков одним с детьми не прожить. Вот они и собрали все свои пожитки, детей и отправились на остров. Весь этот смрад за три дня пути изрядно надоел Анне. Перед правосудием она была наравне со всеми здесь находившимися, но сама она ставила себя не то чтобы на ступень выше, а считала себя недосягаемой для их ума. Она заняла место в углу трюма, свет единственной лампочки в помещении, где разместилось около пятнадцати человек, не падал в ее сторону. Этого она и хотела, чтобы ни один недостойный взгляд этих людей не смотрел на нее. И если чьи-то глаза встречались с ее, то они быстро их отводили, тяжесть ее взора мог не каждый вынести, даже матерые убийцы в первый же день их совместного путешествия не осмеливались на нее смотреть.

До того как оказаться на пароходе, заключенным пришлось преодолеть долгий путь длиною в два месяца из столицы до Хабаровска. Добирались по-разному, где поездом, где грузовым судном, а когда и пешком. Иногда ей казалось, что этой дороге нет конца и живыми они не доберутся до места. Добравшись до реки Амур в середине июня, заключенные пересели на пароход, который доставит их на остров. Арестанты были не единственными его пассажирами. Он благополучно перевозил провизию, военнослужащих на остров Сахалин. Путь должен был занять не более трех дней, но плохие погодные условия оттянули прибытие на два дня. В отличие от обитателей трюма, остальные пассажиры разместились в небольших, но чистых и обставленных по европейскому типу каютах. Сопровождать заключенных было приставлено пять офицеров, которые были вооружены винтовками.

По законам Российской империи Анна ничем не отличалась от своих соседей. Она не была женой каторжника и не хотела никого навестить на острове, она по решению суда была признана виновной в убийстве двух человек, в котором, к слову сказать, она и в действительности была виновна. Но перед богом она считала себя ни в чем не повинной, и даже жертвой. Она освободила души убитых от предстоящих страданий. Этим она себя неосознанно успокаивала и оправдывала, потому что понимала в глубине своей еще не погибшей до конца души, что никаких страданий и не предвиделось, а ею самой руководили месть, злость, жестокость и все, что еще может быть плохого в человеческой сущности.

Ее одиночество нарушил пожилой мужчина, он подсел к ней и начал разговор.

– Я много на своем веку повидал, много людей встречал. Дружбу водил с такими, что и в аду не сыщешь. А вот на тебя смотрю и не могу понять.

– Что ты не можешь понять? – не дав договорить, прервала она его. – Что такая, как я, здесь делает?

– А какая такая? Если ты здесь, то ничем не лучше остальных. Или тоже песню запоешь, как другие, что ты ни в чем не виновата?

– Ты меня, дядя, со всеми не равняй. Ты вот за что здесь? Дай угадаю. В пьяной драке собутыльника ножом пырнул или напился да жену прикончил.

Мужчина усмехнулся, и по его выражению лица она поняла, что одно из предположений оказалось правдой.

– Ты мне лучше расскажи, за что тебя на остров отправили. Вон видишь ту бабу? – и он указал в сторону женщины, которая сидела в другом конце трюма. – Вот она убила мужа, он пришел домой пьяный, она сгоряча не рассчитала, огрела его по голове чем-то, он и помер на месте. Ты не похожа на нее. У тебя, я думаю, грехи поинтересней.

– Ты что, в душу лезешь?

– Я старый уже, меня, кроме интересных историй, ничего и не радует, а ты точно можешь рассказать что-нибудь забавное. Ты хочешь выглядеть угрожающе, но я по глазам твоим вижу, что ты намного лучше, чем кажешься.

– Заблуждаешься ты, старик, я ровно такая, какой кажусь.

ГЛАВА ВТОРАЯ. Еврейская девочка

Анна росла без родителей и воспитывалась уже своей пожилой бабушкой. Когда ей было двенадцать лет, болезнь забрала ее мать, а четырьмя годами ранее умер и отец. Тяготы воспитания легли на плечи Розы Яковлевны, внучку она любила всем сердцем. Жили они в деревне, дом стоял в конце улицы, обособленно. Дом был большой и ухоженный, выкрашен в белый цвет, а крыша покрыта черепицей. У главного входа были высажены кустарники сирени, весной их благоухание разносилось по всей улице. За домом располагались надворные постройки, сарай и большой огород. Всего в нескольких шагах от дома было кладбище. И поэтому про их семью гуляло много правдивых и выдуманных разговоров. Ходила молва, что Роза разговаривает с усопшими на кладбище, берет землю с могил для проведения ритуалов. Слухи эти были обоснованны, старушка была известна тем, что гадала желающим узнать свою судьбу, заговаривала болезни и могла связаться с душами ушедших людей. Практически каждая семья в деревне хоть раз обращалась за помощью к Розе Яковлевне. Свои знания она с удовольствием передавала внучке.

Посвящена Анна была в этот иной мир в день кончины матери. Тело усопшей лежало в гробу, гроб стоял на трех стульях, два стула поддерживали изголовье и ноги, третий располагался под гробом посередине. В комнате были зажжены свечи, все зеркала и окна завешаны черной тканью. Вокруг гроба сидели четыре старушки. Анна спала в соседней комнате, в силу своего возраста она не смогла просидеть у тела всю ночь и заснула. Проснулась она оттого, что бабушка потрепала ее за плечо.

– Анна, проснись, – сказала старушка. – Анечка, вставай.

– Уже утро?

– Нет, еще не утро, – женщина встала на колени перед кроватью, и их лица стали на одном уровне. – Хочешь последний раз поговорить с матерью?

Анна ничего не могла ответить на такой вопрос, конечно, она хотела бы поговорить еще раз с родительницей, но как, мертвецы же не разговаривают. Она молчала, а Роза убрала одеяло, приподняла ребенка за плечи с постели и, взяв за руку, повела в комнату с покойницей. Мать была покрыта с головой прозрачным тюлем, и черты ее лица хорошо были различимы. Роза Яковлевна попросила присутствующих женщин выйти из комнаты и закрыла дверь. Они с Анной остались одни. Женщина подвела Анну к изголовью гроба, дала ей кусок воска и лоскут черной ткани.

– Рисуй пентакль, – повелительным тоном сказала Роза.

Анна нарисовала воском пятиконечную звезду и несколько символов в углах, которые велела нарисовать бабушка. Руки у нее тряслись, она еще до конца не отошла ото сна и не могла понять, что происходит. Когда она закончила рисовать, бабушка взяла ее за руку, отвела немного в сторону и начала читать молитву на иврите. Анна знала некоторые слова из молитвы и повторяла их за бабушкой, иногда получалось в унисон, иногда Анна отставала от нее. Анне показалось, что тюль, покрывающий ее мать, зашевелился, она подумала, что это сквозняк. Страх и темнота начали оковывать ее. Вдруг свеча у изголовья потухла, и вслед за ней потухли все свечи в комнате. Из-за отсутствия освещения комната погрузилась в кромешную тьму. Спустя короткое время глаза немного привыкли и начали различать силуэты, бабушка читала молитву, Анна уже не повторяла слова, страх обездвижил ее. Она стояла перед гробом в ногах матери, лежащей в нем.

Сквозь темноту, черную, как смола, она увидела, или ей показалось, до последнего дня своей жизни она так и не узнает, правда это или иллюзия, но мертвец приподнялся и сел в гробу. Анна без сознания упала на пол.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ. Холодный город

Пароход прибыл в порт Александровский в полуденное время. Выйдя из трюма на палубу, Анна мгновенно опьянела от свежего воздуха, солнце ослепило глаза, холодный ветер пронизывал до костей. На ней было хлопковое платье с рисунками цветов, пояс подчеркивал ее стройную фигуру, туфли с ремешком на голые ноги. Шесть мужчин-арестантов были закованы в кандалы, Анна и остальные женщины с детьми избежали этой участи. Взяв свой чемодан с вещами, она подошла к борту судна и увидела, как вдалеке среди серого пейзажа лежал и встречал ее холодный город Александровск. Она была больше похожа на жену офицера, который служит на этом острове, и, соскучившись по любимому, решила его навестить, чем на преступницу, которой присудили двадцать пять лет каторги.

Когда Анна сошла на берег, ее ноги не могли привыкнуть к твердой почве, после почти недельного «круиза» тело отказывалось идти прямо, и его шатало из стороны в сторону.

Начались перекличка и регистрация прибывших на остров. Мирных пассажиров отметили в первую очередь, и их ждали повозки для доставки в город. Арестантов отогнали в сторону и окружили со всех сторон. Если с судна они никуда бы точно не делись, то уже здесь кто-нибудь мог предпринять попытку бегства. Если бы это даже случилось, то выглядело бы комично, мужчины были скованы в единую цепь, кандалы на ногах не дали бы им далеко убежать. Женщины с детьми прибыли на Сахалин добровольно, кроме Анны и еще одной осужденной. Попытки к бегству были исключены. Но правила требовали следить за ними до прибытия к тюрьме.

Офицер, встретивший пароход, отметил, что все осужденные в полном составе прибыли, сел в последнюю повозку с тремя конвоирами, каторжники должны были идти до Александровского поста пешком, а для оставшихся двух офицеров были пригнаны лошади. Путь до города составлял около трех километров, дорога была сносной, по большей части ровной, только холодный ветер доставлял неудобство. Анне хотелось закутаться во что-нибудь теплое, если несколько месяцев назад это было бы пальто с мехом или шуба, то сейчас она бы и не пренебрегла любой теплой верхней одеждой.

Александровск был достаточно большой город для острова. Проживало в нем около трех тысяч человек. Все постройки были из дерева в основном хвойных пород. В городе располагались тюрьма, казарма, церковь и больница. В центре города дома выглядели лучше, в них квартировали офицеры со своими женами, различные предприниматели, которые вели торговлю на острове, чиновники, переселенцы, которых отправили на остров для освоения территории. По окраинам растянулись тонкой нитью дома каторжников, отпущенных на свободное поселение, но еще не отсидевших свой полный срок. При виде города Анна не могла поверить, что в этом месте ей придется пробыть очень долгий срок. Долгий путь до острова выжал из нее последние силы, и она не могла в полной мере выразить свое недовольство, ее лицо сковала гримаса безразличия, которая ее саму приводила в ужас. Увидев издалека, как по городу перемещаются маленькие фигуры людей, она смогла в полной мере ощутить никчемность обитателей острова.

Остров мало кого отпустил, он как живой организм проникает в человека, забирает у него часть души, и без этой части ты уже не сможешь жить. К концу срока каторги он поглотит тебя полностью, ты станешь частью этого куска суши, будешь как сам остров – холодный, далекий и никому не нужный.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. Рука судьбы

Сахалинская каторга – это форма перевоспитания преступников в добропорядочных граждан. Вначале искупление вины подневольным трудом, а затем вольным. Освободившись от оков, вчерашние преступники начинают заселять остров и возделывать неплодородную почву. Единицы после поселения вернутся на Большую землю.

По прибытии на пост заключенных мужчин в кандалах сразу передали новой смене конвоя и доставили в тюрьму. Женщин с детьми, которые приплыли к своим мужьям, отбывавшим каторгу на поселении, встретили их супруги. Мужчины были рады видеть своих жен и детей. Один из них невысокого роста попытался приподнять своего сына, но тело, истощенное каторжным трудом, не смогло справиться с этой ношей. Мужчина обвил руками талию ребенка, сделал рывок, чтобы приподнять его, ноги мальчика оторвались от земли и тут же оказались на ней обратно. В последний раз, когда они видели друг друга, его ребенку было два года, но по прошествии двенадцати лет он вырос почти на голову выше своего отца. Расстроившись от постигшей его неудачи и осознав, что он почти немощный старик в свои сорок лет, мужчина обнял жену, взял сумки и повел их к новому жилищу.

Анну и еще одну осужденную женщину повели к начальнику тюрьмы. Канцелярия тюрьмы представляла собой широкое двухэтажное деревянное здание, обнесенное высоким забором, со смотровой вышкой наверху, за самим зданием находились бараки для осужденных. Но по причине ремонта начальник тюрьмы временно находился в здании недалеко от тюрьмы, оно было также из бруса, одноэтажным, окна были высоко от земли и не имели решеток, а в самом верху была форточка для проветривания помещения. Женщины на Сахалине очень редко отправлялись в тюрьму и выполняли каторжные работы, даже осужденные за особо тяжкие преступления распределялись на поселения. Осужденные, вызывающие большее доверие, оставались в качестве прислуги у чиновников острова.

Двое солдат провели их по коридору и усадили на стулья у двери кабинета начальника. Один из служащих был совсем молодой солдат лет двадцати двух, светловолосый, высокий. Он часто поглядывал на Анну, улыбался ей. Анна была достаточно миловидная женщина. Она выделялась из всей толпы осужденных, которые когда-либо прибывали на остров. Она держалась гордо, была одета в платье из хорошей ткани. Молодой солдат не мог понять, как такая женщина могла сюда попасть, как она может стоять в одной шеренге с этими отпетыми преступниками, которые опустились на дно социума. Солдат постарше открыл дверь в кабинет и сообщил, что осужденных привели. Из кабинета послышалось: «Сперва ту заводи». Первой зашла другая женщина, Анна не знала ее имени, как и имен всех остальных людей, с которыми она прибыла. Через пять минут она вышла и осталась стоять у дверей в коридоре, конвоир зашел в кабинет. Получив распоряжения, он вышел и указал женщине рукой к выходу, она пошла вперед. Анна посмотрела вслед уходящей женщине, больше они никогда не встречались на острове.

Молодой солдат остался сопровождать Анну. Она зашла в кабинет, увидела перед собой сидящего за столом мужчину с седыми волосами в военной форме. Светло-голубые глаза смотрели прямо на нее, она узнала эти глаза, они уже встречались больше года назад. Обстановка и повод были тогда не такие печальные, как сейчас. Не дожидаясь предложения, Анна села на самый ближний к ней стул, который стоял сразу у входа в кабинет. Между ними было достаточно большое расстояние, поэтому мужчине пришлось достаточно громко начать разговор.

– Анна Александровна Киперман, тридцать два года, осуждена за двойное убийство, – произнес мужчина, не заглядывая в папку с личным делом, он знал и помнил ее имя и в душе надеялся, что она тоже его помнит.

– Все верно! – с какой-то непонятной радостью произнесла в ответ она. – Если память меня не подводит, то Анатолий Григорьевич?

– Анатолий Герасимович, – немного расстроившись, поправил он ее. Но то, что она помнит имя, его все равно воодушевило.

– Вы не изменились с момента нашей последней встречи, даже стали еще лучше выглядеть, свежий воздух вам на пользу, – пыталась Анна кокетничать с ним, но поняла, что это плохо у нее получается и было больше похоже на издевку. Она знала, что нравится ему, он сам ей в этом признался, поэтому позволяла себе такие вольности. От этих слов он засмущался.

– Ну зачем вы смущаете старика?

– Старика? – пыталась с наибольшим возмущением произнести Анна. – Вы не старик, уж увольте. Меня сопровождает к вам молоденький солдатик, так вот в вас намного больше огня и задора, чем в этом юноше, – Анна поняла, что вот теперь она точно перестаралась.

Когда ей вынесли приговор и озвучили меру наказания, в зале суда она была спокойна, не было ненужных ломаний рук, выкриков о несправедливом решении. Для нее каторга звучала как спасение и погибель одновременно. Она предполагала, что отправят ее на остров, потому что здесь ее легче всего будет достать коротким рукам справедливости и кары божьей «глаз за глаз». Она знала, что человек, которому она принесла столько горя, убив его родных, доберется до нее, и здесь на острове ее смерть будет ни для кого не новостью, смерть каторжника – это пустяк. А спасенье было в том, что она знала, кто управляет Александровской тюрьмой на острове, и надеялась на его покровительство.

С Анатолием Герасимовичем они познакомились в опере, она была представлена ему ее любовником, но на тот момент она думала, что будущим мужем. Он знал ее заочно и заочно был уже в нее влюблен. Анатолий Герасимович был хорошим другом ее любовника и частично был посвящен в их отношения. Между ними состоялся короткий разговор об опере, о книгах, и уже во втором антракте он признался ей в любви и предлагал остаться с ним. Он был в курсе, что она не знает, что у ее спутника есть жена и ребенок и стать его женой ей не суждено. Анна не приняла, конечно же, такого скоропалительного предложения, и теперь, сидя перед ним в его кабинете, она поняла, что тогда он мог спасти ее от этой участи. Спасти жизни невинных людей. Теперь она поняла, почему он тогда смотрел на нее с каким-то состраданием. Только сейчас она смогла понять значение этого взгляда.

– Я тогда заметила, что вы единственный знали слова оперы наизусть, а я каждую строчку смотрела в либретто, к концу выступления оно было измято до неприличия, – продолжила разговор Анна.

– Я просто много раз был на этом представлении.

– Скажите честно, я погибла? – спросила Анна, устав вести этот любезный разговор. – Он же достанет меня везде, а здесь и того проще, – она смотрела на него не отрываясь, в ее глазах не было страха, а только безразличие к сложившейся ситуации, но умирать она не собиралась.

– Я предприму все меры, чтобы с вами ничего не случилось, – он встал со своего места и подошел к ней, Анна встала со стула.

Подойдя к ней вплотную, он взял ее руки, они поместились в его ладонях, и попытался ее поцеловать, но Анна увернулась от поцелуя.

– Так какая доля ждет меня на этом острове? – спросила она, освободив свои руки и отойдя немного от него в сторону.

Мужчина принял этот отказ с достоинством, он понимал, что она еще не сломлена судьбой. Но будет день, когда она станет его.

– Вы не поверите, но у нас здесь на острове есть иностранный подданный, и к тому же искусный пианист. А вы, как мне помнится, поете и служили в театре, – бодро продолжил Анатолий, возвращаясь на свое место за столом. – Я поселю вас с ним, он безобидный молодой человек, русский язык знает. Это самый приличный дом, куда я могу вас пока разместить. Вы должны будете давать представления вместе с ним для офицеров и их жен, каждый месяц. У нас здесь развлечений мало, а вы, я думаю, сможете развеять скуку. Мне кажется, о такой каторге можно только мечтать.

– Нет шеи, которая бы мечтала о гильотине, – ответила Анна.

ГЛАВА ПЯТАЯ. Знакомство с дьяволом

Анна всегда знала, что свяжет свою жизнь с искусством. Она любила танцевать, недурно пела и могла музицировать на нескольких инструментах. Покинув отчий дом, она быстро устроилась в театр. Как будто сама судьба вела ее за руку. Она получила место помощника по костюмам; всю свою одежду она шила сама, к этому у нее был особенный талант, она могла, только посмотрев на платье, без выкроек сшить такое же.

В начале зимы в оперном театре начали постановку балета «Лебединое озеро» и Анну позвали помочь подготовить костюмы. Она не могла отказаться от такого шанса. Костюмы на каждой балерине сидели так, словно они продолжения их тел. Руководитель был настолько восторжен, что предложил ей постоянную работу главным художником по костюмам.

В тот роковой вечер зал был переполнен, во время первого антракта Анна помогала танцовщикам с костюмами, россыпь камней, которыми они были расшиты, слепили. Сама она была одета в простое белое платье, на плечо закрепила резинкой подушечку с воткнутыми в нее иголками, закрепив ее при помощи резинки. Волосы она собрала в небрежный пучок, на лице не было никакой косметики и грима, чтобы случайно не запачкать костюмы, когда будет помогать их надевать. Она выглядела очень бледной, ее можно было сравнить с призраком, которого никто не замечает, но его отсутствие приведет к неразберихе.

После антракта зрители заняли свои места, это были дамы и их кавалеры в дорогих костюмах и платьях. В первом ряду сидел молодой мужчина на вид лет тридцать пяти, он был без спутницы, это можно было понять, потому что с обеих сторон от него сидели мужчины, и с одним из них, что слева, он обменивался фразами. Он особенно выделялся, в его руках лежал огромный букет красных роз, и издалека они выглядели как пятно крови на его груди. Начался аккомпанемент, балерины выходили на сцену, все были в восторге от постановки, от света софит костюмы переливались и приводили в еще больший восторг. Неожиданно музыка стала звучать так, как будто за пианино сел ребенок лет пяти, который в первый раз видит этот инструмент. В зале началось волнение, Анна выглянула из-за кулис и, посмотрев в оркестровую яму, увидела, как пианист падает с банкетки. Танец остановился. Спертый воздух вывел его из чувства. Режиссер находился за кулисами, в его глазах промелькнуло понимание полного провала, в зале сидели высокопоставленные чиновники, а дублеров музыкантов не было. Анна за мгновение все поняла, махнула рукой двум рабочим сцены, дав им понять, что пианиста нужно унести за кулисы. Она с ними спустилась к оркестру, ее помощники с легкостью подхватили упавшего мужчину и скрылись с ним за сцену. Анна села за пианино, она знала произведение от начала до конца. Пальцы надавили на клавиши, музыка полилась, танец продолжился. Все с изумлением смотрели на эту девушку, теперь она производила впечатление ангела, а не призрака. Так она и осталась за инструментом до конца представления.

Представление закончилось, Анна помогала снимать костюмы, когда за кулисами появился мужчина с букетом роз. Он стоял в стороне и ждал, когда она освободится. Когда это случилось, он незамедлительно к ней подошел.

– Это вам, – сказал он, протягивая ей цветы.

– Я думаю, они предназначались не мне, – ответила Анна.

– Я не буду вас обманывать, но да, они были для белого лебедя, но сегодня вы звезда этого вечера, а ваша черная игольница на плече, – он рукой указал на ее плечо. – Вы похожи на копщика могил, знаете, есть такая традиция повязывать черную тряпку на плечо людям, которые копают могилы. Это так символично, вы похоронили карьеру пианиста, сыграв лучше него.

Анна не брала букет и молча смотрела на него.

– Извините, неуместное сравнение, – растерявшись, продолжил он.

– Почему же, очень даже остроумно у вас получилось, – и она взяла цветы из его рук. Повернулась к нему спиной и быстрым шагом направилась в костюмерную, ее фигура отдалялась с каждой секундой, а он провожал ее взглядом, пока она не скрылась из виду.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю