355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Лизер » Инспектор Чжан и мёртвый тайский гангстер (ЛП) » Текст книги (страница 1)
Инспектор Чжан и мёртвый тайский гангстер (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 мая 2021, 21:31

Текст книги "Инспектор Чжан и мёртвый тайский гангстер (ЛП)"


Автор книги: Стивен Лизер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)

Annotation

Любитель тайн, инспектор Чжан из сингапурской полиции, направляется в Бангкок на самолете, когда в салоне первого класса обнаруживают мертвого пассажира. Кто убил его и почему?

И каким образом никто из других семи VIP-пассажиров не услышал выстрела?

Эту загадку предстоит разгадать инспектору Чжану и его помощнице, сержанту Ли.



Стивен Лизер

Инспектор Чжан и мёртвый тайский гангстер

Переведено специально для группы

˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜

http://vk.com/club43447162

Оригинальное название: Inspector Zhang and the Dead Thai Gangster

Серия: Inspector Zhang #3/ Инспектор Чжан #3

Автор: Stephen Leather / Стивен Лизер

Перевод: Карина Романенко

Редактор: Евгения Волкова




Инспектор Чжан посмотрел в окно на расстилающиеся внизу поля. По сравнению с его родным Сингапуром здесь было так много свободной земли.

Почти четырехмиллионное население островного государства было сосредоточено всего на 253 квадратных милях, и зеленых насаждений там осталось мало. Но в Таиланде зелени было в изобилии; местность пересекали дороги и усеивали небольшие фермы, а вдалеке виднелись окутанные туманом горы.

Инспектор Чжан со вздохом закрыл книгу. Скоро придет время приземляться.

– С вами всё в порядке, инспектор? – спросила сержант Ли, вытаскивая наушники.

Это была девушка двадцати четырёх лет. Сейчас, в самолёте, она позволила себе распустить волосы – вероятно, потому, что на борту они говорили не только о делах, и обстановка была не сугубо рабочей, несмотря на то, что они летели в Бангкок по заданию Сингапурской полиции.

– Конечно, – кивнул инспектор Чжан. – А с чего такой вопрос?

– Кажется, вы не любите летать, – сказала она. – Вы ничего не ели, не смотрели телевизор и выглядите немного… рассеянным.

Инспектор Чжан покачал головой.

– Я прекрасно переношу перелёты, – ответил он. – У меня даже есть карта постоянного пассажира Сингапурских авиалиний. Два года назад мы с женой летали в Лондон, а за год до этого навещали ее родственников в Гонконге.

– В Лондон? – удивилась сержант Ли. – Вы летали в Лондон?

– Всего на неделю, – ответил он. – Я всегда мечтал побывать на Бейкер-стрит, 221Б, и пройти по следу Джека-Потрошителя.

– А кто живет в доме 221Б по Бейкер-стрит? – спросила сержант.

– Шерлок Холмс, конечно же! – воскликнул инспектор Чжан. – Хотя, должен признать, я был слегка разочарован, обнаружив, что на самом деле нет дома 221Б, и единственное здание, которое расположено рядом, – это банк, – пожал он плечами. – Но было очень интересно посмотреть, где Потрошитель занимался своим ремеслом, и пройти по его следам.

– Он был серийным убийцей в викторианском Лондоне, я права?

– И его так и не поймали, – вздохнул инспектор Чжан. – Я бы отдал что угодно, чтобы столкнуться с таким делом и со злобным гением подобного уровня. Вы хоть представьте, какое удовольствие можно получить от его поимки, сержант!

– А я счастлива, что живу в Сингапуре, где уровень преступности – один из самых низких в мире.

– Чему мы все, конечно, рады, – кивнул инспектор Чжан. – Но это, как правило, делает жизнь детектива какой-то скучной. – Он снова вздохнул. – Хорошо, что у меня есть книги.

– А что вы читаете, сэр?

Инспектор Чжан поднял книгу и повернул обложкой к помощнице.

«Загадочное происшествие в Стайлзе». Агата Кристи.

– Это одна из моих самых любимых книг, – сказал он. – Это произведение знакомит с величайшим из всех детективов, Эркюлем Пуаро. Мне никогда не надоедает ее читать.

– Но если вы уже читали ее, то знаете, чем она заканчивается, – удивлённо протянула сержант Ли. – Какая тут может быть тайна?

– Разгадка – это лишь часть удовольствия от чтения детективов, – сказал инспектор Чжан, убирая книгу в портфель. – Агата Кристи написала тридцать романов с участием Пуаро, и я прочитал их все по несколько раз.

– Я думала, самым великим детективом был Шерлок Холмс, а не Пуаро, – нахмурилась сержант Ли.

– Так, конечно, считают многие, – кивнул инспектор Чжан. – Но я бы сказал, что Шерлок Холмс больше полагался на вещественные доказательства, тогда как Эркюль Пуаро чаще всего приходил к своим выводам путем проницательных расспросов. – Он постучал себя по голове. – С помощью маленьких серых клеточек, – добавил он, изображая акцент Эркюля Пуаро.

Самолёт вздрогнул, когда шасси соприкоснулись с землёй.

– Вы когда-нибудь летали за границу по работе, инспектор? – спросила сержант Ли.

– Сегодня – первый раз.

Его попросили вылететь в Таиланд, чтобы забрать сингапурского бизнесмена, который подлежал экстрадиции по обвинению в мошенничестве. В освобождении под залог тому отказали, и, проведя два месяца в тайской тюрьме, бизнесмен практически молил, чтобы его вернули домой. На родине ему грозило семь лет тюрьмы Чанги, но как бы плохо ни было в Чанги, это был отель по сравнению с тайской тюрьмой, где тридцать человек в камере и дыра в полу в качестве туалета были нормой.

Инспектору Чжану было велено взять с собой помощника, и он без колебаний выбрал сержанта Ли, хотя и почувствовал, что слегка покраснел, когда объяснял жене, что его будет сопровождать симпатичный молодой офицер. Хотя краснеть было абсолютно не за что. Инспектор Чжан был женат уже тридцать лет, и за всё это время ни разу даже в мыслях не изменял супруге. Это было не в его характере.

Он влюбился в свою жену в тот же день, когда встретил, и с каждым днём любил её всё больше.

Инспектор выбрал сержанта Ли, потому что она была одним из самых способных детективов в полиции, пусть и одним из самых молодых.

Самолет коснулся взлетной полосы, сработали тормоза, и инспектор Чжан почувствовал, как ремень безопасности врезается ему в живот. Самолет свернул с взлетной полосы и начал выруливать к терминалу, видневшемуся неподалёку.

– Вы впервые в Тайланде? – поинтересовалась сержант Ли.

– Мы уже были в Тайланде с женой, но летели прямо на Пхукет, – ответил инспектор. – В Бангкоке я впервые.

– Удивительный город, – улыбнулась сержант Ли. – И такой большой. Я читала в интернете, что там живет более восьми миллионов человек.

– Вдвое больше населения Сингапура, – кивнул инспектор Чжан. – Но уровень преступности здесь намного, намного выше, чем у нас. Каждый год в городе происходит пять тысяч убийств и, по меньшей мере, двадцать тысяч разбойных нападений. А в Сингапуре, если повезёт, – по два убийства на месяц.

Сержант Ли изогнула левую бровь – трюк, который инспектору так и не удалось освоить.

– Если повезёт?

– Возможно, «повезёт» – не самое подходящее слово, – признал инспектор Чжан, хотя, если быть абсолютно честным, инспектор был бы рад возможности более эффективно использовать свои детективные навыки.

В Сингапуре нераскрытые убийства были редкостью, в то время как в Бангкоке каждый год их оставалось по несколько сотен.

Самолет остановился, и по внутренней связи прозвучал голос капитана:

– Леди и джентльмены, мне очень жаль, но высадка немного задержится. А тем временем, не будет ли инспектор Чжан из Сингапурской полиции так любезен подойти к одному из членов экипажа?

– Они говорят о вас, – взволнованно прошептала сержант Ли.

– Точно, – нахмурился инспектор Чжан.

Сержант Ли махнула рукой стюардессе и указала на инспектора.

– Это он, – произнесла она. – Инспектор Чжан из Сингапурской полиции. А я его коллега – сержант Ли.

Стюардесса наклонилась к самому уху инспектора Чжана, и мужчина уловил лёгкий аромат жасмина.

– Инспектор Чжан, капитан хотел бы с вами поговорить, – произнесла она.

– Что-то случилось? – спросил он.

– Капитан вам всё объяснит, – ответила она с заученной улыбкой.

Инспектор Чжан бросил взгляд на сержанта Ли.

– Думаю, вам лучше пойти со мной, – произнёс он. – Это приглашение может быть связано только с работой.

Он вытащил из-под сидения свой портфель, отложил книгу и последовал за стюардессой по проходу; сержант Ли не отставала от него ни на шаг.

У занавески стоял стюард в темно-сером костюме; он придержал её, чтобы приглашённые гости прошли к бизнес-классу. Там же стояли, перешёптываясь, три стюардессы.

По их обеспокоенным лицам инспектор Чжан догадался, что случилось нечто из ряда вон выходящее.

– Что произошло? – спросил инспектор Чжан у мужчины. Бейдж на груди говорил о том, что перед ним – главный стюард Стэнли Ип.

– Капитан хотел бы поговорить с вами, – ответил мистер Ип. – Он в кабине пилота. – Мужчина отодвинул вторую занавеску и жестом пригласил инспектора пройти.

В бизнес-классе было тридцать мест: по два у каждого окна и ряд из двух кресел посередине.

Крупный индиец в накрахмаленной белой рубашке с черно-желтыми эполетами стоял у туалета в конце салона и разговаривал со стюардессой. Он поднял глаза, увидел инспектора Чжана и махнул рукой, приглашая присоединиться к нему.

– Капитан Кумар, – произнёс пилот, протягивая руку. Он был мускулистым мужчиной сантиметров на пятнадцать выше инспектора Чжана, с густыми усами и черными как смоль волосами.

Инспектор Чжан пожал руку пилоту и представил себя и сержанта Ли. Пилот кивнул девушке, затем снова повернулся к инспектору и заговорщически понизил голос.

– У нас возникла проблема, инспектор. Один из пассажиров умер.

Пилот указал в дальний конец кабины, и инспектор Чжан впервые заметил фигуру, закутанную в одеяло и прислонившуюся к корпусу самолёта. Жалюзи на окне были опущены.

– Для констатации смерти нужен врач, а не офицер полиции, – заметил инспектор Чжан.

– Сомнений в том, что он мёртв, у нас нет, инспектор. Проблема в том, что его убили.

– И вы уверены, что это убийство, а не инфаркт или инсульт? Его осматривал доктор?

– По словам главного стюарда, мужчина определённо мёртв, а из дыры в его груди вытекло немало крови.

– Кто накрыл тело жертвы одеялом? – поинтересовался инспектор Чжан.

– Наш главный стюард, мистер Ип. Он решил, что будет лучше, если никто из пассажиров этого не заметит, а затем сразу доложил мне.

– Тело на месте преступления никогда не стоит накрывать, – сказал инспектор Чжан. – В противном случае туда можно занести то, чего там не было.

– Полагаю, мистер Ип впервые столкнулся с подобной проблемой на борту воздушного судна, однако впредь я прослежу, чтобы он знал, что делать, – кивнул капитан.

– И всё равно я не понимаю, зачем вам понадобился, – нахмурился инспектор Чжан. – Мы находимся на территории Таиланда. Вне всяких сомнений, это дело тайской полиции.

– Все не так просто, инспектор Чжан, – сказал капитан. – Я уже поговорил со своим боссом в Сингапуре, а он поговорил с комиссаром полиции, и тот хотел бы поговорить с вами.

Он протянул инспектору листок бумаги, на котором был написан номер сингапурского мобильного телефона.

– Он сказал, чтобы вы немедленно позвонили ему. Можете воспользоваться туалетом, если хотите уединиться, – мужчина указал на дверь позади себя.

Инспектор Чжан огляделся. За ним наблюдали четверо бортпроводников и семь пассажиров, сидевших в салоне первого класса.

– Думаю, вы абсолютно правы. Прошу меня простить. Сержант, – кивнул он девушке, – пожалуйста, проследите, чтобы никто больше не подходил к месту преступления и все оставались на своих местах. – Он протянул ей свой портфель. – И, прошу вас, положите это куда-нибудь.

– Конечно, сэр, – кивнула сержант Ли.

Инспектор вошёл в туалет, прикрыл за собой дверь и огляделся. Здесь явно недавно убирали, и в воздухе пахло цитрусовым освежителем.

Инспектор Чжан достал мобильный телефон и медленно набрал номер, который дал ему капитан. Комиссар ответил после третьего гудка.

Инспектор Чжан никогда раньше не разговаривал с комиссаром и видел его только издалека либо по телевизору, но даже по голосу он ощущал спокойный авторитет человека на том конце провода.

– Я так понимаю, инспектор Чжан, на борту самолёта возникли проблемы?

– Да, сэр. Было найдено мёртвое тело.

– Да уж… И судя по словам капитана, это убийство?

– Не могу этого подтвердить, сэр, поскольку сам еще не приближался к телу. Но пилот говорит, что человек мертв, а на груди много крови. Сэр, мы находимся на территории Таиланда, и поэтому любое расследование должно проводиться надлежащим образом тайской полицией.

Комиссар вздохнул.

– Если бы всё было так просто, – ответил он. – Есть ряд вопросов, которые требуют решения до того, как дело будет передано тайцам; и не в последнюю очередь – тот факт, что нам нужно точно знать, где находился самолет, когда было совершено убийство. Если это случилось в международном воздушном пространстве, то нам придется разбираться с этим делом в Сингапуре. К тому же, стоит принимать во внимание гражданство жертвы и преступника.

– Преступника? – эхом откликнулся инспектор Чжан. – Вы предлагаете мне найти убийцу до того, как на борт взойдёт тайская полиция?

– Мне говорили, что у вас талант к решению загадок, инспектор Чжан. Полагаю, вы не станете спорить, что мы имеем дело с загадкой?

– Но здесь нет криминалистов! И я даже не уверен на сто процентов в причине смерти!

– Если на борту произошло убийство, то мы можем быть абсолютно уверены, что убийца всё ещё находится в самолёте. И ему некуда деваться, пока двери остаются закрытыми.

– Значит, я должен провести расследование, прежде чем кто-либо сможет покинуть самолет?

– Именно, – ответил комиссар.

– Но это Боинг 777–200, сэр. На борту более двухсот пассажиров.

– Тем меньше причин тянуть время, инспектор Чжан. Я уже поговорил со своим коллегой из Королевской полиции Таиланда, и он рад, что мы возьмёмся за это дело. Честно говоря, инспектор Чжан, он был бы доволен, если бы вы его раскрыли и доставили убийцу домой, чтобы тот мог предстать перед судом в Сингапуре.

– Но если мы не раскроем преступление, то местом преступления станет самолёт, а не нейтральное воздушное пространство, и он должен будет остаться в Бангкоке?

– Именно, – подтвердил комиссар. – А этого никто не хочет. Последнее, чего мы хотим, – это чтобы мир поверил, что наша национальная авиакомпания была каким-то образом запятнана произошедшим. Инспектор Чжан, я уверен, что вы – тот человек, который может справиться с этим быстро и эффективно.

– Я сделаю всё, что в моих силах, комиссар, – пообещал инспектор Чжан.

– Не сомневаюсь, – ответил комиссар и отключился.

Инспектор Чжан убрал мобильник, уставился на свое отражение, расправил плечи и глубоко вздохнул. Затем медленно выдохнул, достал пластмассовую расческу и тщательно причесал волосы, снял очки и протер их носовым платком.

Ему было пятьдесят четыре года, и почти тридцать из них он прослужил в полиции Сингапура, но он мог пересчитать по пальцам одной руки настоящие расследования убийств, в которых ему приходилось участвовать. Большинство убийств, особенно в Сингапуре, совершались родственниками или коллегами, и, как правило, их расследования не требовали особых навыков. Но то, с чем он столкнулся сейчас, было настоящей загадкой, тайной, которую он должен был разгадать.

Он снова надел очки, сунул платок в карман, сделал еще один глубокий вдох и вышел из туалета.

– Итак? – поинтересовался капитан Кумар. – Можно выпускать пассажиров?

– Боюсь, нет, – покачал головой инспектор Чжан. – Я уполномочен вести данное расследование. И до его окончания двери останутся закрытыми.

– Чем я могу вам помочь? – поинтересовался пилот.

– Сначала мне нужно осмотреть тело, затем – поговорить с главным стюардом и с тем, кто обнаружил тело. Идёмте со мной, сержант, – кивнул он сержанту Ли, которая уже доставала из сумки блокнот и ручку.

Инспектор вышел на середину салона и поднял своё удостоверение.

– Дамы и господа, меня зовут инспектор Чжан; я – сотрудник Сингапурской полиции, – сказал он. – Как вам, без сомнения, известно, на борту этого рейса произошел инцидент, и я был бы признателен, если бы вы все оставались на своих местах, пока я не осмотрю место происшествия.

– Вы не можете держать нас здесь против нашей воли! – воскликнул китаец в костюме, сидевший в дальней части салона. Бизнес-класс был рассчитан на тридцать мест, но заняты были только восемь. Возразивший инспектору мужчина сидел с противоположной стороны от того места, где «сидело» тело.

– Боюсь, что могу, – ответил инспектор. – А вы..?

– Чиа Чай Хин, – ответил мужчина. – У меня важная встреча, – он посмотрел на часы. – Времени осталось немного, а пробки в Бангкоке – это притча во языцех. Мне необходимо немедленно покинуть самолёт.

– Прошу прощения за причиненные неудобства, но двери не откроются, пока не завершится расследование.

Грузный мужчина в твидовом пиджаке, сидевший в середине салона рядом с такой же крупной женщиной в бледно-зеленом брючном костюме, поднял руку.

– Я согласен с этим джентльменом, – произнёс он медленно, по-американски растягивая слова. – Мы с женой – туристы, и снаружи нас ждет лимузин. Произошедшее не имеет к нам никакого отношения. Мы никого не знаем в этой части света.

Инспектор Чжан сдвинул очки на кончик носа.

– Повторюсь: я прекрасно понимаю ваши чувства, но чем скорее я начну расследование, тем скорее вы сможете покинуть борт и отправиться по своим делам.

Американец застонал и скрестил руки на груди, глядя на инспектора.

– Сержант Ли, не могли бы вы узнать имена, адреса и паспортные данные всех пассажиров и набросать мне план салона с номерами мест.

Инспектор Чжан вернулся в переднюю часть бизнес-класса и направился вдоль рядов к укрытому одеялом телу.

Невысокий мужчина в черной кожаной куртке и солнцезащитных очках убрал ноги, пропуская инспектора. Инспектор Чжан поблагодарил его, и мужчина кивнул.

Пилот последовал за инспектором Чжаном к телу, лежавшему на сиденье 11К. Инспектор медленно откинул бледно-голубой плед.

Жертвой оказался таец лет тридцати, одетый в темный костюм с белой рубашкой и черным галстуком. Передняя часть рубашки была залита кровью, которая дотекла и засохла на коленях мужчины.

– Нашли его именно так? – уточнил инспектор Чжан. – С кровью?

– Мы ни до чего не дотрагивались, – кивнул капитан.

– А кто понял первым, что пассажир мёртв?

– Одна из стюардесс.

– Могу я с ней поговорить? – попросил инспектор.

Он наклонился над телом, вытащил ручку и с ее помощью расстегнул куртку. В рубашке зияла маленькая дырочка чуть ниже грудины, и сама ткань была усеяна крошечными черными пятнышками.

Мужчина наклонился ближе и принюхался. Следы выстрела. В мужчину стреляли.

Когда он выпрямился, пилот уже возвращался с молодой стюардессой.

– Это Сю Мин, – представил девушку пилот. – Именно она обнаружила, что пассажир мертв.

Инспектор Чжан ободряюще улыбнулся стюардессе.

– В какое время вы поняли, что что-то не так? – поинтересовался он.

– Я проверяла, пристегнуты ли пассажиры ремнями безопасности, так что это было как раз в тот момент, когда самолёт начал спускаться. Примерно за пятнадцать минут до самого приземления.

– А как вы поняли, что что-то произошло?

– Сначала я решила, что он спит. Наклонилась, чтобы застегнуть ремень безопасности, и откинула куртку. Вот тогда-то я и увидела кровь, – девушка вздрогнула. – Много крови…

– И что вы сделали?

– Я подошла к главному стюарду, и он проверил пульс у пассажира. А когда оказалось, что пульса нет, мы набросили на него плед.

– Вы сразу же поставили в известность пилота?

– Нет. Мистер Ип сказал, что нужно подождать, пока мы приземлимся.

– А во время полета вы не слышали ничего необычного?

Стюардесса нахмурилась.

– Необычного?

– Звук выстрела? Громкий хлопок?

Стюардесса нервно рассмеялась и испуганно прикрыла рот рукой.

– Выстрела? – она бросила взгляд на капитана Кумара. – Конечно, нет.

– Выстрела не было, – подтвердил капитан Кумар. – Я сидел в кабине с первым помощником всего в трёх метрах отсюда. Выстрел бы услышали и мы, и остальные пассажиры. Но его не было.

– Могу вас заверить, что на теле есть пулевое отверстие, а на рубашке – следы пороха, – покачал головой инспектор Чжан. – В него стреляли, причем с близкого расстояния.

– Но это невозможно! – воскликнул пилот.

– Вы правы, – согласился инспектор. – Совершенно невозможно.

Он сунул руку во внутренний карман мертвеца и достал тайский паспорт. Открыл его, сравнил фотографию с лицом жертвы: полное совпадение.

– Кванчай Срисай, – прочитал инспектор Чжан. – Родился в Удонтхани. Тридцать семь лет.

Он закрыл паспорт, передал его сержанту Ли и повернулся, чтобы осмотреть салон.

– Бизнес-класс почти пуст, – заметил он. – Кто-то перешёл в хвостовую часть?

Пилот покачал головой.

– В это время года здесь редко бывает полным-полно людей, – произнёс он. – Тариф бизнес-класса довольно высок, а перелет из Сингапура в Бангкок не занимает много времени, поэтому большинство наших пассажиров предпочитают летать эконом-классом.

Инспектор Чжан быстро пересчитал головы сидевших пассажиров.

– Всего восемь пассажиров, включая жертву.

Пилот посмотрел на стюардессу.

– Что по схеме посадочных мест?

– Всё верно, – кивнула девушка. – Восемь пассажиров.

– А во время полета кто-нибудь из пассажиров эконом-класса подходил к этой части самолета?

– Не думаю, – покачала стюардесса головой.

– Мне нужно знать наверняка, – произнёс инспектор Чжан.

Стюардесса кивнула.

– Вам нужно спросить других членов экипажа, – сказала она. – Я была некоторое время занята на кухне, дважды мне пришлось чистить туалеты, а затем – нести кофе для капитана Кумара и первого помощника.

– Да, всё верно, – подтвердил капитан. – Я всегда выпиваю чашечку кофе в середине полёта.

– Тогда мне нужно как-нибудь поговорить с остальными членами экипажа, – сказал инспектор Чжан. – А пока, скажите мне, мисс Сю Мин, все ли было в порядке с мистером Срисаем во время полета?

– Что вы имеете в виду, инспектор?

– Происходило ли что-либо необычное? До того, как вы нашли его мёртвым, естественно.

– Не думаю.

– Он что-то ел?

– Да, – кивнула стюардесса. – И постоянно заказывал шампанское. Много шампанского.

– Он отлучался в уборную?

– Только один раз. Примерно в середине полета, сразу после того, как я убрала его поднос с едой.

– И ничего необычного?

– Нет, инспектор. Ничего.

Инспектор Чжан повернулся к сержанту Ли.

– Итак, сержант, что у нас по списку пассажиров?

– Как вы и сказали, здесь еще семь пассажиров, помимо жертвы, – начала сержант Ли, затем повернулась и указала на молодую тайку, которая слушала музыку в наушниках, покачивая головой взад и вперед в такт песне. – Дама на месте 14А – тайская студентка, Тасани Бунтайсон. Она учится в Сингапуре и возвращается, чтобы повидаться с родителями.

Инспектор Чжан нахмурился и посмотрел на девушку.

– Подождите… Первый ряд в салоне обозначен цифрой 11, от него начинается нумерация. Девушка сидит на третьем по счёту ряду, значит, он должен быть тринадцатым, разве нет?

– В нашем самолёте нет тринадцатого ряда, – ответил капитан Кумар. – В некоторых культурах считается, что число 13 приносит несчастья.

Сержант Ли подняла глаза на пилота.

– Очевидно, на этом борту несчастье принесло число 11, – произнесла она.

Инспектор Чжан сурово посмотрел на подчинённую, но она, похоже, не шутила, а просто констатировала факт.

– Через два ряда позади мисс Бунтайсон, на месте 16А сидит Чиа Чай Хин, сингапурский бизнесмен, с которым вы разговаривали, – продолжила она. – Он утверждает, что дружит с заместителем комиссара и подаст в суд на наш департамент, если мы продолжим удерживать его на борту самолёта против его воли.

Инспектор Чжан усмехнулся.

– Желаю ему удачи.

– Вот и все пассажиры, сидящие на правой стороне, – подвела итог сержант Ли. – Мистер Чиа и мисс Бунтайсон.

– Мы называем это «порт-сайд», – заметил капитан Кумар. – И это левый борт. Правая и левая стороны зависят от того, куда вы повёрнуты лицом, поэтому на самолетах и кораблях говорят «порт-сайд» и «старборд-сайд». Когда вы смотрите вперед, «порт-сайд» находится слева, а «старборд-сайд» – справа. – Он улыбнулся. – Во избежание путаницы.

– А я полностью за то, чтобы избежать путаницы, – кивнул инспектор Чжан. – Итак, сержант Ли, кто сидит в центре салона?

Сержант кивнула на мужчину в солнцезащитных очках на месте 11F. Он сидел, скрестив руки на груди, и смотрел прямо перед собой на пластиковую перегородку.

– Это мистер Лев Готтесман из Израиля. Он – телохранитель мистера Срисая. Точнее, был. Он был телохранителем мистера Срисая.

– А зачем мистеру Срисаю понадобились услуги телохранителя? – поинтересовался инспектор Чжан.

– Я не спросила, – нахмурились сержант Ли. – Простите. Мне уточнить?

– Не нужно, я сам побеседую с мистером Готтесманом, – ответил инспектор. – Прошу вас, продолжайте.

Сержант Ли поджала губы и посмотрела в свой блокнот.

– В ряду позади мистера Готтесмана, на месте 14F, сидит Эндрю Йейтс, британский биржевой маклер, работающий в тайской фирме. Он был на совещании в Сингапуре.

Инспектор Чжан посмотрел на мужчину лет сорока с небольшим, одетого в серый костюм. Его волосы были выкрашены в светло-русый, и гель для укладки блестел в свете ламп салона, когда он склонялся над телефоном, набирая текст двумя большими пальцами.

– Прямо за мистером Йейтсом сидят мистер и миссис Вудхаус из Сиэтла в США. Они путешествуют по Юго-Восточной Азии. Были в Сингапуре три дня, теперь у них неделя в Таиланде, затем они должны вылететь во Вьетнам, а затем – в Китай.

Девушка кивнула на последнего пассажира – тайца, сидевшего в задней части салона на сиденье 16H, рядом с проходом.

– Мистер Накпракон – журналист, работающий в бангкокской газете «Thai Rath». Таец.

– Я слышал об этой газете, – оживился инспектор Чжан. – По-моему, это одна из тех гонящихся за сенсациями газет, которые публикуют фотографии несчастных случаев и убийств на первых полосах.

– Мистер Накпракон утверждает, что ежедневный тираж их газеты – более миллиона экземпляров.

– Да, сенсации неплохо продаются, это правда, – вздохнул инспектор Чжан. – Но мне по душе более достойные газеты, вроде нашей «Straits Times». А вы поинтересовались у мистера Накпракона, почему он путешествует бизнес-классом?

– Нет. Вернуться и спросить?

– Не нужно, это не проблема. Уверен, каждому пассажиру вы задали вопрос, не видели и не слышали ли они что-либо подозрительное?

– Никто ничего не слышал и не видел, сэр.

– И, полагаю, про выстрел тоже никто не упомянул.

– Определенно, нет. Кроме того, сэр, никто не мог бы пронести оружие на борт. В Чанги очень строгая система безопасности.

Разговаривавшая с пилотом стюардесса приблизилась к инспектору Чжану.

– Простите, сэр, уместно ли разнести пассажирам напитки и закуски? – поинтересовалась она.

– Конечно, – кивнул он.

Стюардесса улыбнулась и направилась к кухне.

– Итак, начнем с самого начала, – потёр руки инспектор Чжан. – Нам нужно знать, почему наша жертва была убита. Чаще всего, если узнать, почему произошло убийство, то становится понятно, кто его совершил.

– Значит, вы хотите поговорить с телохранителем?

Инспектор Чжан покачал головой.

– Я думаю, что получу больше информации от мистера Накпракона, – сказал он.

Сержант Ли почесала в затылке, а инспектор Чжан направился в заднюю часть салона и пересек сиденья D и F, чтобы добраться до тайца, сидящего на сиденье 16H.

– Мистер Накпракон? – поинтересовался он. Мужчина кивнул. Инспектор Чжан указал на пустое место у окна. – Вы не будете возражать, если я присяду и задам вам несколько вопросов?

– Валяйте, – пожал плечами мистер Накпракон и поджал ноги, чтобы инспектор мог протиснуться к месту у окна.

Инспектор Чжан сел и поправил складки на брюках.

– Полагаю, вы уже знаете, что убитый мужчина – это мистер Срисай?

Мистер Накпракон кивнул.

– Не могли бы вы немного рассказать мне о мистере Срисае?

Мистер Накпракон нахмурился.

– С чего вы взяли, что я что-то о нем знаю?

– Вы – журналист, а газеты обычно не перевозят своих сотрудников в бизнес-классе. – Инспектор Чжан улыбнулся и пожал плечами. – Я нахожусь в таком же положении. Мой босс сказал, что я должен лететь эконом-классом. Сингапурская полиция всегда старается сократить расходы, и я уверен, что ваша газета в этом плане не отличается.

Мистер Накпракон ухмыльнулся.

– Это уж точно, – медленно произнёс он, будто ему было не совсем удобно общаться по-английски.

– Итак, я прав, предполагая, что вы летели здесь, в секции бизнес-класса, чтобы поговорить с ним и, возможно, даже взять у него интервью?

Мистер Накпракон кивнул и достал из кармана небольшую камеру.

– И чтобы сделать фотографию.

– Вам удалось поговорить?

– Очень недолго. Я подождал, пока его телохранитель отлучится в туалет, и попросил кхуна Срисая об интервью. Он отказал.

– А фотографию вам случайно сделать не удалось?

Мистер Накпракон включил камеру и протянул её инспектору Чжану.

– Только одну, – ответил он.

Инспектор Чжан глянул на экран: мистер Срисай сидел на своём месте, злобно скривившись и пытаясь заслонить лицо рукой.

Инспектор Чжан посмотрел на временной код в нижней части фотографии: она была сделана за тридцать минут до приземления.

– Очевидно, ему не очень хотелось фотографироваться, – слегка улыбнулся инспектор, возвращая камеру.

– Сразу после этого вернулся телохранитель, и мне пришлось пересесть на своё место, – мистер Накпракон убрал фотоаппарат.

– Не поделитесь, почему мистер Срисай представлял для вашей газеты такой интерес?

– Он – известный гангстер с политическими стремлениями, – ответил журналист. – Два месяца назад в Удонтхани на него было совершено покушение, и он бежал в Сингапур. Но на прошлой неделе умер его дядя, и он возвращался на похороны.

– А что вы имели в виду под «политическими стремлениями»?

– Он проводил кампанию по покупке голосов в своей родной провинции и вполне мог бы стать депутатом на следующих выборах. Но кто-то подложил бомбу под его машину и убил водителя. А ночью в его доме раздались выстрелы, в результате которых погибла горничная.

– Значит, он был вынужден бежать из Таиланда?

– Мы думаем, что он просто прятался, пока решался вопрос с его врагами.

– Решался вопрос?

Мистер Накпракон сделал вид, будто стреляет из пистолета.

– С тех пор, как он уехал, в его провинции произошло с полдюжины убийств.

Инспектор Чжан задумчиво кивнул.

– Думаете, он мстил?

– Я в этом уверен. Как и вся моя газета.

– Думаю, не ошибусь, если предположу, что очень многие желали мистеру Срисаю смерти?

Мистер Накпракон кивнул.

– Вы говорите, что его дядя умер. Что случилось?

Две стюардессы начали двигаться по проходам, раздавая напитки и закуски.

– Ночью он ехал на мотоцикле и разбился. Он был пьян, а другой водитель скрылся с места происшествия. – Журналист пожал плечами. – В Таиланде такое часто случается. – Он наклонился ближе к инспектору. – Значит, в него стреляли, верно?

– Похоже, именно так.

– Но это невозможно. Он был в полном порядке, когда я с ним разговаривал, а выстрелов после этого не было. Мы бы все что-нибудь услышали или увидели, не так ли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю