355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свенельд Айронфист » Серьга Баласура » Текст книги (страница 1)
Серьга Баласура
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 18:52

Текст книги "Серьга Баласура"


Автор книги: Свенельд Айронфист



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Айронфист Свенельд
Серьга Баласура

1

Не властен смертный над собой,

Его свобода – призрак злой.

Скрытые темнотой ночи, трое неприметных людей скользнули за ворота одного из крупнейших джовильских постоялых дворов «Семь трубочистов». Они осторожно миновали конюшни и, стараясь не производить лишнего шума, приблизились к входной двери. Старший из троих глухим хрипловатым голосом отдал приказ:

– Сиборд, пойдешь через окно. Будешь ждать сигнала. Ян – со мной. И чтоб тихо.

Подчиненные молча кивнули, и один из них тут же скрылся за углом постоялого двора. Старший открыл дверь и вошел внутрь помещения. Ян последовал за ним. Первый этаж "Семи трубочистов" занимал просторный зал, уставленный столами и лавками. Здесь постояльцы и просто любители шумных компаний принимали пищу, выпивали и развлекались. Так было всегда, так было и в эту ночь. В лицо вошедшим ударил запах пережаренного мяса и прокисшего вина, равномерный гул голосов наполнил их слух. Изредка раздавались дикие крики, грязные ругательства, вырывавшиеся из пьяных глоток, то там, то здесь грохотали опрокидываемые лавки. Однако никто не придавал этому серьезного значения. Здоровый вышибала следил, чтобы посетители не ломали мебель, но не больше. Никто не обратил внимания и на двух коренастых коротко стриженых мужчин неопределенного возраста, подошедших к стойке. Лишь слуга, он же по совместительству портье, услужливо потянулся в их сторону.

– Чего желаете, господа?

Высокий подвизгивающий голос портье был под стать его внешности. Лицо спившегося юнца чудесным образом сочеталось с худощавым телом дистрофика. Старший мрачно взглянул на слугу и негромко сказал:

– Нам нужна комната на втором этаже. На одну ночь.

– Да! Разумеется! Все лучшие комнаты у нас свободны. Я готов предоставить господам скидку, если они выберут!

– Поторопись, – голос старшего был тверд, взор тяжел и властен.

– Конечно, конечно! – портье засуетился и вынул из-за стойки связку ключей. – Вот возьмите, это от третьего номера. Только! Деньги вперед.

– Ты нам не доверяешь?

– Нет, ни в коем случае! Просто хозяин убьет меня если узнает, что я заселил кого-то, не получив никаких гарантий…

Старший резким движением вырвал из руки портье ключ от комнаты.

– Мы поговорим с твоим хозяином. Главное, не глупи, мальчик.

Гости повернулись и направились к лестнице, ведущей на второй этаж. Портье замер, глядя им вслед. Он привык общаться с крутыми искателями приключений, но эти двое внушали просто первозданный ужас! Сиборд обогнул постоялый двор и остановился у водосточной трубы, спускающейся с крыши здания. Взобраться, цепляясь за трубу, на второй этаж оказалось делом нескольких мгновений. С трубы Сиборд перескочил на подоконник ближайшего из окон, затем с него перепрыгнул на подоконник следующего. Он делал так до тех пор, пока не очутился у окна, светящегося слабым светом. Сиборд отдышался и осторожно заглянул через щель между створками ставней внутрь комнаты. В мерцающих отблесках свечи двое занимались любовью. Мужчина лет сорока пяти в сладкой истоме лежал на спине, с обожанием глядя на свою возлюбленную. Черная повязка, скрывавшая его правый глаз, намокла от пота, но он похоже не испытывал от этого неудобств. Отдавшись наслаждениям плоти, мужчина был на вершине блаженства. Женщина, длинноволосая брюнетка, восседала на мужчине верхом, совершая ритмичные движения вперед-назад. Алые соски ее белых грудей были напряжены, длинные ногти царапали плечи любимого, изо рта вырывались сладострастные вздохи. Влюбленные не замечали ничего вокруг, услаждая друг друга со всей энергией, на которую были способны. При виде женских прелестей, Сиборд ощутил прилив крови в нижней части туловища. Его глаза похотливо заблестели.

К реальности затаившегося наблюдателя вернуло мерцание желтого камня на браслете. Сиборд тряхнул головой, возвращая себе бесстрастно деловой настрой, и коснулся зеленого камня, подавая сигнал, что готов к действиям.

На браслете старшего зеленый камень вспыхнул ярким светом.

– Сиборд на месте. Начинаем.

Они вынули из заплечных мешков блестящие стальные шлемы со свисающей кольчужной бармицей и тяжелые двулезвенные боевые топоры. Экипировавшись, старший приблизился к двери с номером два и встал справа от нее. Ян замер по левую сторону от двери. Старший нажал на зеленый камень, и тут же, с размаху, рубанул топором по двери. Сиборд, получив сигнал, ринулся сквозь оконную слюду в сторону влюбленной парочки. Он обнажил два острых как бритвы кинжала и стремительно атаковал. Головкой рукояти правого кинжала Сиборд попал точно в лоб мужчине, лишив того сознания. Левый кинжал метнулся к спине женщины, а правый с небольшим запаздыванием понесся ей под левую грудь. Одно мгновение отделяло несчастную от стремительной смерти. Женщина сумела воспользоваться этим мгновением, будто подкошенная упав с кровати на пол. Кинжалы оставили кровавые порезы на ее коже, но не причинили существенного вреда. Сиборд метнулся вслед за жертвой. В этот миг под ударами топоров разлетелась в щепки входная дверь. В комнату ворвались двое коренастых убийц. Они успели заметить, как рука женщины скользнула под сваленную на полу одежду и вскинула к плечу взведенный арбалет. Шелковое сюрко полетело вниз, высвобождая натянутый лук. Пальцы надавили на рычаг, вращающий костяной орех. Медленно, будто нехотя, орех повернулся, спуская тетиву. Стальной болт, разгоняемый тетивой, сорвался с ложа и со свистом, вспарывая воздух, понесся к Сиборду. Убийца не успел даже удивиться, как рухнул с развороченной грудью. Старший и Ян, не давая жертве опомниться, бросились на нее, размахивая топорами.

От первого удара женщина ловко увернулась, второй больно задел ее по бедру. Женщина бросилась к мечу, лежавшему на стуле. Но чуть-чуть не успела. Топор старшего подсек ее левую ногу, разрубая мышцы и кости. Женщина с криком повалилась на пол. Ярость блеснула в глазах убийц. Ян нанес удар и промахнулся. Старший целил женщине в живот, но она дернулась в сторону, и топор отхватил ей правую ногу по щиколотку. Кровь хлестала из разрубленных артерий непрерывным потоком. Старший занес топор для решающего удара. Внезапно гримаса боли исказила лица убийц. За их спинами стоял обнаженный одноглазый мужчина с кинжалами Сиборда в руках. Кинжалы были вогнаны по самые рукояти под левые лопатки убийц. Через мгновение пальцы, державшие топоры, разжались, и оружие с грохотом полетело на пол. Еще чуть позже туда же отправились два коренастых тела.

– Дорвинд! – простонала, истекающая кровью женщина. – Я покидаю тебя!

– Милая! Нет! – мужчина склонился над возлюбленной. – Не смей умирать! Я пошлю за лекарем, он спасет тебя!

– Ты не успеешь! Лучше слушай, что я скажу. У меня в ухе серьга. Возьми ее. Это очень могучее волшебство! – женщина закрыла глаза.

– Лея! Нет! Не покидай меня! Я люблю тебя!!!

Женщина снова открыла глаза и прошептала слабеющим голосом:

– Я тебя тоже! Дорвинд! Серьга!

– Лея!!! – крик Дорвинда был скорее хрипом отчаянья. Женщина умирала у него на руках. Он ничем не мог ей помочь.

Последний вздох Леи мужчина встретил скупой слезой в единственном глазу. Его дрожащая рука потянулась к уху возлюбленной, где он сразу же нащупал серьгу. Непослушные пальцы отказывались расстегивать замочек, которым украшение крепилось к мочке уха покойницы. Неосторожным рывком Дорвинд сорвал серьгу!

Когда серьга оказалась зажата в кулаке Дорвинда, его мысли переключились к оценке текущей ситуации. Абсолютно голый, забрызганный чужой кровью, в комнате, усеянной трупами, он представлял хорошую мишень для местного правосудия. Если его не повесят, не посадят в тюрьму, то, по меньшей мере, измотают по судам. Дорвинд не хотел терять время. Ведь время – это деньги. Дорвинд наскоро ополоснулся в рукомойнике, оделся в одежду, незапятнанную кровью, запихнул в большой дорожный мешок более-менее ценные пожитки, снятые с трупов и подобранные на полу. Меч и арбалет он завернул в плащ и взвалил на плечо, кинжалы убийцы извлек из тел, отер тряпицей и заткнул за пояс. Трофейным оружием Дорвинд никогда не пренебрегал. Окажись у него еще один мешок, он не забыл бы захватить и крепкие железные шлемы нападавших и их топоры. Но на все рук не хватало. Кроме того, надо было торопиться. Дорвинд поцеловал на прощание синеющие губы Леи, подхватил мешок и шагнул за порог. В коридоре царил сумрак. Слабый свет свечи, закрепленной в дешевом бронзовом канделябре у лестницы, едва выхватывал из мрака толстые бревенчатые стены. Дорвинд воровато огляделся и, не заметив ничего подозрительного, пошел к лестнице.

– Уже уезжаете? В такую рань? – удивился портье, когда Дорвинд проходил мимо.

– Я – купец. У меня каждое мгновение на счету. Надеюсь, лошади покормлены?

– Да! Конечно! Если желаете, я скажу мальчишке, чтобы он запряг их для вас, – портье услужливо улыбнулся.

– Не стоит. Я сделаю это быстрее. Прощайте!

Портье подозревал, что купец сорвался с места не просто так, но его любопытства не хватило на то, чтобы тут же подняться во второй номер и обнаружить там четыре коченеющих трупа.

2

Колеса фургона поднимали дорожную пыль, оставляя после себя неглубокие следы на иссохшей земле. Дорвинд управлял парой гнедых лошадей, насвистывая себе под нос какой-то невразумительный мотивчик. Он был доволен. Проехав указатель, говорящий, что владение Вустар осталось позади, а теперь дорога идет по территории земель свободного города Челви, купец вздохнул свободнее. Вероятность преследования человека, оставившего залитую кровью комнату в «Семи трубочистах», властями Джовилля упала до минимума.

Вдоль дороги тянулся унылый лесной пейзаж. Кустарник, подлесок и чуть на удалении высокие деревья не таили в себе ничего необычного. Дорвинд ездил здесь не один раз и знал, что скука будет его спутником еще добрых пять – шесть часов.

От нечего делать купец сунул руку в карман и извлек оттуда серьгу. Причудливый серебряный узор окаймлял достаточно крупный красный камень. При ярком дневном солнце камень сверкал всеми оттенками алого, блестя ровными гранями. Что в серьге волшебного Дорвинд понять не мог. Его личный амулет-оберег никак не реагировал на серьгу, трение и постукивание тоже на нее никак не действовали. Единственное, что показалось Дорвинду интересным, была надпись, выгравированная на застежке. Древние письмена складывались в причудливое слово «Баласур».

– Баласур! Баласур? Хм! Где-то я это уже слышал!

Припомнить, почему слово казалось знакомым, Дорвинд не мог. Впрочем, это его не сильно заботило. Сунув серьгу в карман, Дорвинд взмахнул кнутом, понукая лошадей, и… тут же рванул за вожжи. На дороге будто из-под земли выросли двое детей. Мальчик и девочка, одетые в потертую холщовую одежду.

– Тпрру!!! Эй, вы! Жить надоело?! – рявкнул Дорвинд, останавливая лошадей.

– Дяденька, извините, – пролепетала тонким голосом девочка. – Мы не хотели.

– Да, чтоб вас! Перепугали, однако, меня! – Дорвинд уже успокоился и улыбаясь смотрел на детей. – Откуда такие будете? Вроде в окрестностях селений никаких нет.

– Мы из Отарна, – ответил мальчик. – Ходили к тетушке в Даннвилль.

– Ого! Вы, однако, путешественники! Сейчас направляетесь домой?

– Да, дяденька.

– Ну, садитесь в фургон. Подвезу вас до Сагбена. Оттуда до Отарна рукой подать.

– Спасибо, дяденька! – обрадованные дети полезли внутрь фургона.

Дорвинд хлестнул лошадей кнутом, и колеса повозки снова завращались.

– Жду интересных рассказов, детишки, – купец был доволен, что у него появились собеседники. – Развлеките старика, уж будьте добры.

Дети несколько мгновений о чем-то между собой шушукались, потом девочка высунула голову из-под тента фургона.

– Дяденька, хотите, я расскажу сказку про белого бычка?

– Белого бычка? – Дорвинд не мог вспомнить такой сказки. – Что ж рассказывай.

Девочка устроилась рядом с Дорвиндом на козлах и начала незатейливый рассказ:

– Жил-был белый бычок!

Детский голос очаровывал. Не важно о чем шла речь, главной была интонация, с которой это говорилось. Близость теплого, невинного тела, подпирающего бок, дополняла обстановку, в которой купец потерял контроль над ситуацией. Он расслабился, и если бы по пути встретилась развилка, то выбор дороги пал бы не на возницу, а на лошадей.

Из транса Дорвинда вывел звук лопающегося стекла. Так могло звенеть только трианское стекло, то из которого был сделан уникальный сосуд, один из товаров купца. Дорвинд обернулся, заглядывая в фургон.

– Черт возьми! Парень, что ты делаешь???

Мальчишка с беззастенчивым видом рылся в вещах купца. Сосуд он разбил случайно, не ожидая, что из тюка вывалится нечто хрупкое.

– Маленький негодник! – Дорвинд остановил лошадей и уже хотел лезть в фургон, чтобы наказать воришку! Купца остановил вид заряженного арбалета, направленного ему прямо в лоб.

Арбалет подрагивал в слабых руках мальчишки, но сил нажать на спусковой рычаг у мальца могло хватить. По крайней мере, Дорвинд не хотел испытывать судьбу.

– Э-э! Парень, это серьезное оружие. Положи его. А то ненароком выстрелит.

Мальчишка ничего не ответил. Он нажал на спуск.

Арбалетный болт со спиральным оперением, вращаясь в воздухе, летел к Дорвинду. Для купца время будто остановилось. Он видел безжалостные глаза мальчишки, оружие в его руках, приближающуюся смерть. Однако, парализованный страхом, он был бессилен что-либо поделать.

Лишь только болт скользнул вдоль его щеки, купец вмиг очухался и бросился с козел на землю. Вообще-то, это было излишне. Мальчишка промахнулся.

Когда Дорвинд поднялся на ноги, дети уже скрывались в придорожном кустарнике. Преследовать их не было ни желания, ни сил. Несколько мгновений смертельного страха измотали Дорвинда больше, чем весь путь, который ему пришлось сегодня проделать. Купец заглянул в фургон, констатировал потерю ценнейшего трианского сосуда, вернулся на козлы и стегнул лошадей.

– Вот детишки пошли! Воришки – ладно, но убивать! – в сильнейшем возбуждении Дорвинд не брезговал разговаривать сам с собой. – Однако, теперь и в Риано ехать не надо. Сосуда нет, а больше я там продавать ничего не собирался. Значит прямо в Челви. Черт возьми, вот ведь приключений на мою голову!

Дорвинд кнутом добавил резвости своим лошадям, и фургон стремительно понесся вперед.

3

Город Челви встретил Дорвинда толпами на узких улицах, гомоном бродячих лоточников и актеров, пристальными взглядами взопревших под стальными латами блюстителей правопорядка. Попав в атмосферу одного из крупнейших городов Мотарии, купец сразу повеселел. Скоро наступит время сбывать товар, считать звонкую монету и облапошивать простоватых клиентов – время, ради которого Дорвинд и занимался своим ремеслом.

Дорвинд направил лошадей в сторону Центральной Площади. Десятки плотников трудились здесь, сооружая временную арену. Верхолазы развешивали цветастые флаги на зданиях городского совета и канцелярии. Город готовился к ежегодной летней Ярмарке. Это была древняя традиция, приносившая купцам типа Дорвинда неплохие доходы. Когда в Челви съедется охочая до развлечений часть населения Мотарии, сухарь станет стоить столько, сколько сейчас дают за свежую булку.

Свернув на небольшую боковую улочку, Дорвинд остановил фургон около дома с вывеской "Экзотический Закат – Лучшие комнаты задешево." Купец спрыгнул с козел и вошел в дверь постоялого двора. Обстановка внутри здания чем-то напоминала общий зал в "Семи трубочистах": бар, камин, столики и лавки. Только здесь было намного теснее, пахло противнее и публика имела более грязный вид. За стойкой возвышался здоровенный детина, заросший недельной щетиной. Он ловко разливал крепкие напитки в огромные кружки и готовил на пригорелом противне горячие тосты. Смазливая официантка неюного возраста разносила снедь клиентам, которые не брезговали пощипывать ее за ляжки и произносить сальные шуточки.

– Здорово, Пэл, – улыбаясь, поздоровался Дорвинд с детиной за стойкой.

– О! Какие люди! Привет, Дор. Товар привез?

– Не без этого. Скажи своим парням, чтоб открыли мне ворота. А то на улице щас все барахлишко растащат.

– Дор, давно ты у меня не был. Я тут теперь единственный парень. Дела идут не больно хорошо, – Пэл через заднюю дверь отправился во двор.! Сейчас открою.

Дорвинд вышел на улицу и взялся за поводья своих лошадей. Когда ворота, скрипя давно не смазываемыми петлями, распахнулись, он направил фургон в глубину двора.

– Да, и ты, я гляжу, все на той же старой повозке колесишь, – Пэл похлопал ладонью по изодранному и протертому во многих местах тенту.

– Откуда ж новой взяться? Я – бедный купец, – усмехнулся в ответ Дорвинд. – А честно говоря, не слишком щас спокойное время, чтобы на каретах разъезжать. Знаешь, сколько солдат после заключения мира с хрианцами без любимого дела осталось?

Болтая о жизни, женщинах и злодейке-судьбе, приятели распрягли лошадей и отвели их в стойло. Пэл насыпал в кормушку пару ведер овса, а Дорвинд тем временем стал затаскивать тюки с товаром в сарай.

– Извини, Дор, но покупать у тебя в прежних количествах я нынче не способен. Возьму только на тридцать руанов.

– Пэл? Как же так? И куда я теперь все эти одеяла дену?

– Продашь. Не мне тебя учить торговать, – Пэл обнял приятеля за плечо.! Да тут через неделю толпы иногородних шататься станут. Те, что победнее, ночевать прямо у городских стен будут. Им одеяла, думаю, понадобятся. А у меня, ей богу, наличности кот наплакал.

– Неделю? В Челви? Я на одном питании разорюсь. Тут у вас цены просто дикие.

– А вот покормить тебя я берусь. За пару одеял, – Пэл улыбнулся. – По рукам?

– Ох, и умеешь же ты уговаривать, Пэл! – Дорвинд рассмеялся, вскидывая на плечо дорожный мешок с вещами первой необходимости. – Однако, если меня так же обломит старый Шуль, которому я привез семена цурли, завтра же брошусь с Вианского моста.

Перебрасываясь шуточками, приятели вошли внутрь постоялого двора. Пэлу тут же пришлось удовлетворять возникший спрос на выпивку, а Дорвинд, стянув с противня хрустящий хлебец, аппетитно его зажевал.

– Слушай, ты в курсе, сколько такое может стоить? – Дорвинд достал из кармана серьгу и положил на стойку.

Пэл с интересом поглядел на украшение. Красный камень в полумраке зала тускло светился.

– Это что за чудо? Где взял?

– Где взял – там уже нет. Камень определить берешься?

– До сих пор, я считал, что не плохо разбираюсь в драгоценностях. Но это! Камень – не рубин, не аметист! Я такого никогда не видел. Возможно, нечто волшебное.

– А почем его можно продать?

– Серьгу Баласура продать нельзя! – писклявый голос донесся со стороны низкорослого человека, одетого в черную сутану. Он приближался к стойке из глубины помещения, уставившись безумным взглядом на серьгу.

– Что? Что ты сказал?

– Порождение Ада должно оставаться в Аду! – человек в сутане потянулся дрожащей рукой к серьге.

Дорвинд накрыл украшение ладонью, прежде чем его коснулись пальцы внезапного собеседника.

– Стоп! Это принадлежит мне.

Из горла человека в сутане вырвался нечленораздельный хрип, его морщинистое лицо приобрело болезненно белый цвет, рука скользнула под одежду. Через миг в воздухе блеснула сталь. Трехгранный клинок кинжала резанул по кафтану Дорвинда, вспарывая ткань и кожу. Купца спасло то, что в момент удара он шатнулся в сторону, перенося тяжесть с одной ноги на другую. Иначе острое лезвие торчало бы сейчас не в дубовой доске, а в его груди.

Первым среагировал на нападение Пэл. Он схватил человека в сутане за волосы и со всей силой приложил лицом об стойку. Тот завопил от боли и отпустил рукоять оружия. Пэл треснул неудавшегося убийцу кулаком в нос. Человек в сутане, с грохотом опрокидывая лавки, свалился на пол.

– Крикните блюстителей! – завопил кто-то из посетителей.

– Нет!!! – рявкул Пэл. – Никаких блюсов в моем заведении. Мы сами решим эту проблему!

Перепачканный кровью из лопнувших в носу сосудов, человек в сутане попытался подняться. Но Пэл не позволил ему даже сесть. Он перемахнул через стойку и парой пинков по болевым точкам вогнал опрокинутого противника в бессознательное состояние.

– Спасибо, Пэл, – Дорвинд очумело смотрел на поверженное тело. – Однако, с чего это он так меня?

– Сумасшедший какой-то. К Ярмарке их тут еще больше соберется. – Пэл схватил человека в сутане за ногу и потащил к двери. – Дор, помоги мне выкинуть этого ублюдка.

Приятели под одобрительный гогот посетителей выволокли тело на улицу и бросили на мусорную кучу.

– Однако, сегодня явно не мой день, – констатировал Дорвинд, возвращаясь на постоялый двор. – Три раза за сутки из меня пытались сделать холодный труп. Острых ощущений – на две жизни вперед.

– Правда? Так вот откуда у тебя серьга? – Пэл ухмыльнулся. – Опасную жизнь ведешь, приятель.

– Я это сам знаю. Но думаешь, у меня есть выбор? C тех пор, как я повстречал одну очень недурственную собой кошечку, все идет именно так, как ты видел.

– Кошечку, говоришь? Ну, и как она в постели? А?

– Все, что нужно, было на высшем уровне. Только сейчас она, должно быть, уже гниет на каком-нибудь заброшенном кладбище. И, похоже, судьбе угодно, чтобы я отправился вслед за ней.

– Любовь до гроба! – грубо пошутил Пэл.

– Ну, смейся, смейся!

– Ладно, не обижайся, приятель. Какие-то забавные истории ты рассказываешь. У нас тут, бывает, и убивают из-за женщин, но не так резво, как тебя.

– Хо-хо! Я ж всегда отличался от других! – Дорвинд заулыбался и, опрокинув в себя пинту свежего эля, продолжил:

– Пойду просплюсь. А то прошлая ночь выдалась беспокойной. Делами займусь с утра.

– Спокойной ночи. Комнату знаешь. Запрись там на все засовы. И гляди, четвертая попытка укокошить тебя, может увенчаться успехом.

– Спасибо за добрые слова на сон грядущий!

Дорвинд поднял с пола мешок с вещами и направился к лестнице. Вслед ему смотрел не только Пэл, подсчитывающий грядущие убытки от визита друга, которого хотят убить. Пара заинтересованных глаз наблюдала за Дорвиндом из самого темного угла зала. Этот взгляд был тяжел и недобр.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю