Текст книги "Инспектор Чжан и мёртвый тайский гангстер (ЛП)"
Автор книги: Стивен Лизер
Жанры:
Крутой детектив
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Annotation
Любитель тайн, инспектор Чжан из сингапурской полиции, направляется в Бангкок на самолете, когда в салоне первого класса обнаруживают мертвого пассажира. Кто убил его и почему?
И каким образом никто из других семи VIP-пассажиров не услышал выстрела?
Эту загадку предстоит разгадать инспектору Чжану и его помощнице, сержанту Ли.
Стивен Лизер
Инспектор Чжан и мёртвый тайский гангстер
Переведено специально для группы
˜"*°†Мир фэнтез膕°*"˜
http://vk.com/club43447162
Оригинальное название: Inspector Zhang and the Dead Thai Gangster
Серия: Inspector Zhang #3/ Инспектор Чжан #3
Автор: Stephen Leather / Стивен Лизер
Перевод: Карина Романенко
Редактор: Евгения Волкова
Инспектор Чжан посмотрел в окно на расстилающиеся внизу поля. По сравнению с его родным Сингапуром здесь было так много свободной земли.
Почти четырехмиллионное население островного государства было сосредоточено всего на 253 квадратных милях, и зеленых насаждений там осталось мало. Но в Таиланде зелени было в изобилии; местность пересекали дороги и усеивали небольшие фермы, а вдалеке виднелись окутанные туманом горы.
Инспектор Чжан со вздохом закрыл книгу. Скоро придет время приземляться.
– С вами всё в порядке, инспектор? – спросила сержант Ли, вытаскивая наушники.
Это была девушка двадцати четырёх лет. Сейчас, в самолёте, она позволила себе распустить волосы – вероятно, потому, что на борту они говорили не только о делах, и обстановка была не сугубо рабочей, несмотря на то, что они летели в Бангкок по заданию Сингапурской полиции.
– Конечно, – кивнул инспектор Чжан. – А с чего такой вопрос?
– Кажется, вы не любите летать, – сказала она. – Вы ничего не ели, не смотрели телевизор и выглядите немного… рассеянным.
Инспектор Чжан покачал головой.
– Я прекрасно переношу перелёты, – ответил он. – У меня даже есть карта постоянного пассажира Сингапурских авиалиний. Два года назад мы с женой летали в Лондон, а за год до этого навещали ее родственников в Гонконге.
– В Лондон? – удивилась сержант Ли. – Вы летали в Лондон?
– Всего на неделю, – ответил он. – Я всегда мечтал побывать на Бейкер-стрит, 221Б, и пройти по следу Джека-Потрошителя.
– А кто живет в доме 221Б по Бейкер-стрит? – спросила сержант.
– Шерлок Холмс, конечно же! – воскликнул инспектор Чжан. – Хотя, должен признать, я был слегка разочарован, обнаружив, что на самом деле нет дома 221Б, и единственное здание, которое расположено рядом, – это банк, – пожал он плечами. – Но было очень интересно посмотреть, где Потрошитель занимался своим ремеслом, и пройти по его следам.
– Он был серийным убийцей в викторианском Лондоне, я права?
– И его так и не поймали, – вздохнул инспектор Чжан. – Я бы отдал что угодно, чтобы столкнуться с таким делом и со злобным гением подобного уровня. Вы хоть представьте, какое удовольствие можно получить от его поимки, сержант!
– А я счастлива, что живу в Сингапуре, где уровень преступности – один из самых низких в мире.
– Чему мы все, конечно, рады, – кивнул инспектор Чжан. – Но это, как правило, делает жизнь детектива какой-то скучной. – Он снова вздохнул. – Хорошо, что у меня есть книги.
– А что вы читаете, сэр?
Инспектор Чжан поднял книгу и повернул обложкой к помощнице.
«Загадочное происшествие в Стайлзе». Агата Кристи.
– Это одна из моих самых любимых книг, – сказал он. – Это произведение знакомит с величайшим из всех детективов, Эркюлем Пуаро. Мне никогда не надоедает ее читать.
– Но если вы уже читали ее, то знаете, чем она заканчивается, – удивлённо протянула сержант Ли. – Какая тут может быть тайна?
– Разгадка – это лишь часть удовольствия от чтения детективов, – сказал инспектор Чжан, убирая книгу в портфель. – Агата Кристи написала тридцать романов с участием Пуаро, и я прочитал их все по несколько раз.
– Я думала, самым великим детективом был Шерлок Холмс, а не Пуаро, – нахмурилась сержант Ли.
– Так, конечно, считают многие, – кивнул инспектор Чжан. – Но я бы сказал, что Шерлок Холмс больше полагался на вещественные доказательства, тогда как Эркюль Пуаро чаще всего приходил к своим выводам путем проницательных расспросов. – Он постучал себя по голове. – С помощью маленьких серых клеточек, – добавил он, изображая акцент Эркюля Пуаро.
Самолёт вздрогнул, когда шасси соприкоснулись с землёй.
– Вы когда-нибудь летали за границу по работе, инспектор? – спросила сержант Ли.
– Сегодня – первый раз.
Его попросили вылететь в Таиланд, чтобы забрать сингапурского бизнесмена, который подлежал экстрадиции по обвинению в мошенничестве. В освобождении под залог тому отказали, и, проведя два месяца в тайской тюрьме, бизнесмен практически молил, чтобы его вернули домой. На родине ему грозило семь лет тюрьмы Чанги, но как бы плохо ни было в Чанги, это был отель по сравнению с тайской тюрьмой, где тридцать человек в камере и дыра в полу в качестве туалета были нормой.
Инспектору Чжану было велено взять с собой помощника, и он без колебаний выбрал сержанта Ли, хотя и почувствовал, что слегка покраснел, когда объяснял жене, что его будет сопровождать симпатичный молодой офицер. Хотя краснеть было абсолютно не за что. Инспектор Чжан был женат уже тридцать лет, и за всё это время ни разу даже в мыслях не изменял супруге. Это было не в его характере.
Он влюбился в свою жену в тот же день, когда встретил, и с каждым днём любил её всё больше.
Инспектор выбрал сержанта Ли, потому что она была одним из самых способных детективов в полиции, пусть и одним из самых молодых.
Самолет коснулся взлетной полосы, сработали тормоза, и инспектор Чжан почувствовал, как ремень безопасности врезается ему в живот. Самолет свернул с взлетной полосы и начал выруливать к терминалу, видневшемуся неподалёку.
– Вы впервые в Тайланде? – поинтересовалась сержант Ли.
– Мы уже были в Тайланде с женой, но летели прямо на Пхукет, – ответил инспектор. – В Бангкоке я впервые.
– Удивительный город, – улыбнулась сержант Ли. – И такой большой. Я читала в интернете, что там живет более восьми миллионов человек.
– Вдвое больше населения Сингапура, – кивнул инспектор Чжан. – Но уровень преступности здесь намного, намного выше, чем у нас. Каждый год в городе происходит пять тысяч убийств и, по меньшей мере, двадцать тысяч разбойных нападений. А в Сингапуре, если повезёт, – по два убийства на месяц.
Сержант Ли изогнула левую бровь – трюк, который инспектору так и не удалось освоить.
– Если повезёт?
– Возможно, «повезёт» – не самое подходящее слово, – признал инспектор Чжан, хотя, если быть абсолютно честным, инспектор был бы рад возможности более эффективно использовать свои детективные навыки.
В Сингапуре нераскрытые убийства были редкостью, в то время как в Бангкоке каждый год их оставалось по несколько сотен.
Самолет остановился, и по внутренней связи прозвучал голос капитана:
– Леди и джентльмены, мне очень жаль, но высадка немного задержится. А тем временем, не будет ли инспектор Чжан из Сингапурской полиции так любезен подойти к одному из членов экипажа?
– Они говорят о вас, – взволнованно прошептала сержант Ли.
– Точно, – нахмурился инспектор Чжан.
Сержант Ли махнула рукой стюардессе и указала на инспектора.
– Это он, – произнесла она. – Инспектор Чжан из Сингапурской полиции. А я его коллега – сержант Ли.
Стюардесса наклонилась к самому уху инспектора Чжана, и мужчина уловил лёгкий аромат жасмина.
– Инспектор Чжан, капитан хотел бы с вами поговорить, – произнесла она.
– Что-то случилось? – спросил он.
– Капитан вам всё объяснит, – ответила она с заученной улыбкой.
Инспектор Чжан бросил взгляд на сержанта Ли.
– Думаю, вам лучше пойти со мной, – произнёс он. – Это приглашение может быть связано только с работой.
Он вытащил из-под сидения свой портфель, отложил книгу и последовал за стюардессой по проходу; сержант Ли не отставала от него ни на шаг.
У занавески стоял стюард в темно-сером костюме; он придержал её, чтобы приглашённые гости прошли к бизнес-классу. Там же стояли, перешёптываясь, три стюардессы.
По их обеспокоенным лицам инспектор Чжан догадался, что случилось нечто из ряда вон выходящее.
– Что произошло? – спросил инспектор Чжан у мужчины. Бейдж на груди говорил о том, что перед ним – главный стюард Стэнли Ип.
– Капитан хотел бы поговорить с вами, – ответил мистер Ип. – Он в кабине пилота. – Мужчина отодвинул вторую занавеску и жестом пригласил инспектора пройти.
В бизнес-классе было тридцать мест: по два у каждого окна и ряд из двух кресел посередине.
Крупный индиец в накрахмаленной белой рубашке с черно-желтыми эполетами стоял у туалета в конце салона и разговаривал со стюардессой. Он поднял глаза, увидел инспектора Чжана и махнул рукой, приглашая присоединиться к нему.
– Капитан Кумар, – произнёс пилот, протягивая руку. Он был мускулистым мужчиной сантиметров на пятнадцать выше инспектора Чжана, с густыми усами и черными как смоль волосами.
Инспектор Чжан пожал руку пилоту и представил себя и сержанта Ли. Пилот кивнул девушке, затем снова повернулся к инспектору и заговорщически понизил голос.
– У нас возникла проблема, инспектор. Один из пассажиров умер.
Пилот указал в дальний конец кабины, и инспектор Чжан впервые заметил фигуру, закутанную в одеяло и прислонившуюся к корпусу самолёта. Жалюзи на окне были опущены.
– Для констатации смерти нужен врач, а не офицер полиции, – заметил инспектор Чжан.
– Сомнений в том, что он мёртв, у нас нет, инспектор. Проблема в том, что его убили.
– И вы уверены, что это убийство, а не инфаркт или инсульт? Его осматривал доктор?
– По словам главного стюарда, мужчина определённо мёртв, а из дыры в его груди вытекло немало крови.
– Кто накрыл тело жертвы одеялом? – поинтересовался инспектор Чжан.
– Наш главный стюард, мистер Ип. Он решил, что будет лучше, если никто из пассажиров этого не заметит, а затем сразу доложил мне.
– Тело на месте преступления никогда не стоит накрывать, – сказал инспектор Чжан. – В противном случае туда можно занести то, чего там не было.
– Полагаю, мистер Ип впервые столкнулся с подобной проблемой на борту воздушного судна, однако впредь я прослежу, чтобы он знал, что делать, – кивнул капитан.
– И всё равно я не понимаю, зачем вам понадобился, – нахмурился инспектор Чжан. – Мы находимся на территории Таиланда. Вне всяких сомнений, это дело тайской полиции.
– Все не так просто, инспектор Чжан, – сказал капитан. – Я уже поговорил со своим боссом в Сингапуре, а он поговорил с комиссаром полиции, и тот хотел бы поговорить с вами.
Он протянул инспектору листок бумаги, на котором был написан номер сингапурского мобильного телефона.
– Он сказал, чтобы вы немедленно позвонили ему. Можете воспользоваться туалетом, если хотите уединиться, – мужчина указал на дверь позади себя.
Инспектор Чжан огляделся. За ним наблюдали четверо бортпроводников и семь пассажиров, сидевших в салоне первого класса.
– Думаю, вы абсолютно правы. Прошу меня простить. Сержант, – кивнул он девушке, – пожалуйста, проследите, чтобы никто больше не подходил к месту преступления и все оставались на своих местах. – Он протянул ей свой портфель. – И, прошу вас, положите это куда-нибудь.
– Конечно, сэр, – кивнула сержант Ли.
Инспектор вошёл в туалет, прикрыл за собой дверь и огляделся. Здесь явно недавно убирали, и в воздухе пахло цитрусовым освежителем.
Инспектор Чжан достал мобильный телефон и медленно набрал номер, который дал ему капитан. Комиссар ответил после третьего гудка.
Инспектор Чжан никогда раньше не разговаривал с комиссаром и видел его только издалека либо по телевизору, но даже по голосу он ощущал спокойный авторитет человека на том конце провода.
– Я так понимаю, инспектор Чжан, на борту самолёта возникли проблемы?
– Да, сэр. Было найдено мёртвое тело.
– Да уж… И судя по словам капитана, это убийство?
– Не могу этого подтвердить, сэр, поскольку сам еще не приближался к телу. Но пилот говорит, что человек мертв, а на груди много крови. Сэр, мы находимся на территории Таиланда, и поэтому любое расследование должно проводиться надлежащим образом тайской полицией.
Комиссар вздохнул.
– Если бы всё было так просто, – ответил он. – Есть ряд вопросов, которые требуют решения до того, как дело будет передано тайцам; и не в последнюю очередь – тот факт, что нам нужно точно знать, где находился самолет, когда было совершено убийство. Если это случилось в международном воздушном пространстве, то нам придется разбираться с этим делом в Сингапуре. К тому же, стоит принимать во внимание гражданство жертвы и преступника.
– Преступника? – эхом откликнулся инспектор Чжан. – Вы предлагаете мне найти убийцу до того, как на борт взойдёт тайская полиция?
– Мне говорили, что у вас талант к решению загадок, инспектор Чжан. Полагаю, вы не станете спорить, что мы имеем дело с загадкой?
– Но здесь нет криминалистов! И я даже не уверен на сто процентов в причине смерти!
– Если на борту произошло убийство, то мы можем быть абсолютно уверены, что убийца всё ещё находится в самолёте. И ему некуда деваться, пока двери остаются закрытыми.
– Значит, я должен провести расследование, прежде чем кто-либо сможет покинуть самолет?
– Именно, – ответил комиссар.
– Но это Боинг 777–200, сэр. На борту более двухсот пассажиров.
– Тем меньше причин тянуть время, инспектор Чжан. Я уже поговорил со своим коллегой из Королевской полиции Таиланда, и он рад, что мы возьмёмся за это дело. Честно говоря, инспектор Чжан, он был бы доволен, если бы вы его раскрыли и доставили убийцу домой, чтобы тот мог предстать перед судом в Сингапуре.
– Но если мы не раскроем преступление, то местом преступления станет самолёт, а не нейтральное воздушное пространство, и он должен будет остаться в Бангкоке?
– Именно, – подтвердил комиссар. – А этого никто не хочет. Последнее, чего мы хотим, – это чтобы мир поверил, что наша национальная авиакомпания была каким-то образом запятнана произошедшим. Инспектор Чжан, я уверен, что вы – тот человек, который может справиться с этим быстро и эффективно.
– Я сделаю всё, что в моих силах, комиссар, – пообещал инспектор Чжан.
– Не сомневаюсь, – ответил комиссар и отключился.
Инспектор Чжан убрал мобильник, уставился на свое отражение, расправил плечи и глубоко вздохнул. Затем медленно выдохнул, достал пластмассовую расческу и тщательно причесал волосы, снял очки и протер их носовым платком.
Ему было пятьдесят четыре года, и почти тридцать из них он прослужил в полиции Сингапура, но он мог пересчитать по пальцам одной руки настоящие расследования убийств, в которых ему приходилось участвовать. Большинство убийств, особенно в Сингапуре, совершались родственниками или коллегами, и, как правило, их расследования не требовали особых навыков. Но то, с чем он столкнулся сейчас, было настоящей загадкой, тайной, которую он должен был разгадать.
Он снова надел очки, сунул платок в карман, сделал еще один глубокий вдох и вышел из туалета.
– Итак? – поинтересовался капитан Кумар. – Можно выпускать пассажиров?
– Боюсь, нет, – покачал головой инспектор Чжан. – Я уполномочен вести данное расследование. И до его окончания двери останутся закрытыми.
– Чем я могу вам помочь? – поинтересовался пилот.
– Сначала мне нужно осмотреть тело, затем – поговорить с главным стюардом и с тем, кто обнаружил тело. Идёмте со мной, сержант, – кивнул он сержанту Ли, которая уже доставала из сумки блокнот и ручку.
Инспектор вышел на середину салона и поднял своё удостоверение.
– Дамы и господа, меня зовут инспектор Чжан; я – сотрудник Сингапурской полиции, – сказал он. – Как вам, без сомнения, известно, на борту этого рейса произошел инцидент, и я был бы признателен, если бы вы все оставались на своих местах, пока я не осмотрю место происшествия.
– Вы не можете держать нас здесь против нашей воли! – воскликнул китаец в костюме, сидевший в дальней части салона. Бизнес-класс был рассчитан на тридцать мест, но заняты были только восемь. Возразивший инспектору мужчина сидел с противоположной стороны от того места, где «сидело» тело.
– Боюсь, что могу, – ответил инспектор. – А вы..?
– Чиа Чай Хин, – ответил мужчина. – У меня важная встреча, – он посмотрел на часы. – Времени осталось немного, а пробки в Бангкоке – это притча во языцех. Мне необходимо немедленно покинуть самолёт.
– Прошу прощения за причиненные неудобства, но двери не откроются, пока не завершится расследование.
Грузный мужчина в твидовом пиджаке, сидевший в середине салона рядом с такой же крупной женщиной в бледно-зеленом брючном костюме, поднял руку.
– Я согласен с этим джентльменом, – произнёс он медленно, по-американски растягивая слова. – Мы с женой – туристы, и снаружи нас ждет лимузин. Произошедшее не имеет к нам никакого отношения. Мы никого не знаем в этой части света.
Инспектор Чжан сдвинул очки на кончик носа.
– Повторюсь: я прекрасно понимаю ваши чувства, но чем скорее я начну расследование, тем скорее вы сможете покинуть борт и отправиться по своим делам.
Американец застонал и скрестил руки на груди, глядя на инспектора.
– Сержант Ли, не могли бы вы узнать имена, адреса и паспортные данные всех пассажиров и набросать мне план салона с номерами мест.
Инспектор Чжан вернулся в переднюю часть бизнес-класса и направился вдоль рядов к укрытому одеялом телу.
Невысокий мужчина в черной кожаной куртке и солнцезащитных очках убрал ноги, пропуская инспектора. Инспектор Чжан поблагодарил его, и мужчина кивнул.
Пилот последовал за инспектором Чжаном к телу, лежавшему на сиденье 11К. Инспектор медленно откинул бледно-голубой плед.
Жертвой оказался таец лет тридцати, одетый в темный костюм с белой рубашкой и черным галстуком. Передняя часть рубашки была залита кровью, которая дотекла и засохла на коленях мужчины.
– Нашли его именно так? – уточнил инспектор Чжан. – С кровью?
– Мы ни до чего не дотрагивались, – кивнул капитан.
– А кто понял первым, что пассажир мёртв?
– Одна из стюардесс.
– Могу я с ней поговорить? – попросил инспектор.
Он наклонился над телом, вытащил ручку и с ее помощью расстегнул куртку. В рубашке зияла маленькая дырочка чуть ниже грудины, и сама ткань была усеяна крошечными черными пятнышками.
Мужчина наклонился ближе и принюхался. Следы выстрела. В мужчину стреляли.
Когда он выпрямился, пилот уже возвращался с молодой стюардессой.
– Это Сю Мин, – представил девушку пилот. – Именно она обнаружила, что пассажир мертв.
Инспектор Чжан ободряюще улыбнулся стюардессе.
– В какое время вы поняли, что что-то не так? – поинтересовался он.
– Я проверяла, пристегнуты ли пассажиры ремнями безопасности, так что это было как раз в тот момент, когда самолёт начал спускаться. Примерно за пятнадцать минут до самого приземления.
– А как вы поняли, что что-то произошло?
– Сначала я решила, что он спит. Наклонилась, чтобы застегнуть ремень безопасности, и откинула куртку. Вот тогда-то я и увидела кровь, – девушка вздрогнула. – Много крови…
– И что вы сделали?
– Я подошла к главному стюарду, и он проверил пульс у пассажира. А когда оказалось, что пульса нет, мы набросили на него плед.
– Вы сразу же поставили в известность пилота?
– Нет. Мистер Ип сказал, что нужно подождать, пока мы приземлимся.
– А во время полета вы не слышали ничего необычного?
Стюардесса нахмурилась.
– Необычного?
– Звук выстрела? Громкий хлопок?
Стюардесса нервно рассмеялась и испуганно прикрыла рот рукой.
– Выстрела? – она бросила взгляд на капитана Кумара. – Конечно, нет.
– Выстрела не было, – подтвердил капитан Кумар. – Я сидел в кабине с первым помощником всего в трёх метрах отсюда. Выстрел бы услышали и мы, и остальные пассажиры. Но его не было.
– Могу вас заверить, что на теле есть пулевое отверстие, а на рубашке – следы пороха, – покачал головой инспектор Чжан. – В него стреляли, причем с близкого расстояния.
– Но это невозможно! – воскликнул пилот.
– Вы правы, – согласился инспектор. – Совершенно невозможно.
Он сунул руку во внутренний карман мертвеца и достал тайский паспорт. Открыл его, сравнил фотографию с лицом жертвы: полное совпадение.
– Кванчай Срисай, – прочитал инспектор Чжан. – Родился в Удонтхани. Тридцать семь лет.
Он закрыл паспорт, передал его сержанту Ли и повернулся, чтобы осмотреть салон.
– Бизнес-класс почти пуст, – заметил он. – Кто-то перешёл в хвостовую часть?
Пилот покачал головой.
– В это время года здесь редко бывает полным-полно людей, – произнёс он. – Тариф бизнес-класса довольно высок, а перелет из Сингапура в Бангкок не занимает много времени, поэтому большинство наших пассажиров предпочитают летать эконом-классом.
Инспектор Чжан быстро пересчитал головы сидевших пассажиров.
– Всего восемь пассажиров, включая жертву.
Пилот посмотрел на стюардессу.
– Что по схеме посадочных мест?
– Всё верно, – кивнула девушка. – Восемь пассажиров.
– А во время полета кто-нибудь из пассажиров эконом-класса подходил к этой части самолета?
– Не думаю, – покачала стюардесса головой.
– Мне нужно знать наверняка, – произнёс инспектор Чжан.
Стюардесса кивнула.
– Вам нужно спросить других членов экипажа, – сказала она. – Я была некоторое время занята на кухне, дважды мне пришлось чистить туалеты, а затем – нести кофе для капитана Кумара и первого помощника.
– Да, всё верно, – подтвердил капитан. – Я всегда выпиваю чашечку кофе в середине полёта.
– Тогда мне нужно как-нибудь поговорить с остальными членами экипажа, – сказал инспектор Чжан. – А пока, скажите мне, мисс Сю Мин, все ли было в порядке с мистером Срисаем во время полета?
– Что вы имеете в виду, инспектор?
– Происходило ли что-либо необычное? До того, как вы нашли его мёртвым, естественно.
– Не думаю.
– Он что-то ел?
– Да, – кивнула стюардесса. – И постоянно заказывал шампанское. Много шампанского.
– Он отлучался в уборную?
– Только один раз. Примерно в середине полета, сразу после того, как я убрала его поднос с едой.
– И ничего необычного?
– Нет, инспектор. Ничего.
Инспектор Чжан повернулся к сержанту Ли.
– Итак, сержант, что у нас по списку пассажиров?
– Как вы и сказали, здесь еще семь пассажиров, помимо жертвы, – начала сержант Ли, затем повернулась и указала на молодую тайку, которая слушала музыку в наушниках, покачивая головой взад и вперед в такт песне. – Дама на месте 14А – тайская студентка, Тасани Бунтайсон. Она учится в Сингапуре и возвращается, чтобы повидаться с родителями.
Инспектор Чжан нахмурился и посмотрел на девушку.
– Подождите… Первый ряд в салоне обозначен цифрой 11, от него начинается нумерация. Девушка сидит на третьем по счёту ряду, значит, он должен быть тринадцатым, разве нет?
– В нашем самолёте нет тринадцатого ряда, – ответил капитан Кумар. – В некоторых культурах считается, что число 13 приносит несчастья.
Сержант Ли подняла глаза на пилота.
– Очевидно, на этом борту несчастье принесло число 11, – произнесла она.
Инспектор Чжан сурово посмотрел на подчинённую, но она, похоже, не шутила, а просто констатировала факт.
– Через два ряда позади мисс Бунтайсон, на месте 16А сидит Чиа Чай Хин, сингапурский бизнесмен, с которым вы разговаривали, – продолжила она. – Он утверждает, что дружит с заместителем комиссара и подаст в суд на наш департамент, если мы продолжим удерживать его на борту самолёта против его воли.
Инспектор Чжан усмехнулся.
– Желаю ему удачи.
– Вот и все пассажиры, сидящие на правой стороне, – подвела итог сержант Ли. – Мистер Чиа и мисс Бунтайсон.
– Мы называем это «порт-сайд», – заметил капитан Кумар. – И это левый борт. Правая и левая стороны зависят от того, куда вы повёрнуты лицом, поэтому на самолетах и кораблях говорят «порт-сайд» и «старборд-сайд». Когда вы смотрите вперед, «порт-сайд» находится слева, а «старборд-сайд» – справа. – Он улыбнулся. – Во избежание путаницы.
– А я полностью за то, чтобы избежать путаницы, – кивнул инспектор Чжан. – Итак, сержант Ли, кто сидит в центре салона?
Сержант кивнула на мужчину в солнцезащитных очках на месте 11F. Он сидел, скрестив руки на груди, и смотрел прямо перед собой на пластиковую перегородку.
– Это мистер Лев Готтесман из Израиля. Он – телохранитель мистера Срисая. Точнее, был. Он был телохранителем мистера Срисая.
– А зачем мистеру Срисаю понадобились услуги телохранителя? – поинтересовался инспектор Чжан.
– Я не спросила, – нахмурились сержант Ли. – Простите. Мне уточнить?
– Не нужно, я сам побеседую с мистером Готтесманом, – ответил инспектор. – Прошу вас, продолжайте.
Сержант Ли поджала губы и посмотрела в свой блокнот.
– В ряду позади мистера Готтесмана, на месте 14F, сидит Эндрю Йейтс, британский биржевой маклер, работающий в тайской фирме. Он был на совещании в Сингапуре.
Инспектор Чжан посмотрел на мужчину лет сорока с небольшим, одетого в серый костюм. Его волосы были выкрашены в светло-русый, и гель для укладки блестел в свете ламп салона, когда он склонялся над телефоном, набирая текст двумя большими пальцами.
– Прямо за мистером Йейтсом сидят мистер и миссис Вудхаус из Сиэтла в США. Они путешествуют по Юго-Восточной Азии. Были в Сингапуре три дня, теперь у них неделя в Таиланде, затем они должны вылететь во Вьетнам, а затем – в Китай.
Девушка кивнула на последнего пассажира – тайца, сидевшего в задней части салона на сиденье 16H, рядом с проходом.
– Мистер Накпракон – журналист, работающий в бангкокской газете «Thai Rath». Таец.
– Я слышал об этой газете, – оживился инспектор Чжан. – По-моему, это одна из тех гонящихся за сенсациями газет, которые публикуют фотографии несчастных случаев и убийств на первых полосах.
– Мистер Накпракон утверждает, что ежедневный тираж их газеты – более миллиона экземпляров.
– Да, сенсации неплохо продаются, это правда, – вздохнул инспектор Чжан. – Но мне по душе более достойные газеты, вроде нашей «Straits Times». А вы поинтересовались у мистера Накпракона, почему он путешествует бизнес-классом?
– Нет. Вернуться и спросить?
– Не нужно, это не проблема. Уверен, каждому пассажиру вы задали вопрос, не видели и не слышали ли они что-либо подозрительное?
– Никто ничего не слышал и не видел, сэр.
– И, полагаю, про выстрел тоже никто не упомянул.
– Определенно, нет. Кроме того, сэр, никто не мог бы пронести оружие на борт. В Чанги очень строгая система безопасности.
Разговаривавшая с пилотом стюардесса приблизилась к инспектору Чжану.
– Простите, сэр, уместно ли разнести пассажирам напитки и закуски? – поинтересовалась она.
– Конечно, – кивнул он.
Стюардесса улыбнулась и направилась к кухне.
– Итак, начнем с самого начала, – потёр руки инспектор Чжан. – Нам нужно знать, почему наша жертва была убита. Чаще всего, если узнать, почему произошло убийство, то становится понятно, кто его совершил.
– Значит, вы хотите поговорить с телохранителем?
Инспектор Чжан покачал головой.
– Я думаю, что получу больше информации от мистера Накпракона, – сказал он.
Сержант Ли почесала в затылке, а инспектор Чжан направился в заднюю часть салона и пересек сиденья D и F, чтобы добраться до тайца, сидящего на сиденье 16H.
– Мистер Накпракон? – поинтересовался он. Мужчина кивнул. Инспектор Чжан указал на пустое место у окна. – Вы не будете возражать, если я присяду и задам вам несколько вопросов?
– Валяйте, – пожал плечами мистер Накпракон и поджал ноги, чтобы инспектор мог протиснуться к месту у окна.
Инспектор Чжан сел и поправил складки на брюках.
– Полагаю, вы уже знаете, что убитый мужчина – это мистер Срисай?
Мистер Накпракон кивнул.
– Не могли бы вы немного рассказать мне о мистере Срисае?
Мистер Накпракон нахмурился.
– С чего вы взяли, что я что-то о нем знаю?
– Вы – журналист, а газеты обычно не перевозят своих сотрудников в бизнес-классе. – Инспектор Чжан улыбнулся и пожал плечами. – Я нахожусь в таком же положении. Мой босс сказал, что я должен лететь эконом-классом. Сингапурская полиция всегда старается сократить расходы, и я уверен, что ваша газета в этом плане не отличается.
Мистер Накпракон ухмыльнулся.
– Это уж точно, – медленно произнёс он, будто ему было не совсем удобно общаться по-английски.
– Итак, я прав, предполагая, что вы летели здесь, в секции бизнес-класса, чтобы поговорить с ним и, возможно, даже взять у него интервью?
Мистер Накпракон кивнул и достал из кармана небольшую камеру.
– И чтобы сделать фотографию.
– Вам удалось поговорить?
– Очень недолго. Я подождал, пока его телохранитель отлучится в туалет, и попросил кхуна Срисая об интервью. Он отказал.
– А фотографию вам случайно сделать не удалось?
Мистер Накпракон включил камеру и протянул её инспектору Чжану.
– Только одну, – ответил он.
Инспектор Чжан глянул на экран: мистер Срисай сидел на своём месте, злобно скривившись и пытаясь заслонить лицо рукой.
Инспектор Чжан посмотрел на временной код в нижней части фотографии: она была сделана за тридцать минут до приземления.
– Очевидно, ему не очень хотелось фотографироваться, – слегка улыбнулся инспектор, возвращая камеру.
– Сразу после этого вернулся телохранитель, и мне пришлось пересесть на своё место, – мистер Накпракон убрал фотоаппарат.
– Не поделитесь, почему мистер Срисай представлял для вашей газеты такой интерес?
– Он – известный гангстер с политическими стремлениями, – ответил журналист. – Два месяца назад в Удонтхани на него было совершено покушение, и он бежал в Сингапур. Но на прошлой неделе умер его дядя, и он возвращался на похороны.
– А что вы имели в виду под «политическими стремлениями»?
– Он проводил кампанию по покупке голосов в своей родной провинции и вполне мог бы стать депутатом на следующих выборах. Но кто-то подложил бомбу под его машину и убил водителя. А ночью в его доме раздались выстрелы, в результате которых погибла горничная.
– Значит, он был вынужден бежать из Таиланда?
– Мы думаем, что он просто прятался, пока решался вопрос с его врагами.
– Решался вопрос?
Мистер Накпракон сделал вид, будто стреляет из пистолета.
– С тех пор, как он уехал, в его провинции произошло с полдюжины убийств.
Инспектор Чжан задумчиво кивнул.
– Думаете, он мстил?
– Я в этом уверен. Как и вся моя газета.
– Думаю, не ошибусь, если предположу, что очень многие желали мистеру Срисаю смерти?
Мистер Накпракон кивнул.
– Вы говорите, что его дядя умер. Что случилось?
Две стюардессы начали двигаться по проходам, раздавая напитки и закуски.
– Ночью он ехал на мотоцикле и разбился. Он был пьян, а другой водитель скрылся с места происшествия. – Журналист пожал плечами. – В Таиланде такое часто случается. – Он наклонился ближе к инспектору. – Значит, в него стреляли, верно?
– Похоже, именно так.
– Но это невозможно. Он был в полном порядке, когда я с ним разговаривал, а выстрелов после этого не было. Мы бы все что-нибудь услышали или увидели, не так ли?