Текст книги "Сутінки"
Автор книги: Стефани Майер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 24 страниц)
Розділ 12
На краю прірви
– Біллі! – заволав Чарлі, вискочивши із машини.
Я розвернулася і пішла до будинку. Пірнувши під прихисток ґанку, знаком покликала Джейкоба. Я чула, як позаду мене Чарлі голосно вітався із гостями.
– Я вдам, що не помітив тебе за кермом, Джейку, – невдоволено казав він.
– Нам у резервації рано видають дозвіл на водіння, – відповів Джейкоб, у той час як я відімкнула двері й увімкнула на ґанку світло.
– Не сумніваюся! – засміявся Чарлі.
– Мені треба якось їздити…
Я легко впізнала звучний голос Біллі, хоча востаннє чула його багато років тому. Він раптом змусив мене відчути себе молодшою, дитиною.
Я зайшла всередину, не зачиняючи дверей, і навіть не знімаючи куртки, кинулася вмикати світло. Потім стояла у дверях і насторожено спостерігала, як Чарлі з Джейкобом виймають Біллі з машини і садять у візок.
Я втекла з дороги, коли вони втрьох поквапилися всередину, струшуючи дощові краплі.
– Ти мене здивував, – казав Чарлі.
– Ми довго не бачилися, – відповів Біллі. – Сподіваюсь, я не невчасно, – погляд темних очей обпалив мене. Що причаїлося у їхній глибині – таємниця.
– Ти що, навпаки! Сподіваюсь, ти залишишся на матч. Джейкоб радісно вишкірився.
– Думаю, у тому й справа. Наш телек зламався минулого тижня.
Біллі перекривив сина.
– Крім того, певна річ, Джейкобу не терпілося зустрітися з Беллою, – додав він. Джейкоб кинув на батька сердитий погляд і похнюпив голову. Я боролася із нападом докорів сумління. Напевно, я занадто переконливо грала на пляжі.
– Їсти хочете? – запитала я, розвертаючись у напрямку кухні. Мені страшенно хотілося втекти геть від пильного погляду Біллі.
– Нє-а… ми поїли, перш ніж їхати, – відповів Джейкоб.
– А ти як, Чарлі? – гукнула я, не повертаючись, і вислизнула з кімнати.
– Звісно, голодний, – відповів він, судячи зі звуку, прямуючи до вітальні, отже, до телевізора. Я чула, як візок їде за Чарлі.
Сандвічі з сиром лежали у сковорідці, я саме кришила помідори, коли відчула, що хтось стоїть за спиною.
– Ну, як життя? – запитав Джейкоб.
– Досить непогано, – всміхнулась я. Важко було опиратися його захопленості. – А ти як? Машину закінчив?
– Ні, – насупився він. – Потрібні запчастини. Цю машину ми позичили, – тицьнув він великим пальцем у бік вулиці.
– Вибач. Мені нічого не трапилося на очі… а що ти шукав?
– Головний гальмівний циліндр, – вишкірився він. – Якісь проблеми із пікапом? – зненацька поцікавився він.
– Ні.
– О. Я запитав, тому що ти під’їхала на іншій машині.
Я втупилася у сковорідку, припіднімаючи краєчок сандвіча, щоб поглянути, як він поживає знизу.
– Друг підкинув.
– Класна тачка, – у голосі Джейкас почувся захват. – Втім, я не впізнав хлопця за кермом. Я думав, що знаю більшість однолітків у Форксі.
Я ухильно кивнула, не підводячи очей і перевертаючи сандвічі.
– Мені здалося, що тато звідкись його знає.
– Джейкобе, ти не міг би подати пару тарілок? Вони у шафці над раковиною.
– Звісно.
Він мовчки дістав тарілки. Я сподівалася, що на цьому розмова урветься.
– Хто це був? – запитав він, ставлячи біля мене дві тарілки. Я зітхнула. Мене приперли до стінки.
– Едвард Каллен.
На моє здивування, він розреготався. Я зиркнула на нього – він мав трохи збентежений вигляд.
– Думаю, це все пояснює, – сказав він. – А я бив собі голову, чому тато дивно поводиться.
– Правда, – сфальшувала я безневинний вираз. – Він не любить Калленів.
– Старий у мене забобонний, – ледь чутно пробурмотів Джейкоб.
– Ти не думаєш, що він розповість Чарлі? – не стрималася, щоб не запитати, я. Слова вилетіли тихою скоромовкою.
Якусь мить Джейкоб пильно дивився на мене, я не могла розгадати виразу темних очей.
– Сумніваюся, – нарешті відповів він. – Гадаю, Чарлі минулого разу дав йому добрячого прочухана. Відтоді вони майже не спілкувалися. Сьогодні у них щось на кшталт возз’єднання. Не думаю, що він підніме цю тему.
– А, – сказала я, намагаючись видатися байдужою. Потому як я принесла Чарлі вечерю, я залишилася у вітальні, вдаючи, що дивлюся матч. Джейкоб без кінця щебетав зі мною, я дослухалася до розмови чоловіків, пильнуючи, щоб не проґавити момент, коли Біллі надумає мене продати, й водночас намагаючись вигадати, як спинити його, якщо це станеться.
Вечір видався довгим. На мені висіло багацько невиконаної домашньої роботи, але я боялася залишати Біллі наодинці з Чарлі. Нарешті матч закінчився.
– Ви з друзями скоро приїдете на пляж? – запитав Джейкоб, підштовхуючи візок, щоб той заїхав на поріг.
– Я не впевнена, – ухилилась я від прямої відповіді.
– Вечір промайнув весело, Чарлі, – сказав Біллі.
– Приїздіть на наступну гру, – запросив той.
– Звісно, – сказав Біллі. – Щоб ти не сумнівався. На добраніч, – очі перебігли на мене, посмішка зникла. – Бережи себе, Белло, – додав він серйозно.
– Добре, дякую, – промимрила я, дивлячись убік.
Поки Чарлі махав їм рукою, стоячи у дверях, я попленталася до сходів.
– Не тікай, Белло, – гукнув він.
Я зіщулилася. Невже Біллі встиг щось вибовкати, перш ніж я приєдналася до них у вітальні?
Та Чарлі здавався розслабленим, ще радіючи через неочікуваний візит.
– У мене не було нагоди поговорити з тобою сьогодні. Як минув день?
– Добре, – поставивши ногу на першу сходинку, я вагалася, підбираючи події, якими можна безпечно поділитися. – Моя команда з бадмінтону виграла усі чотири гейми.
– Ого, не знав, що ти граєш у бадмінтон.
– Чесно кажучи, граю я нікудишньо, а от мій напарник – гравець хоч куди, – зізналась я.
– Хто він? – помітно зацікавився Чарлі.
– М-м-м… Майк Ньютон, – неохоче відповіла я.
– А, так, ти казала, що потоваришувала із малим Ньютоном, – пожвавився він. – Хороша родина, – замислився він на хвилинку. – Чому ти не запросила його на танці на вихідних?
– Тату! – простогнала я. – Він узагалі-то зустрічається з моєю подругою Джесикою. Плюс, ти знаєш, я не вмію танцювати.
– Так-так, – пробурмотів він. Потім засоромлено посміхнувся мені. – Знаєш, гадаю, добре, що ти їдеш із міста у суботу… Я запланував поїхати на риболовлю з хлопцями зі станції. Обіцяють теплу погоду. Але якщо ти захочеш відкласти поїздку, поки не знайдеш попутника, я залишуся вдома. Я знаю, що занадто часто кидаю тебе саму.
– Тату, ти робиш мені велику послугу, – посміхнулась я, сподіваючись, що він не помітить полегшення. – Я ніколи не проти побути наодинці з собою – я схожа на тебе, – підморгнула я. На вустах Чарлі розцвіла коронна усмішка зі зморшками біля очей.
Тієї ночі я спала краще – була занадто стомлена, щоб бачити сни. Вранці я прокинулася у блаженно-щасливому гуморі у перлинно-сірому світі. Напружений вечір у компанії Біллі та Джейкоба наразі видавався дрібницею, я вирішила геть-чисто про нього забути. Затягуючи волосся заколкою, я спіймала себе на насвистуванні, яке не припинилося, коли я помчала сходами вниз. Чарлі помітив.
– Ти сьогодні веселенька, – зауважив він за сніданком. Я знизала плечима.
– П’ятниця.
Я носилася наче несповна розуму, щоб бути готовою, коли Чарлі поїде. Сумка у руках, черевики на ногах, зуби почищені; хоча я помчала до дверей, тільки-но переконалася, що Чарлі мене не побачить, Едвард усе одно виявився прудкішим. Він чекав у блискучій машині з опущеними вікнами і вимкненим двигуном.
Цього разу я не вагалася, миттю окупувавши пасажирське сидіння, щоб чимшвидше побачити Едвардове обличчя. Він подарував мені загадкову посмішку, завдавши значної шкоди моєму диханню і серцебиттю. Не вірю, що янголи бувають прекраснішими. В Едварді немає нічого, що потребувало б удосконалення.
– Як спалося? – запитав він. Цікаво, він хоч приблизно розуміє, наскільки принадливий у нього голос?
– Чудово! А як провів ніч ти?
– Приємно, – задоволено посміхнувся він. Склалося враження, що я проґавила якийсь жарт.
– Можна поцікавитися, чим ти займався? – запитала я.
– Ні, – вишкірився він. – Сьогодні ще мій день.
Того дня він хотів дізнатися про людей: більше про Рене, її захоплення, чим ми займалися у вільний час. Про бабусю – одну, яку я знала; про кількох шкільних друзів, збентеживши мене запитанням про хлопців, із якими я зустрічалася. Яке полегшення, що я по-справжньому ні з ким не гуляла, обговорення не зайняло багато часу. Як і Джесику з Анжелою раніше, його, здається, здивувала убогість мого амурного літопису.
– Отже, ти ніколи не зустрічала хлопця, з яким хотіла б бути? – запитав він серйозним тоном. От би дізнатися, про що він зараз думає.
Я відповіла гранично чесно.
– У Феніксі – ні.
Його губи стиснулися у тонку лінію.
На той момент ми сиділи у кафетерії. Половина дня промчала повз мене, як нечітка пляма. Це швидко перетворюється на звичний хід речей. Я скористалася із короткої паузи, щоб відкусити шматочок рогалика.
– Я мав би сьогодні дозволити тобі приїхати на пікапі, – заявив Едвард ні сіло ні впало під акомпанемент мого чавкання.
– Чому? – запитала я.
– Після ланчу ми з Алісою поїдемо зі школи.
– О, – зніяковіло та розчаровано кліпнула я. – Нічого страшного, прогуляюся пішки, не так далеко.
Він нетерпляче насупився.
– Я не збираюся змушувати тебе йти додому пішки. Ми приженемо пікап і поставимо його на стоянці.
– Я не взяла ключів, – зітхнула я. – Чесно, я не проти прогулятися.
Я проти того, щоб втрачати час, який ми могли б провести разом.
Едвард похитав головою.
– Пікап стоятиме на місці, ключі знайдеш у запаленні. Якщо, звісно, не боїшся, що його можуть поцупити, – останнє припущення його розсмішило.
– Гаразд, – погодилась я, підібравши губи. Я точно пам’ятала, що ключ лежить у кишені в джинсах, які я вдягала у середу, а джинси – під купою одягу у пральні. Нехай Едвард вдереться до будинку, чи що він планує зробити, усе одно ніколи в житті не знайде ключа. Схоже, він відчув виклик у моїй згоді, бо самовпевнено вишкірився.
– Куди збираєтеся? – запитала я якомога байдужіше.
– На полювання, – жорстко відповів він. – Якщо я планую залишитися завтра з тобою наодинці, то маю вжити всіх можливих застережних заходів, – його обличчя спохмурніло… і набуло прохального виразу. – Ти будь-якої миті можеш відмовитися.
Я опустила очі, боячись проникливої сили його погляду. Відмовляюсь переконуватися, що треба боятися Едварда, байдуже, наскільки реальною є небезпека. Мені байдуже, – повторювала я про себе.
– Ні, – прошепотіла я, мандруючи поглядом на його обличчя. – Не можу.
– Напевно, ти маєш рацію, – невесело промимрив він. Я зауважила, що очі помітно темнішають.
Я змінила тему.
– О котрій годині ми зустрінемося завтра? – запитала я, засмучена тим, що ми от-от розлучимося.
– Треба подумати… Це субота, ти не хочеш поспати довше? – запропонував він.
– Ні! – випалила я занадто швидко. Він стримав посмішку.
– Тоді як завжди, – вирішив він. – Чарлі буде вдома?
– Ні, поїде на риболовлю. Я аж засяяла, пригадавши, як зручно все влаштувалося.
– А коли ти не повернешся додому раніше за нього, що він подумає? – в’їдливо поцікавився Едвард.
– Не маю ані найменшої гадки, – спокійно відповіла я. – Він у курсі, що я планую влаштувати велике прання. Можливо, подумає, що я впала у пральну машину.
Він кинув на мене сердитий погляд, я відповіла тим самим. Його гнів справляв набагато більше враження, ніж мій.
– На що полюватимете сьогодні? – запитала я, переконавшись, що безнадійно програла у «хто кого злісно передивиться».
– На все, що трапиться у лісі. Ми не підемо далеко.
Здається, Едварда приголомшила моя легковажність на згадку про його таємне життя.
– Чому ти вирушаєш з Алісою? – поцікавилась я.
– На Алісу… можна покластися, – кажучи це, він насупився.
– А решта? – несміливо запитала я. – Які вони? На коротку мить його брови зійшлися на переніссі.
– Здебільшого налаштовані скептично.
Я швидко й крадькома зиркнула назад, на Калленівський столик. Усі вони сиділи, зосереджено відводячи погляди, точнісінько як тоді, коли я вперше їх побачила. Тільки зараз за столом було четверо: їхній прегарний брат із бронзовим волоссям сидів навпроти мене. У золотавих очах плескалася тривога.
– Я їм не подобаюсь, – припустила я.
– Річ не в цьому, – заперечив він, вираз очей був занадто невинним. – Вони не розуміють, чому я не можу відмовитися від тебе.
– Я, власне кажучи, також, – скривилась я.
Едвард повільно похитав головою, звів очі до стелі, перш ніж зустрітися зі мною поглядом.
– Я казав тобі – ти не бачиш себе збоку. Ти не схожа на жодну людину, яку я зустрічав досі. Ти мене зачарувала.
Я витріщилася на нього, впевнена, що він дражниться. Розшифрувавши мій вираз, він посміхнувся.
– Володіючи певними перевагами, – пробурмотів він, легенько торкаючись лоба, – я краще за інших бачу людську природу. Люди – передбачувані створіння. А ти… ти ніколи не робиш те, чого я очікую. Завжди захоплюєш мене зненацька.
Пригнічена і незадоволена, я відвела погляд, очі знову перебігли до Едвардової родини. Його слова змусили мене відчути себе піддослідним кроликом. Хотілося посміятися над собою за те, що сподівалася на інше.
– Цю рису досить легко пояснити, – вів далі він. Я відчувала, що він дивиться на мене, та не могла і зиркнути на нього, хвилюючись, що він прочитає у моїх очах сум і розчарування. – Але є ще дещо… Щось, що важко передати словами…
Він говорив, а я витріщалася на Калленів. Раптом Розалія, запаморочливо вродлива білявка, повернулася, щоб кинути оком на мене. Ні, не кинути оком – уп’ятися темними холодними очима. Я хотіла відвести погляд, та вона пригнітила мою волю, доки Едвард не обірвав речення на півслові й ледь чутно не видав сердитий звук, щось на кшталт шипіння.
Розалія відвернулася, мене було звільнено. Я поглянула на Едварда. Впевнена, він зауважив сум’яття і страх, що розширили мої зіниці.
Його обличчя було напруженим, коли він пояснював.
– Вибач за це. Вона просто хвилюється. Бачиш… для всіх нас буде небезпечним, якщо, провівши стільки часу з тобою на людях, я… – опустив він очі додолу.
– Ти?
– Якщо це закінчиться… погано, – він затулив обличчя руками, як того вечора у Порт-Анджелесі. Що він страждає, помітно було неозброєним оком, я всім серцем бажала розрадити Едварда, проте не уявляла, як це зробити. Рука мимоволі потягнулася до нього, втім, я хутко прикувала її до столу, побоюючись, що мій доторк тільки погіршить ситуацію. До мене повільно починало доходити, що його слова мали б викликати жах. Я чекала на його прихід, та все, що я наразі відчувала, – біль через Едвардову муку.
І незадоволення – незадоволення тим, що Розалія завадила йому висловити думку до кінця. Тепер я не знала, як знову про це заговорити. Він досі сидів, затуливши обличчя руками.
Я зробила спробу запитати звичайним голосом:
– Тобі треба вирушати просто зараз?
– Так, – підняв він обличчя. Якусь мить воно зберігало серйозний вираз, потім настрій змінився, Едвард усміхнувся. – Гадаю, це на краще. У нас залишилося п’ятнадцять хвилин клятого фільму на біології. Терпіти це понад мої сили.
Я здригнулася, зненацька побачивши, хто стоїть в Едварда за плечима. Коротке вугільно-чорне волосся ореолом зі свавільних шпичаків оточувало надзвичайно витончене ельфійське обличчя. Аліса. Мініатюрна, гнучка й тоненька фігурка, навіть коли Аліса стояла на місці, мала граційний вигляд.
Едвард привітав її, не відриваючи очей від мене.
– Привіт, Алісо!
– Привіт, Едварде! – відповіло високе сопрано, що могло б посперечатися у чарівності з його голосом.
– Алісо – Белла, Белло – Аліса, – відрекомендував він нас із кривою посмішкою на вустах.
– Привіт, Белло, – (прочитати вираз сяючих обсидіанових очей було неможливо, та на губах грала привітна посмішка), – приємно нарешті з тобою познайомитися.
Едвард метнув на неї недобрий погляд.
– Привіт, Алісо, – сором’язливо пробурмотіла я.
– Ти готовий? – запитала вона.
– Майже. Зустрінемось у машині, – холодно відповів він.
Вона залишила нас, не сказавши ні слова. Пластичність та елегантність її ходи змусили мене відчути різкий напад заздрощів.
– Можна побажати тобі весело провести час – чи обійтися без зайвих сентиментів? – запитала я, повертаючись до Едварда.
– Ні, «весело провести час» підійде не гірше за інше, – вишкірився він.
– Тоді гарно вам повеселитися, – я щосили намагалася вдати, що говорю щиро. Звичайно, його не надуриш.
– Докладу всіх зусиль, – не припиняв шкіритися він. – А ти, будь ласка, спробуй не вскочити у халепу.
– Не вскочити в халепу у Форксі – ото завдання.
– Для тебе це складне завдання, – напружилися його щелепи. – Пообіцяй мені.
– Обіцяю берегти себе й не вскочити у халепу, – урочисто проголосила я. – Сьогодні я займуся пранням – справою, як відомо, багатою на різні небезпеки.
– Не впади у пральну машину, – вирішив познущатися він.
– Докладу титанічних зусиль. Він звівся на ноги. Я теж підвелася.
– До завтра, – зітхнула я.
– Це довгий відрізок часу для тебе, чи мені здається? – замислено поцікавився він.
Я невесело кивнула.
– Я буду на місці вранці, – пообіцяв він із фірмовою посмішкою. Потягнувся через стіл, щоб доторкнутися до мого обличчя, як і раніше, легко провівши пальцями по вилиці. Потім розвернувся і пішов із зали. Я невідривно дивилася вслід, доки він не зник за дверима.
Ідея забити сьогодні на решту уроків, особливо на фізкультуру, видавалася надзвичайно спокусливою, але мене зупинив інстинкт. Я знала, що коли зараз змиюся, Майк та інші вирішать, що я накивала п’ятами з Едвардом. А він переймається через час, який ми проводимо разом на людях… коли щось піде не так. Розум відмовлявся затримуватися на останній можливості, натомість зосереджуючись на тому, як полегшити Едвардові життя.
Інтуїтивно я знала – і він теж, я відчувала це, – що завтра настане поворотна мить. Наші стосунки більше не можуть балансувати на лезі ножа. Ми опинимося на одному чи на другому краю прірви; на якому – цілком залежатиме від Едвардових рішень чи інстинктів. Моє рішення було ухвалене ще до того, як я зробила усвідомлений вибір, я приречена йти до кінця. Адже не існує для мене на світі нічого жахливішого й нестерпнішого за думку, що доведеться від Едварда відмовитися. Це нереально.
Я пішла на урок із почуттям виконаного обов’язку. Чесно кажучи, у пам’яті не відклалося, що ми робили на біології; голова була забита думками про завтра. У спортзалі Майк припинив бойкот, ми побалакали, він побажав добре провести час у Сієтлі. Я завбачливо пояснила, що скасувала поїздку, не впевнена у пікапі.
– Ти підеш на бал із Калленом? – запитав він, раптом насупившись.
– Ні, я взагалі туди не збираюсь.
– Чим тоді займатимешся? – занадто зацікавлено запитав Майк.
Першим бажанням було сказати йому: відвали. Натомість я натхненно збрехала.
– Треба випрати купу речей, підготуватися до тесту тригонометрії, інакше я його провалю.
– Каллен допомагатиме тобі вчитися?
– Едвард, – підкреслила я, – не допомагатиме мені з тригонометрією. На вихідні він їде з міста.
Цього разу збрехати мені вдалося природніше, ніж зазвичай, здивовано зауважила я.
– О, – повеселішав він. – Знаєш, ти могла б піти на бал із нашою компанією, було б класно. Ми по черзі танцюватимемо з тобою, – пообіцяв він.
Уявна картинка обличчя Джесики примусила мій голос прозвучати різкіше, ніж потрібно.
– Я не ходжу на танці, Майку, зрозуміло?
– Добре-добре, – знову спохмурнів він. – Я тільки запропонував.
Коли навчальний день зрештою добіг кінця, я неохоче попленталася на стоянку. Мені, звісно, не дуже хотілося повертатися додому пішки, та я не бачила реальної можливості, щоб Едвард підігнав пікап. З іншого боку, він майже змусив мене вірити, що для нього не існує поняття «неможливе». Друга здогадка виявилася правильною – на місці, де він уранці припаркував «вольво», стояв пікап. Я похитала головою, не вірячи власним очам, відчинила незамкнені двері й побачила ключ у запаленні.
На водійському сидінні лежав складений шматочок білого паперу. Перш ніж розгорнути його, я сіла всередину і зачинила двері. Два слова, написані вишуканим почерком.
Бережи себе.
Ревище, з яким пікап повернувся до життя, налякало мене. Я розреготалася сама з себе.
Коли я повернулася додому, верхній замок був замкнений, нижній ні – все, як я зоставила вранці. Зайшовши всередину, я помчала просто до пральні. Вона мала точнісінько такий вигляд, як коли я її залишила, перш ніж поїхати до школи. Я перерила купу брудного одягу, відшукала джинси й перевірила кишені. Порожньо. Напевно, я таки залишила ключ на видноті, вирішила я, похитавши головою.
Прислухаючись до інстинкту, що підказав збрехати Майкові, я зателефонувала Джесиці, нібито для того, щоб побажати удачі на балу. Коли вона заходилася зичити мені добре провести день з Едвардом, я розповіла їй про зміну в планах. Вона розчарувалася більше, ніж варто сторонній людині. Я не стала затягувати розмову.
За вечерею Чарлі був неуважним. Гадаю, хвилювався через проблеми на роботі, можливо, через баскетбол – а чи йому дійсно сподобалася лазанья, – маючи справу з Чарлі, ніколи не знаєш напевно.
– Знаєш, тату… – почала я, перериваючи його польоти у хмарах.
– Ти щось хотіла, Білко?
– Я думаю, ти мав рацію щодо Сієтла. Я почекаю, доки Джесика чи хтось інший зможе поїхати зі мною.
– О, – здивовано сказав він. – Добре, гаразд. Ти хочеш, щоб я залишився вдома?
– Ні, тату, не міняй планів. У мене накопичилися тисячі справ… домашні завдання, прання… треба сходити у бібліотеку, у крамницю. Я мотатимусь туди-сюди цілий день… Ти їдь, відпочивай.
– Ти впевнена?
– На сто відсотків, тату. Крім того, запаси риби у холодильнику катастрофічно тануть – а туди можна завантажити стільки, що вистачить років на два-три.
– Як легко з тобою живеться, Белло, – всміхнувся він.
– Можу сказати те саме про тебе, – відповіла я, беззвучно шкірячи зуби, та Чарлі не помітив, що у сміху вимкнули звук. Мені стало дуже соромно, що я обманюю Чарлі; я ледве не дослýхалася до Едвардової поради і не розповіла, куди насправді збираюся. Ледве.
Після вечері я склала одяг і запхала наступну партію у сушилку. На жаль, це робота для рук, не для мозку. Безперечно, коли він отримує забагато свободи, то виходить із-під контролю. Я дрейфувала між передчуттям – настільки концентрованим, що майже болючим, і підступним страхом, що підточував рішучість. Доводилося нагадувати собі, що я ухвалила рішення і не збираюся відступати. Я раз за разом витягувала записку з кишені, щоб підзарядитися від двох написаних там слів. Едвард хоче, щоб зі мною нічого не трапилося, знову і знову повторювала я. Тож я триматимусь за надію, що кінець кінцем це бажання візьме гору над іншими. Втім, хіба у мене був вибір? Викреслити Едварда зі свого життя? Нестерпно. До того ж відтоді як я переїхала до Форкса, моє життя справді, здається, крутиться тільки навколо нього.
Та крихітний черв’ячок у глибині мозку не міг заспокоїтися, роздумуючи, наскільки боляче було б Едварду… якби все закінчилося погано.
Мені полегшало, коли настала година достатньо пізня, щоб зі спокійною совістю вкладатися спати. Я знала, що занадто схвильована, аби заснути, тому зробила те, чого не робила ніколи. Навмисно взяла не потрібні з медичної точки зору таблетки від застуди, що вимкнуть мене годин на вісім. За інших обставин я не дозволила б собі подібного вчинку, але завтрашній день і так буде достатньо складним. Не вистачає ще, аби я викидала колінця через недосипання. Чекаючи, поки ліки звалять мене з ніг, я висушила чисте волосся до бездоганної прямоти і розклала одяг на завтра.
Приготувавши все на ранок, я нарешті впала у ліжко. Мене переповнювала енергія, я без кінця вовтузилася. Я підвелася, перелопатила коробку з-під взуття, де зберігалися диски, і знайшла збірку Шопенових ноктюрнів. Тихенько ввімкнула їх і знову лягла, зосередившись на розслабленні одну по одній окремих частин тіла. Коли я дійшла приблизно до середини вправи, подіяли таблетки, я щасливо провалилася у пустоту.
Прокинулась я рано, завдячуючи здоровим відпочинком без сновидінь необґрунтованому прийому ліків. Хоча я добре відпочила, мене охопив аналогічний учорашньому гарячковий шал. Я похапцем вдягнулася, підправила комірець на шиї, покрутила темно-жовтий светр, поки він не сів на джинси на поясі ідеально. Крадькома кинула блискавичний погляд у вікно, щоб переконатися, що патрульної машини немає на місці. Тоненька габа із бавовняних хмар помережила небо. Схоже, це не надовго.
Я поснідала, не відчуваючи смаку їжі; закінчивши, чимшвидше помила посуд. Знову визирнула з вікна – пейзаж залишився без змін. Я щойно закінчила чистити зуби і збиралася йти назад, униз, коли неголосний стукіт ледве не змусив серце вискочити з грудей.
Я полетіла до дверей. Трохи помучившись із простим нижнім замком, я зрештою рвучко відчинила двері навстіж. На порозі стояв Едвард. Тільки-но я поглянула на його обличчя, від тривоги не лишилося й сліду. Я відчула безкінечний спокій і полегшено видихнула. Вчорашні страхи здавалися смішними, коли я перебувала поруч з Едвардом.
Спочатку він не усміхався, на обличчі застиг серйозний вираз. Та коли він окинув мене очима, воно проясніло, він розсміявся.
– Доброго ранку, – пирснув він.
– Що не так? – оглянула я себе, щоб переконатись, чи не забула одягти щось важливе – взуття, наприклад, чи штани.
– Ми до біса пасуємо одне до одного, – знову розсміявся він. До мене дійшло, що на ньому довгий жовто-коричневий светр, із-під якого визирає білий комірець і блакитні джинси. Я посміялася разом з Едвардом, приховуючи таємний напад заздрощів – ну чому у нього вигляд, як у хлопчика-моделі щойно з подіума, а в мене – ні?
Я замикала двері, він попрямував до пікапа й зупинився біля пасажирських дверей зі змученим виразом, який легко можна було зрозуміти.
– Ми домовилися, – самовдоволено нагадала йому я, залазячи на водійське сидіння і тягнучись через кабіну, щоб відімкнути двері. – Куди їдемо? – запитала я.
– Пристебнися, я починаю нервувати. Я глипнула на нього, та виконала прохання.
– Куди їдемо? – зітхнувши, повторила я.
– Прямуй по трасі 101 на північ, – наказав він.
Зосередитися на дорозі, відчуваючи його пильний погляд на собі, виявилося навдивовижу важко. Довелося компенсувати власну неуважливість, їдучи сон ним містом обережніше, ніж зазвичай.
– Скажи мені, будь ласка, до твоїх планів входить виїхати за Форкс до настання темряви?
– Пікап достатньо старий, щоб уважатися дідусем твого авта. Май повагу, – відрізала я.
Незважаючи на Едвардів песимізм, ми незабаром виїхали за межі міста. Замість газонів і будинків потягнувся густий підлісок поміж спеленутих зеленню стовбурів.
– Поверни праворуч на трасу 010, – скомандував Едвард, коли я збиралася поцікавитися подальшим маршрутом. Я мовчки під корилася.
– Тепер їдь до кінця асфальту.
Я виразно почула у голосі посмішку, але занадто боялася злетіти з дороги, довівши тим самим його правоту, щоб поглянути й пересвідчитися напевно.
– А що буде там, де закінчиться асфальт? – поцікавилась я.
– Стежка.
– Ми підемо пішки? Слава Богу, я вдягнула тенісні черевички.
– Це проблема? – запитав він так, наче очікував саме на таку реакцію.
– Ні, – я доклала зусиль, щоб збрехати переконливо. Коли він вважає, що пікап повільний…
– Не хвилюйся, там пройти заледве п’ять миль. Ми нікуди не поспішаємо.
П’ять миль. Я промовчала, щоб він не почув панічного тремтіння в моєму голосі. П’ять миль підступних коренів і хаотично розкиданих камінців, що сплять і бачать, як я підвертаю кісточку або в інший спосіб перетворюсь на інваліда. Принизлива перспектива.
У машині на якийсь час запанувала тиша. Я малювала в уяві той жах, що чатував на мене у кінці асфальту.
– Про що думаєш? – зрештою не витримав Едвард. Я знову збрехала.
– Хотілося б знати, куди ми прямуємо.
– Це місце, куди я люблю ходити за гарної погоди.
Після його слів ми обоє визирнули з вікон на хмари, що мали от-от розійтися.
– Чарлі казав, сьогодні буде тепло.
– Ти розповіла Чарлі про плани на сьогодні? – запитав він.
– Ні.
– Але Джесика вважає, що ми разом поїхали у Сієтл? – здається, ця думка його підбадьорила.
– Ні, я сказала їй, що ти скасував поїздку. Це ж правда.
– Ніхто не знає, що ти зі мною? – тепер він розлютився.
– Залежно, як рахувати… Ти, напевно, розповів Алісі?
– О так, це тобі допоможе, Белло, – гиркнув він. Я вдала, що не почула останньої репліки.
– Форкс настільки діє тобі на нерви, що ти вирішила накласти на себе руки? – припустив він, коли я його проігнорувала.
– Ти казав, що у тебе можуть виникну ти неприємності… коли люди знатимуть, що ми проводимо час разом, – нагадала я.
– Отже, ти переймаєшся через неприємності, що спіткають мене – мене! – коли ти не повернешся додому? – у голосі його почулися злість і в’їдливий сарказм.
Я кивнула, не відриваючи очей від дороги.
Едвард пробурмотів щось під носа, так швидко, що я не вловила ні слова.
Решту поїздки ми провели мовчки. Я відчувала, як від нього на мене котяться хвилі злісного осуду, та не могла нічого сказати.
Потім дорога закінчилася, звузившись до тоненької пішохідної стежки з маленьким дерев’яним дороговказом. Я припаркувалася у вузенькій кишеньці й вийшла з пікапа, переймаючись, що Едвард дотепер гнівається, а наразі у мене немає виправдання у вигляді дороги, щоб не дивитися на нього. Надворі було тепло, тепліше, ніж будь-коли з часу мого першого дня у Форксі. Через хмари стояла майже задуха. Я стягнула светр і обв’язала його навколо талії, радіючи, що одягла наспід легеньку сорочку без рукавів. Особливо якщо попереду чекає п’ятимильна прогулянка.
Я почула, як грюкнули двері, й обернулася, щоб побачити, що Едвард також зняв светр. Він стояв до мене спиною, обличчям до суцільної стіни лісу біля пікапа.
– Нам сюди, – сказав він, роздратовано зиркаючи через плече, тоді пірнув у темну гущавину.
– А стежка? – перелякано запитала я і помчала навколо пікапа, щоб не відстати від Едварда.
– Я сказав, що в кінці дороги буде стежка, але не говорив, що ми по ній підемо.
– Не по стежці? – відчайдушно перепитала я.
– Я не дам тобі заблукати, – обернувся він, насмішкувато шкірячи зуби. Я вклякла на місці з розтуленим ротом. Біла сорочка без рукавів розстебнута, гладенька біла шкіра шиї вільно перетікає у мармурові обриси грудей, досконала мускулатура більше не просто натяк, прихований під верхнім одягом. Він занадто ідеальний, зрозуміла я, і відчай гострим кинджалом проштрикнув серце. Не може бути, щоб це божественне створіння призначалося долею для мене.
Едвард пильно подивився на мене, збентежений моїм засмученим виразом.
– Хочеш повернутися додому? – тихо сказав він голосом, повним зовсім іншого болю.
– Ні, – йшла я вперед, поки не опинилася поруч з ним, палко бажаючи не змарнувати жодної секунди з того часу, скільки б його не було, котрий мені судилося провести з Едвардом.