Текст книги "Горький привкус"
Автор книги: Стив О'Коннел
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Стив О'Коннелл
Горький привкус
Нора Меррик отмерила из бутылки три чайные ложки коричневой жидкости в стакан с водой и размешала. Оценив на глаз результат, добавила столовую ложку концентрата лимонного сока и понесла стакан в спальню.
Муж полулежал на кровати, подложив под спину две большие подушки, и листал журнал.
– Твое лекарство, Гарольд.
Он отложил в сторону журнал.
– Доктор не прописывал мне никаких лекарств. Отдых и спокойствие пару дней – все, что мне сейчас нужно.
Нора поставила стакан на столик около кровати.
– Это тебе не повредит.
– Может, и не повредит, но откуда ты знаешь, что принесет пользу?
– Я в этом абсолютно уверена.
Все мужчины как маленькие дети – они мнительны и боятся лекарств. Джером был такой же. И Билл.
Гарольд взял стакан.
– Что это?
– Немного лимонного сока.
– А помимо сока?
– Лекарство.
– Одно из твоих домашних средств? – нахмурился он.
Нора стряхнула пепел с салфетки на ночном столике.
– Милый, ты забываешь пользоваться пепельницей.
Муж пристально посмотрел на нее:
– У тебя самой лицо красное. Могу поспорить, ты тоже подхватила грипп.
Она приложила ладонь к своему лбу. Да, действительно, лоб горячий.
Гарольд улыбнулся:
– Вот и выпей сама свое лекарство. Тебе оно нужнее, чем мне.
– Нет, – холодно ответила Нора, – себе я сделаю другое.
Гарольд поставил стакан на столик.
– Выпью попозже.
Нора с трудом сдержалась, чтобы не вспылить.
– Хорошо, я вернусь через пятнадцать минут. И чтобы к тому времени стакан был пуст.
И она пошла на кухню мыть посуду.
етектив Пэйли, порывшись в ящике стола, нашел пачку сигарет.
– Какой адрес вы назвали?
Сержант Блэнчард нетерпеливо повторил:
– Ист-Аткинс, 714.
Пэйли вытащил из пачки сигарету и закурил.
– Вы ведь из полицейского управления Сент-Луиса, сержант?
Блэнчард кивнул.
– Я проследил их от Цинциннати. Сейчас они здесь. Но чтобы арестовать их, мне нужны ваше разрешение и содействие.
Пэйли лениво откинулся на спинку стула и выглянул в окно.
– Похоже, собирается дождь.
Блэнчард откашлялся.
– Вы не считаете, что нам надо спешить с арестом?
Пэйли неторопливо выпустил кольцо дыма.
– Не могу уйти отсюда, пока не доложу капитану.
Глаза Блэнчарда устремились на дверь за спиной Пэйли.
– Это ведь его кабинет?
Пэйли ухмыльнулся:
– Расслабьтесь, сержант. Капитан вернется минут через десять. Вы думаете, мы должны немедленно туда мчаться, чтобы вовремя выбить из его руки стакан? Согласно полученной от вас информации, – Пэйли указал на лежавший перед ним лист, – они женаты всего пять недель. Времени явно недостаточно, чтобы все оформить и получить страховку. Так что не волнуйтесь, мы еще успеем.
полоснув последнюю тарелку, Нора вернулась в спальню. Стакан стоял нетронутый на столике.
– Что в сегодняшней почте? – спросил Гарольд, перевернув страницу журнала.
– Несколько рекламных листков. И письмо из страховой компании.
– Что они хотят?
– Ничего. Уведомляют, что наши полисы прошли проверку и страховка вступила в силу. Формальное письмо.
Гарольд улыбнулся:
– Теперь я мертвый стою двадцать тысяч.
– Не говори так, – машинально ответила Нора.
Гарольд заложил руки за голову.
– Двадцать тысяч. Ты можешь себя чувствовать в безопасности.
Да, подумала Нора, в безопасности. Когда в жизни так не везет, только и остается, что рассчитывать на деньги. Джером оставил ей пятнадцать тысяч, Билл семнадцать. Ее взгляд снова остановился на стакане.
– Твое лекарство. Мне обязательно стоять над тобой, чтобы ты выпил?
– Ладно. Сейчас выпью.
– У тебя десять минут. Не больше.
Она повернулась и пошла на кухню.
В кастрюле на плите закипела подсоленная вода. Нора вынула из пачки спагетти, посмотрела на них задумчиво и убрала половину обратно. Гарольд лежит в постели, и навряд ли у него разыграется сейчас аппетит. Она обернулась и в приоткрытую дверь спальни увидела мужа. Он стоял у окна спиной к ней.
Нора видела, как он вылил содержимое стакана в горшок с бегонией, лег в постель и с довольной ухмылкой снова взялся за журнал. Поджав губы, она достала чистый стакан, бутылочку с коричневой жидкостью и концентрат лимонного сока.
эйли и Блэнчард спустились в гараж и пошли к машине.
Механик выглянул из-под поднятой крышки капота:
– Еще не закончил. Будет готово через десять минут. Хотите другую машину?
– Нет, – ответил Пэйли, – я люблю свою старушку. Мы подождем.
Они прошли в маленький офис. Прикрыв дверь, Пэйли уселся на вращающийся стул. Блэнчард начал заводиться:
– Не понимаю, почему мы не можем взять другую машину?
– Ты заработаешь язву, – мягко отозвался Пэйли. – Зачем торопить время? Мы успеем, я же сказал.
Блэнчард, бросив взгляд на часы, нетерпеливо зашагал по комнате.
Через двенадцать минут заглянул механик:
– Все готово.
Сев за руль, Пэйли повернул ключ зажигания и медленно двинул машину к выходу.
– Как насчет чашки кофе и сэндвича?
– Нет! – рявкнул Блэнчард. – Нет!
Нора вернулась в спальню с полным стаканом.
Гарольд поднял глаза от журнала.
– Снова лекарство?
– Не снова, – сердито отозвалась Нора, – а все то же. Я видела, что ты сделал. Ты, наверное, погубил мой цветок.
Гарольд вспыхнул:
– Если это погубило цветок, то навряд ли могло принести пользу мне.
– Растениям и людям нужны разные лекарства, – отрезала Нора и категорически приказала: – Выпей.
Муж нехотя взял стакан. В дверь позвонили.
Нора не пошевелилась и слегка повысила голос:
– Гарольд, выпей лекарство. Немедленно!
– Не могу же я глотать залпом, и потом, я болен. Между прочим, звонят, и ты могла бы открыть дверь.
Нора заколебалась, потом взяла у него стакан.
– Я не позволю тебе вылить и это, пока меня нет.
Она вернулась через пять минут.
– Кто там был? – спросил Гарольд.
– Продавец пылесосов, – ответила Нора, снова протягивая лекарство. – Я его спровадила.
Гарольд нехотя взял стакан, пригубил и поморщился:
– Горькое.
Нора ждала, скрестив руки на груди.
Гарольд медленно выпил.
– Думаю, теперь ты довольна.
– Да, – сказала она, – я довольна. – И улыбнулась. – А теперь постарайся отдохнуть.
В два тридцать опять позвонили.
Чуть приоткрыв дверь, она увидела у порога двух мужчин внушительного вида.
– Миссис Меррик?
Нора кивнула.
Оба предъявили полицейские жетоны.
– Нам надо с вами поговорить.
Нора оглянулась, потом нерешительно открыла дверь шире.
– Прошу вас, постарайтесь говорить потише. Мой муж спит. У него грипп, и он почти не спал прошлой ночью.
Женщина потрогала свой лоб. Похоже, она действительно заразилась от Гарольда. Нора добавила в стакан с водой коричневую жидкость, размешала и выпила. Да, немного горчит. В следующий раз надо добавить немного сахара.
Она выглянула в окно и стала смотреть на дождь.
Вначале Джером умер от пневмонии, потом Билл погиб в автомобильной катастрофе. Теперь полиция увела Гарольда. Они рассказали нелепую историю о том, что он отравил своих предыдущих жен.
Нора вздохнула. Вот уж не везет, так не везет.