355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Джонс » Зомби Апокалипсис » Текст книги (страница 21)
Зомби Апокалипсис
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 14:35

Текст книги "Зомби Апокалипсис"


Автор книги: Стивен Джонс


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Ну да ладно, имеются и хорошие новости, думаю, в твоей задумке что-то есть, юный Клиффорд. Ты, конечно, переборщил, но с каких пор это плохо, а? Погоди немного, я выберу нужный момент, правильно преподнесу, и будь уверен, Ларри это проглотит.

Напишу еще, как только что прояснится.

Скотт

От: [email protected]

Кому: [email protected]

Дата: Вторник, 2 июля, 15:13

Тема: И покатилось!

Скотт. Просто отмечаюсь. Ты так и не написал о реакции Ларри на предложение по реалити-шоу. Если поможет, я с радостью проработаю проект поподробнее, но ты дай мне знать, да или нет. Мой агент просто меня достал, говорит, иди с этим прямиком в «Фокс», говорит, они прям-таки жаждут новинок и что моя идея может оказаться смелым ответом на «неприятный инцидент» с последним лондонским «Х-фактором»[87]. Вот честно, как перед Богом, я предпочел бы работать с вами, парни, а не с теми засранцами, но сам знаешь, как сейчас приходится выживать...

От: [email protected]

Кому: [email protected]

Дата: Вторник, 2 июля, 17:59

Тема: И покатилось!

Ау?

От: [email protected]

Кому: [email protected]

Дата: Среда, 3 июля, 09:01

Тема: И покатилось!

Эй, парни, вы что там, все перемерли, что не отвечаете на гребаные письма?

От: [email protected]

Кому: [email protected]

Дата: Среда, 3 июля, 09:06

Тема: И покатилось!

Клифф.

Приходи на встречу. Двери всегда открыты. Нам нужны твои мозги.

Скотт

*****************

(Феномен эры YouTube – «песни зомби-новинки» – переделанные версии популярных песен, ставшие саундтреком к так называемому «Зомби-апокалипсису». Большинство этих однодневок были утрачены, но нижеследующие композиции сохранились на флешке, найденной при вскрытии в желудке одного крупного меломана.)

Мои соотечественники, американцы!

Я обращаюсь сегодня к вам, сидя за самым священным столом, из самого важного здания величайшей нации на земле, чтобы сообщить то, что многие из вас уже знают, что каждый должен чувствовать сердцем и о чем мне даже не обязательно говорить вслух.

И это сообщение – давно ожидаемое и предвкушаемое – таково.

Недавние трудности, которые претерпевала наша нация, близки к завершению, и наш долгий всенародный кошмар почти окончен.

Мы подошли к этому Четвертому июля, чтобы наблюдать за победой духа и разделить празднование освобождения, ибо сражения, которые в последние месяцы шли между живыми и мертвыми, почти прекратились и стабильность и мир, которыми мы, люди, наслаждались и которые покинули нас, вернулись вновь. Пускай восстановление еще не завершено, ибо мы уже не те, кем были прежде, но победа так близка, что наш народ может позволить себе радоваться.

Значение того, чего мы добились, невозможно преувеличить; возрождающаяся надежда крепнет в людях. Мы продолжаем быть, как были всегда, последней надеждой мира.

Жители наших великих городов – Лос-Анджелеса, Чикаго, даже того, что осталось от Нью-Йорка, – уже испытали на себе плоды наших миротворческих усилий, и мы благодарим их за героическое жертвоприношение, продолжающееся и по сей день. Пока я говорю, завершаются операции по зачистке. Много крови пролито в этих величественных метрополисах во имя нас всех, и мы чувствуем глубокую благодарность.

Для тех, кто живет на окраинах и в сельской местности, в маленьких городах и деревнях и слушает меня сейчас, скажу: я знаю, что вы еще не до конца разделили щедроты счастливой судьбы, улыбнувшейся нам. Но я обещаю, что вскоре и вы насладитесь тем, за что отдавалась наша кровь. Ручаюсь, что я и члены моего заново сформированного кабинета будем работать без устали, пока утраченный порядок не будет восстановлен.

Пока хоть один американец голодает, голодают все американцы. Но даю слово, что этому будет положен конец.

Сегодня я общался с нашими иностранными друзьями, особенно с теми, чья воля была проверена неудачей с Новым Фестивалем Британии, ибо, если эти трудные времена чему-то и научили нас, так это тому, что Соединенные Штаты не могут позволить себе политику изоляционизма. Я сказал, что мы готовы оказать им любую помощь, если они попытаются восстановить свои страны, как мы восстановили свою. Мы обещаем крепить узы, так недавно подвергшиеся тяжкому испытанию. Нет того, что мы не сможем совершить, если объединимся.

Я обращаюсь сейчас к вам и к будущим поколениям, желая, чтобы они поняли, что помогло им, этим будущим поколениям, возникнуть, прекрасно осознавая, что вы не избирали меня своим президентом, отдавая мне свои голоса. Я занял этот высокий пост более всего благодаря Божественному провидению, а не какой бы то ни было продуманной воле народа. Я поражен не меньше любого из вас, что именно мне выпала честь доносить сегодня до вас слова правды. Признаюсь, я всегда верил, что однажды кто-то расскажет историю нашего выживания, но я и вообразить не мог, что роль эта достанется мне.

Ни один человек не ведает часа своего ухода, и я не помышлял, что в отведенное мне время мне придется возглавить вас. Я чувствую свое ничтожество перед высшими силами, которые привели меня, привели нас всех к этому дню.

Если бы меня спросили в начале великой Гражданской войны, в которую все мы оказались вовлечены, войны, ставшей испытанием для нашей нации и нашего мира, – если бы меня спросили, думаю ли я, что Судьба подведет меня к такому моменту, как этот, я ответил бы, что ожидаю, что закончу точно так же, как закончили многие из нас, чьи повседневные жизни были связаны с Белым домом.

В отчаянии. Побежденным. Уничтоженным.

Но нет. Я не таков. Я выжил. И вот, напротив, я изумлен, благодарен и решителен.

Я не стремился к этой огромной ответственности, но и не собираюсь увиливать от нее. И вот на волне исцеления и урегулирования я поделюсь своими мыслями и взглядами. На сегодняшний день, на наше время, расскажу, откуда я пришел, как попал сюда и куда направляюсь. Куда направляется вся наша счастливая раса теперь, когда кровавый шторм, угрожавший всем нам, почти затих.

Для народа очень важно знать, кто их президент. Бывают дни, когда даже я не осознаю великую трансформацию, постигшую всех нас сейчас, когда факел познания и традиций передан новому поколению американцев, родившихся в этом веке, закаленных войной и только что обретших кровью добытый мир.

Итак, позвольте мне поведать свою историю, описать, какой путь мне пришлось проторить, чтобы оказаться здесь. Это однозначно американская история, которая могла произойти только здесь, в этом плавильном котле, в этом автоклаве, где из самых низов можно подняться на самый верх.

Можно переродиться.

Когда я изложу свои соображения по поводу недавних неприятностей, вы, наверное, удивитесь – и я сам порой удивляюсь, – узнав, что, хотя я сейчас и занимаю высочайший пост президента Соединенных Штатов, начало моей трудовой карьеры отнюдь не предвещало подобного взлета. Мое происхождение весьма скромно в отличие от многих, возглавлявших в последнее время нашу нацию, которая все еще, даже после того, что мы претерпели, является последней надеждой человечества на земле.

Я никогда не был ни конгрессменом, ни сенатором. Не был я и членом правительства. Никогда не занимал выборную должность и никогда до настоящего момента не чувствовал себя достаточно подготовленным к этому. Просыпаясь по утрам, я, как и, уверен, почти любой из вас, не стремился ни к чему большему, кроме как честно отработать день за честную зарплату.

Я был низшим из низших, почти невидимым зубчиком в политическом механизме. Надеюсь, вас не смутит невзрачность моего происхождения. Но мне утаивать нечего. В этот знаменательный исторический день ни одна правда не останется сокрытой, ибо я верю, что правда – тот клей, который соединит нас, и я подразумеваю не только государство, но и народ.

И вот, когда я говорю вам, что перед началом месяцев ужаса я проводил дни, моя полы, прочищая унитазы и выполняя прочую подобную неквалифицированную работу, я говорю это, руководствуясь духом правды, чтобы проиллюстрировать, что в нашей благословенной стране каждый может проложить себе путь наверх и занять самую почетную должность в мире.

Так вот, я занимался как раз второй из перечисленных мной обязанностей, когда включились сирены. Я стоял на коленях, заталкивая в трубу длинную железную спираль-змею.

Меня инструктировали, что нужно делать, если услышишь тревогу, но должен признать, тогда я не был столь сообразителен, как сейчас. Недавний опыт всех нас сделал мудрее. Но в тот раз я отнесся к происходящему недостаточно серьезно. Да, я слышал рассказы о мертвецах, вернувшихся к жизни, слышал то же, что и все вы, и даже больше, поскольку те, кто занимал тогда Белый дом, были не чужды сплетен, и я слышал перешептывания тех, за кем прибирал. Но я жил словно в пузыре, даже не думая о том, что чума доберется досюда, ворвется в стены этого исторического здания.

Тот, старый я был глуп, признаю, и, оглядываясь на себя прежнего, вспоминая решения, которые я принимал, думаю о том себе как о другом, далеком человеке. Но я чувствовал себя в безопасности. Я работал среди умнейших мужчин и женщин в мире, я был окружен людьми, чьи мозги работали на уровне, которого мне тогда было не постичь и даже не вообразить. Я считал, что они смогут найти способ обезопасить нас. Да, я был глуп. Но заверяю вас, заверяю в полный голос, что теперь стал гораздо умнее, поскольку мне повезло и я впитал все лучшее, что могли мне предложить острейшие умы страны.

Но это сейчас. А пока позвольте вернуться к истокам.

Уверенный в своей безопасности, я, вместо того чтобы бросить все и самому броситься в одно из многочисленных укрепленных укрытий, как мы часто репетировали, просто продолжил прочищать трубы. Я считал, что это всего-навсего очередная тренировка, одна из многих, которые нам пришлось выполнять вследствие раскапывания общей могилы жертв чумы в Великобритании и открытия того, что получило известность как «погибель».

Так что я медленно и аккуратно извлек железную спираль и отступил на шаг, чувствуя определенное удовлетворение от хорошо сделанной работы, пусть даже такой. А потом вышел в коридор и направился к своей кладовке, вернуть инструменты. Все, кроме меня, укрылись в безопасных помещениях, в здании было тихо, как никогда прежде. Я даже наслаждался этим покоем. Наслаждался, пока не услышал шлепки, глухой стук, повернул за угол и обнаружил...

Что ж, вы, наверное, догадались, что я обнаружил. Вы знаете что. Мне не стоит это описывать. Я оказался лицом к лицу с кем-то мертвым, но возродившимся. Я не знал, кто он и откуда пришел. Я не стал задерживаться, размышляя, как ему удалось прорвать защиту и пробраться так далеко. Я просто развернулся и побежал.

Убежал я недалеко. Почти тут же меня схватили за руку, рукав рабочей рубахи оторвался и упал.

Ходячие мертвецы, как вам известно, двигаются куда проворнее, чем кажется на первый взгляд. Все, чему научили нас кинофильмы, оказалось неправильным, и человечество поняло это очень быстро. Я повернулся, бросил свой инструмент, и нападающий споткнулся о кольца железной спирали. Он упал, и, хотя его пальцы скользнули по моей коже, я мог бежать. Пока существо вставало на колени, я бросился к ближайшей укрепленной комнате и принялся колотить кулаками в дверь, упрашивая впустить меня, выкрикивая свое кодовое наименование – ибо да, даже у меня был свой код, – умоляя спрятавшихся осознать, что я все еще один из живых.

И они впустили меня, два статистика, укрывшиеся в маленьком кабинете. Если бы они не открыли мне свои сердца – и двери, – меня не было бы с вами сегодня, не я вел бы вас сквозь эти трудные времена. Переполняемый эмоциями, я съежился в уголке, и трясся, и слушал, как люди гораздо умнее меня пытаются разобраться в будущем, прихода которого никто не ожидал.

Пока они говорили о нас и о них и о грядущей великой войне – войне, не похожей ни на одну из войн минувшего, – меня охватил безмерный покой, и звук их голосов уплыл и затих где-то вдалеке.

В какой-то момент я ощутил – не умом, но душой, – что с меня хватит дискуссий. Время разговоров прошло, я чувствовал неодолимую потребность действовать. Пришла пора, если сказать словами поэта, бороться и искать, найти и не сдаваться[88]. Что я и сделал.

Что сделал каждый из нас.

Вот почему все мы здесь.

Забрав у них все ценное, что я мог забрать, все, что укрепляет тело и поддерживает душу, я оставил их и двинулся дальше, к следующей комнате, каким-то образом – не на уровне сознания, а гораздо глубже – понимая, что, только переварив и усвоив мудрость величайших умов нашего поколения, я могу стать тем, в ком вы нуждаетесь, тем, кто поведет вас в новое, безмятежное и мирное будущее.

Ибо разве мы не новые люди?

Мое перерождение пришло с царапиной, не замеченной тем мной, который скорчился в темном углу, тем, кто еще не осознавал, что в нем рождается новый голод – голод и жажда, которые сделают меня великим, подниму над собственным существованием. Голод и жажда, подобные жажде свободы тех, кто основал нашу страну.

Вы, слышащие эти слова, тоже ставшие иными и лучшими, переродившиеся после укуса или с потерей руки. Это не раны и не шрамы. Не скорбите о них, ибо они – наши медали, свидетельство нашего входа в новую великую эру мира.

Те из вас, кто слышит мой голос, но еще не присоединился к нам, вы, наши предки, наши предшественники, знайте, что мы зовем вас в свои ряды.

Мы будем рады вам.

Обнимите нас.

И позвольте нам обнять вас.

Мы сильнее вас. Мы мудрее вас. Мы – граждане новой Америки. Нового мира.

Не спрашивайте, что этот новый мир может сделать для вас, спрашивайте, что мы все вместе можем сделать теперь, обретя свободу от человека.

Сей благословенный день минует, но помните – ибо мы решили, что эти мертвые оболочки не должны возрождаться впустую, – мы то, что мы едим.

Будьте мудры, выбирая пищу. Питаясь, становитесь мудрее. Но ешьте. И ешьте вволю.

И пусть Бог, ожививший нас, благословит всех и каждого из вас.

И да благословит Бог обновленные Соединенные Штаты.

Джеймс Морби,

президент Соединенных Штатов Америки,

4 июля

25 декабря

У каждого уходящего года свой характер. Одни оставляют нам чувство удовлетворения, другие лучше поскорее забыть. Этот год был трудным для многих, особенно для тех, кто столкнулся с последствиями возвращения покойных сограждан в виде неразумных ненасытных хищников, жаждущих человеческой плоти. Но наши сердца тянутся к тем, кто, пускай и не живет больше, остается все же полноценным гражданином Великобритании и кому требуется особый режим питания, к которому надо каким-то образом приспосабливаться.

Уверена, всех нас затронули события на улицах, площадях наших городов и сел, всех опечалили потери, которые понесли наши войска, служившие там. Наши мысли с родными и близкими ушедших героев, проявившими великое благородство вопреки безмерной личной потере. Но мы можем гордиться позитивным вкладом, сделанным нашими военнослужащими, мужчинами и женщинами, совместно с нашими союзниками. И многие пострадавшие снова на ногах, несмотря на утрату высшей нервной деятельности, и продолжают служить, и справляются, поддерживая славные традиции Великой Британии.

Я сама потеряла сына, который вернулся сейчас ко мне и сидит у моих ног и однажды может еще унаследовать мой трон. И его возродившаяся законная супруга, мать будущих королей, снова заняла свое место рядом с ним.

Прошло немногим больше шестидесяти лет с тех пор, как было создано Содружество[89], больше миллиарда его членов все еще живы и свободны от каннибальской чумы, а значит, организация остается крепкой и реальной силой, способной выжить. Я обращаюсь к вам не из своего дома в Балморале[90] и не из лондонской резиденции в Букингемском дворце, сейчас, как ни грустно, представляющем собой лишь груду радиоактивных развалин, но из бункера, где недавно прошла встреча глав государств Содружества, в Тринидад и Тобаго. Я понимаю, насколько Содружество важно для недавно почивших, но до сих пор деятельных людей. Новые коммуникационные технологии позволяют им поделиться своим опытом и точками зрения со всем миром. Практическая помощь и информационные сети Содружества многим прививают необходимые навыки, поддерживают советом, поощряют инициативу. Как говорится, все, за что должно бороться человечество, – это за здоровый избыток мозгов. И никогда еще эта истина не была столь актуальна.

Во многих аспектах нашей жизни, будь то спорт, производство, бизнес или культура, связи Содружества остаются крепкими и нерушимыми. Таково, во многом, лицо будущего. Если это будет заплесневевшее, пятнистое лицо с сочащейся изо рта слюной – пускай. Я уверена, что нынешнее, иное и многообразное Содружество наций при непрекращающейся поддержке и самоотверженности его членов сумеет укрепить связи, выходящие за пределы политических, религиозных, расовых и экономических обстоятельств. И найти мозги!

Мы знаем, что Рождество – время празднования и воссоединения семей; но это еще и время подумать о горестях тех, кому повезло меньше, чем нам, – о несчастных по всему миру. Ведь многие голодают. У них нет мозгов для еды. Нет внутренностей. Нет человеческой вырезки, отбитой для придания мясу нежности кухонными молотками слуг. Они воистину несчастны и достойны жалости.

Христианство учит любить ближних своих, сострадать им и заботиться о них и быть готовым проявить милосердие и добровольно облегчить бремя потерь и неблагополучия. Но что же наши ближние? Какие обязанности у них? Если мы, как христиане, любим их, не должны ли они, как ближние наши, ответить на любовь благодарностью? Возможно, преподнеся в дар маленькое, довольно сочное дитя. Или парочку. Пускай мы сталкиваемся со множеством трудностей, но мы никогда не должны прекращать работать ради лучшего будущего для нас и для всех остальных.

Я желаю всем вам, где бы вы ни были, очень счастливого Рождества.

Ее величество

королева Елизавета Вторая

БЛАГОДАРНОСТИ

Огромная благодарность Дункану Праудфуту, Питу Дункану, Дороти Ламли, Никола Чалтону, Паскалю Тивиллону и всем, кто помог вызвать «Зомби-апокалипсис» к э-э-э... жизни. Отдельное спасибо Г. Ф. Лавкрафту, для тех, кто понимает...

С. 7. «Утраченное время»© Майкл Маршалл Смит, 2010.

С. 22. «Точка отсчета»© Кристофер Фаулер, 2010.

С. 61. «Внутренняя связь N2 1» © Мэнди Слэйтер, 2010.

С. 62. «Чрезвычайные полномочия»© Пол Финч, 2010.

С. 94. «Внутренняя связь N2 2» © Мэнди Слэйтер, 2010.

С. 95. «дневниковая запись N2 1» ©Сара Пинборо, 2010.

С. 118. «Внутренняя связь N2 3» © Мэнди Слэйтер, 2010.

С. 119. «Мертвая Ди и Король зомби» © Джо Флетчер, 2010.

С. 128. «Внутренняя связь N2 4» © Мэнди Слэйтер, 2010.

С. 130. «Роза в кольце» © Джон Ллевеллин Проберт, 2010.

С. 148. «Внутренняя связь N2 5» © Мэнди Слэйтер, 2010.

С. 150. «Треп мертвецов» © Джей Рассел, 2010.

С. 162. «Автоматический ответ» © Мэнди Слэйтер, 201 О.

С. 163. «Дневниковая запись N2» © Сара Пинборо, 2010.

С. 184. «Служба обеспечения безопасности в чрезвычайных обстоятельствах» © Мэнди Слэйтер, 2010.

С. 185. «Минуты собрания» © Ким Ньюман, 2010.

С. 194. «Они идут за тобой!» © Лайза Мортон, 2010.

С. 218. «Письма из Башни»© Танит Ли, 2010.

С. 250. «Главная страница службы новостей N2 1» © Мэнди Слэйтер, 2010. С. 251. «Курс лечения» © Пол Макоули, 2010.

С. 270. «Главная страница службы новостей N2 2» © Мэнди Слэйтер, 2010. С. 271. «Дневниковая запись N2 3» © Сара Пинборо, 201 О.

С. 288. «Битая ссылка» © Мэнди Слэйтер, 2010.

С. 289. «Пастор Пат в ,,Клубе-700“» © Ким Ньюман, 2010.

С. 292. «Змб» © Тим Леббон, 2010.

С. 303. «Экстренное сообщение» © Питер Краутер, 2010.

С. 304. «Скитания» © Роберт Худ, 2010.

С. 338. «Разговор по скайпу» © Питер Краутер, 2010.

С. 340. «Манхэттен будет наш» © Пат Кэдиган, 2010.

С. 370. «„Самое шинное расстояние между двумя точками" Уилла Хэлловэя» © Питер Кроутер, 2010.

С. 396. «Царствие Santa Muerte» © Марк Сэмюэльс, 2010.

С. 415. «Шоу должно продолжаться» © Питер Эткинс, 2010.

С. 430. «Зомби-новинки» © Ким Ньюман, 2010.

С. 433. «Разве мы не новые люди?» © Скотт Эдельман, 2010.

С. 440. «Эпилог: Рождественская речь королевы» © Ким Ньюман, 2010.

Зомби-апокалипсис: Антология

Пер. с англ. В. Двининой. – СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2012. – 448 с.

(Лучшие из лучших. Фантастика. Фэнтези. Мистика).

ISBN 978-5-389-02238-6

Англия, день завтрашний. Страна в глубоком экономическом и моральном упадке; близится катастрофа. Новый Фестиваль Британии – беспомощная попытка поднять дух нации, все равно что пир во время чумы или оргия на пожаре. В Южном Лондоне специально под грандиозное действо расчищается площадка, сносится церковное кладбище. Из разрытых могил выбирается средневековый «зомби-вирус», называемый в просторечии «погибелью». Вот уже первые его жертвы, обезумев от голода, на кровавых зубах и ногтях понесли заразу дальше. И даже в смерти человек больше не находит упокоения – вирус обладает сверхъестественной способностью поднимать на ноги мертвых.

Литературно-художественное издание

Питер Краутер, Пат Кэдиган, Тим Леббон,

Танит Ли, Пол Макоули, Лайза Мортон, Ким Ньюман,

Сара Пинборо, Ллевеллин Проберт, Джей Рассел, Мэнди Слэйтер,

Майкл Маршалл Смит, Марк Сэмюэльс, Кристофер Фаулер,

Пол Финч, Джо Флетчер, Роберт Худ, Скотт Эдельман, Питер Эткинс

под редакцией Стивена Джонса

ЗОМБИ-АПОКАЛИПСИС

Ответственный редактор Геннадий Корчагин

Редактор Евгения Тихонова

Художественный редактор Илья Кучма

Корректоры Ирина Киселева, Валентина Гончар

Верстка Светланы Шведовой

Подписано в печать 25.09.2012.

Формат издания 60 х 90 / Печать офсетная.

Гарнитура «Newton». Тираж 3000 экз.

Усл. печ. л. 28. Заказ № 5724.

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус"» –

обладатель товарного знака АЗБУКА®

119991, г. Москва, 5-й Донской проезд, д. 15, стр. 4

Филиал 000 «Издательская Группа „Азбука-Аттикус"»

в Санкт-Петербурге

196105, г. Санкт-Петербург, ул. Решетникова, д. 15

ЧП «Издательство „Махаон-Украина“»

04073, г. Киев, Московский пр., д. 6 (2-й этаж)

Отпечатано в ОАО «Тульская типография»

300600, г. Тула, пр. Ленина, 109


notes

1

 Самый большой магазин игрушек в Лондоне и один из крупнейших детских универмагов в мире. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

 Питер Акройд – современный английский поэт, прозаик, критик. Имеется в виду роман «Хоксмор» (1985) – отчасти вариация на тему стихов И. Синклера, писавшего о мистической силе, которую рождают шесть церквей, построенные архитектором Николасом Хоксмором во времена королевы Анны.

3

 В 1981 году валлийская группа «Женщины за жизнь на Земле» встала лагерем у базы ядерных крылатых ракет на Гринэм-Коммон, протестуя против применения ядерного оружия.

4

 Английский флаг во Второй мировой войне.

5

 Денежная единица Южно-Африканской Республики.

6

 Национальный парк, огромные пространства, занятые лесами вблизи Лондона.

7

 Геномный исследовательский центр в Кембриджшире.

8

 Дом № 10 по Даунинг-стрит – официальная резиденция премьер-министра Великобритании.

9

 МИ-6 – управление военной контрразведки.

10

 «Сандерсон» – роскошный отель в знаменитом лондонском квартале Сохо.

11

 Колонна в Лондоне в память о пожаре 1666 г.

12

 Полиция Большого Лондона.

13

 Отдел полиции Большого Лондона, выполняющий функции контрразведки.

14

 Административный округ Лондона, близ Гринвича.

15

 В замке Брамшилл находится Высшая школа полиции Великобритании.

16

 У королей Сиама (ныне Таиланд) был обычай дарить впавшему в немилость вельможе, чтобы наверняка его разорить, белого слона, столь же дорогого в содержании, сколь и бесполезного.

17

 Благо народа – высший закон (лат.).

18

 Один из самых известных английских писателей в жанре ужасов.

19

 Кельтский праздник начала лета, праздник костров, отмечается 1 мая. То же, что Вальпургиева ночь.

20

 Ричард Бронсон – британский предприниматель, основатель корпорации «Вирджин», которая включает в себя около 350 различных филиалов: магазины по продаже музыкальных дисков, авиа– и железнодорожные компании, радиостанцию, издательство и гоночную команду.

21

 Аманда де Оссорио – культовый испанский режиссер.

22

 Лучио Фульчи – итальянский кинорежиссер и сценарист. Наиболее известен кровавыми фильмами ужасов «Зомби» и «Седьмые врата ада».

23

 Уве Болл – немецкий режиссер, в основном известный своими экранизациями компьютерных игр; заслужил репутацию худшего режиссера в мире.

24

 Джордж Ромеро – американский сценарист, редактор, актер и кинорежиссер, снявший «Ночь живых мертвецов».

25

 Неудачная пародия на фильмы о зомби по мотивам романа Кэндзи Оцуки о японских школьницах–зомби.

26

 Итальянский фильм ужасов режиссера Лучио Фульчи.

27

 Кинофильм итальянского режиссера Микеле Соави по мотивам романа Тициано Склави. «О смерти, о любви». Также известен под названиями «Влюбленный гробовщик», «Смерть и любовь» и «Смерть–любовь»; «Dellamorte Dellamore».

28

 Жак Лакан (1908–1981) – французский философ (фрейдист, структуралист, постструктуралист) и психиатр.

29

 Андреа Бьянчи – итальянский режиссер.

30

 Фильм ужасов Марино Джиролами (1980).

31

 Комплекс рептилий управляет моторными функциями тела: кровообращением, дыханием, движением мускулов и т. д. Кроме того, он располагает собственной памятью, собранной за весь предыдущий опыт, который имело живое существо. Сумма этого опыта образует подсознание.

32

 Фантастический фильм ужасов 2005 года режиссера Джорджа Ромеро.

33

 Том Савини – американский постановщик спецэффектов, гример, режиссер и актер.

34

 Персонаж американского фильма 2009 года о супергероях «Хранители».

35

 Французский бренд минеральной воды класса премиум, разливаемой из нескольких источников в окрестностях города Эвиан-ле-Бен, на южном берегу Женевского озера.

36

 «Грин энд Блэк» – британская компания, производитель шоколада.

37

 Имеется в виду слово «негр», или же «ниггер».

38

 Длиннейший британский радиосериал.

39

 За чередой латинских сокращений скрываются следующие гомеопатические лекарственные препараты: аконит, аммония цитрат, пчелиный яд, арника, белладонна, каланхоэ, секрет кожных желез жабы обыкновенной, камфара, уголь активированный, яд полосатой гремучей змеи, зверобой, ипекакуана, бушмейстер сурукуку, волчеягодник, натрия нитрат, прострел луговой, пирогениум, токсикодендрон дуболистный, цератония стручковая, сера, яд гадюки обыкновенной.

40

 Бушмейстер сурукуку (яд).

41

 Яд гремучей змеи.

42

 Яд гадюки.

43

 «Золотая миля портных» в Лондоне, торговая улица, знаменитая пошивом мужской одежды на заказ.

44

 Сочетание новостей и комментариев, интервью и необычных историй. Составной частью программы являются мировые новости.

45

 Известная пословица, дословно: «Заказывал музыку, а теперь пора платить волынщику», аналог «Любишь кататься, люби и саночки возить», «Сам кашу заварил, сам и расхлебывай».

46

 Стюарт Сатклифф – бас-гитарист, пятый в «Битлз» в начале их карьеры. Умер в возрасте 22 лет от кровоизлияния в мозг.

47

 «Холби-Сити» – драматический сериал, рассказывающий о бурной повседневной жизни докторов, медсестер и пациентов одного из отделений госпиталя Холби-Сити.

48

 Бронетранспортер.

49

 Класс патрульных катеров, построенных для Королевского военно-морского флота Австралии.

50

 Смертельный удар, прекращающий страдания и нанесенный из милосердия.

51

 Великая Шея (Грэйт-Нек) – город и район полуострова Лонг-Айленд.

52

 Уолтер Кронкайт – американский тележурналист и телеведущий. Наибольшую известность получил как бессменный ведущий вечернего выпуска новостей CBS с 1962 по 1981 год.

53

 Государственный переворот (фр.)

54

 Главный герой в одноименной серии фильмов–антиутопий с Мелом Гибсоном в главной роли.

55

 Джон Карпентер – известный режиссер фильмов ужасов; имеется в виду фильм «Побег из Нью-Йорка», по сюжету которого район Манхэттен города Нью-Йорка превратился в конце ХХ века в изолированную зону, в которую помещают опасных преступников.

56

 Полицейский электрошоковый пистолет, стреляющий металлическими стрелами.

57

 Нейротрансмиттеры – вещества, обеспечивающие передачу нервных импульсов от одной клетки к другой, обеспечивая выполнение многих функций мозга. Серотонин – биологически активное вещество, содержащееся в крови и тканях животных и человека; является предполагаемым, а в ряде случаев и доказанным медиатором (трансмиттером) нервной системы. Часто его называют «гормоном удовольствия».

58

 Район (исп.).

59

 Святая Смерть (исп.) – современный религиозный культ, распространенный в Мексике и США и заключающийся в поклонении одноименному божеству, персонифицирующему смерть.

60

 Жареная лепешка из муки, наполненная салатом и мясом (исп.).

61

 Могущественная Госпожа (исп.).

62

 Полиция (исп.).

63

 Сапатистская армия национального освобождения, основанная в Чьяпасе, самом южном штате Мексики

64

 Правоцентристская партия палаты депутатов Мексики.

65

 На французском, португальском, испанском языках так произносится название Лондона.

66

 Худая, Могущественная Госпожа, Кума, Святая Белая Дева (исп.).

67

 Чумная палочка (лат.).

68

 Слова французского просветителя Дени Дидро времен Великой французской революции.

69

 Джона Хилл – американский актер и сценарист.

70

 Образовано от mock (англ.) (смешной) и cockney (англ.) (лондонец из низов), используется для обозначения людей, которые в целях пиара намеренно говорят на кокни.

71

 Американский актер Дик Ван Дайк сыграл в фильме «Мэри Поппинс» две совершенно не похожие роли: положительную – молодого веселого трубочиста, друга Мэри Поппинс, и отрицательную – старого банкира.

72

 Знаменитый лондонский универмаг «Харродс», центр торгового Найтсбриджа, расположен в районе Гайд-парка, а не на Пикадилли.

73

 Бетонный мост, связывающий Сити и Саутворк, разделенные Темзой, не примыкает к Пикадилли.

74

 Вообще-то, знаменитый клуб «Пещера», где начинали свою дорогу к славе «Битлз», находится в Ливерпуле.

75

 Собор Святого Павла расположен в Лондоне, на холме Ладгейт, что весьма далеко от Пикадилли.

76

 Песня группы «T-Rex» – «Ride А White Swan»; Вальпургиева ночь, ночь на 1 мая, – то же, что и упомянутый не раз кельтский праздник костров Белтан.

77

 Фильм, поставленный по пьесе «Безумие Георга III» Элана Беннетта.

78

 Майкл Бэй – американский режиссер («Трансформеры» и «Армагеддон»), актер, продюсер.

79

 Роланд Эммерих – американский кинорежиссер («Звездные врата», «День независимости») немецкого происхождения.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю