Текст книги "Неукротимая страсть"
Автор книги: Стефани Лоуренс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц)
Тони и Джервис отстали, чтобы убедиться в отсутствии преследователей – на всякий случай. Феррар наверняка подозревал, что полковник поедет в Лондон, так что скорее всего наблюдателей следовало ожидать в укромных местах вдоль дороги.
Если бы бывшим гвардейцам удалось отыскать хотя бы одного такого осведомителя, то добраться вслед за ним до логова Черной Кобры не составило бы особого труда. В сложившейся ситуации любая информация о бандитах получила бы достойную оценку, а сведения о главаре можно было считать поистине золотыми.
Возле трактира Дел первым выбрался из экипажа. Быстро огляделся и, убедившись в безопасности, помог спуститься мисс Данканон. Леди все еще продолжала ворчать; недовольство выражалось в язвительных, а порой и весьма остроумных замечаниях. Неожиданные реплики казались Делу забавными, хотя он и старался скрыть интерес.
Скоро, однако, лед растаял. Хозяйка проводила гостей в очаровательную гостиную с кружевными занавесками на окнах и удобными мягкими стульями, и ворчание прекратилось. А к тому времени, когда Дел вывел спутницу в общий зал и остановился возле бара, чтобы расплатиться по счету, она выглядела умиротворенной и вполне довольной жизнью, хотя вряд ли согласилась бы это признать.
Ожидая, пока хозяйка сосчитает общую сумму, полковник увлеченно беседовал с барменом.
Народу в зале оказалось немало. Не желая стоять рядом с Делом под обстрелом любопытных глаз, Делия прошла по коридору. Застекленная дверь в противоположном его конце вела во двор. Летом здесь, должно быть, стояли столы и скамьи, которые сейчас были аккуратно сложены под навесом. Ближе, вдоль стены, тянулась длинная клумба, и на ней пышно цвели морозники. Мисс Данканон так давно не видела этих удивительных цветов, больше известных как рождественские розы, что не задумываясь открыла дверь и вышла, чтобы полюбоваться зимним чудом.
Растения оказались старыми, большими, сплошь покрытыми белыми метелками соцветий. На некоторых даже мерцали розовые искры. Делия наклонилась: хотелось рассмотреть каждый лепесток.
За спиной внезапно послышались быстрые шаги.
Она выпрямилась и уже собиралась повернуться, но не успела: сзади за плечи ее грубо схватили сильные мужские руки.
Делия вскрикнула и попыталась вырваться.
Рядом показался еще один человек: он бесцеремонно удерживал ее, в то время как первый пытался зажать рот.
Делия резко наклонила голову и с силой ткнула локтем в мягкий живот. Нападавший ослабил хватку и начал судорожно дергаться.
Второй бандит выругался и потащил Делию в сторону, прочь от таверны.
Делия упиралась, боролась, а потом набрала в легкие как можно больше воздуха и громко позвала на помощь. От неожиданности преступник растерялся; она воспользовалась замешательством, вырвала руку и стукнула что было силы.
Во двор выскочил Дел; от него не отставали Кумулай и Мустафа.
Бандит с проклятиями бросился бежать. Напарник оказался не столь проворным. Он все еще держал свою жертву за руку и пытался отдышаться. Подоспевший Дел схватил Делию за свободную руку; над плечом мелькнул кулак.
Раздался отвратительный хруст, а в следующую секунду она поняла, что свободна.
Дел крепко ее обнял. Оглянувшись, она увидела, что нападавший неподвижно лежит на мощеной дорожке.
Взволнованные посетители таверны выбежали во двор. Каждому не терпелось увидеть, что произошло, выразить сочувствие и возмущение, высказать мнение, задать вопрос и услышать ответ. Вокруг собралась шумная толпа доброжелателей. Многие опасались, что леди тотчас упадет в обморок от испуга и напряжения. Подобное отношение и откровенное любопытство раздражали, причем саму Делию даже больше, чем полковника. Со всех сторон слышались бесчисленные вопросы, комментарии, сочувственные и гневные реплики. Чтобы успокоить встревоженных жителей деревни, потребовалось немало времени и красноречия.
Наконец напряжение заметно спало. Дел оглянулся и увидел Мустафу и Кумулая: оба бросились вслед за убегавшим преступником, однако сейчас возвращались ни с чем. Мустафа покачал головой и жестом показал, что того ждала лошадь.
Намерение бандитов сомнений не вызывало: они явно получили задание схватить Делию и куда-то отвезти. Догадаться, куда именно, было совсем не трудно: разумеется, к Черной Кобре или к одному из приближенных.
Полковник с трудом сдержал проклятие и оглянулся в ту сторону, где лежал первый из нападавших.
Увы, поверженный враг исчез.
Приклеив налицо фальшивую улыбку, Дел еще крепче сжал руку подопечной и сквозь толпу повел ее к трактиру.
Поняв, что собирается предпринять господин, Мустафа и Кумулай поспешили оповестить слуг и подготовить экипажи.
Двадцать минут спустя колонна из трех карет и двух всадников снова двинулась в путь, оставив за спиной взбудораженную деревню.
Дел откинулся на спинку сиденья и только сейчас обратил внимание на саднящую боль в левой руке. Посмотрел; оказалось, что косточки пальцев сбиты до крови. Импульсивно приложил руку к губам.
Мисс Данканон заметила движение, собралась что-то сказать, однако тут же снова отвернулась и посмотрела в окно. Впрочем, спустя пару секунд не выдержала и заявила:
– Полагаю, ваш начальник, кем бы он ни был, теперь непременно согласится, что я заслужила право понимать ситуацию.
Дел нахмурился. Посмотрел на уже знакомый профиль, четко очерченный на фоне окна. Сейчас губы не были обиженно надуты, а сжались угрюмо и решительно.
– Вряд ли вы поверите, что эти люди были простыми бродягами, ищущими легкой наживы.
– Никогда не поверю.
Он вздохнул.
– Если бы я предвидела возможность нападения, ни за что не вышла бы во двор. – Делия повернулась и посмотрела Делу в глаза. – Как видите, неосведомленность порой превращается в угрозу для жизни.
Дел немного подумал, словно принимая важное решение, и заговорил.
Сначала он пытался лишь в общих чертах изложить злодеяния Черной Кобры и собственную миссию, однако мисс Данканон сразу почувствовала неискренность и не позволила лгать: вопросами, уточнениями и комментариями сумела добиться подробного и правдивого рассказа.
Делу потребовалось немало душевных сил, чтобы описать жестокое убийство капитана Джеймса Макфарлана и поведать о важнейшем документе, за который товарищ отдал жизнь.
– Жестокая смерть! – воскликнула мисс Данканон. – Как ужасно! Что ж, по крайней мере офицер погиб настоящим героем. Наверное, ему было бы лестно это знать. Значит, вам и вашим товарищам поручено доставить документ герцогу Вулверстону?
– Да.
– Кроме того, вы должны спровоцировать нападение Черной Кобры, чтобы его могли поймать с поличным независимо от существования вещественное доказательства?
– Да.
Делия немного помолчала, а потом серьезно заключила:
– Очень хороший план.
Подобной реакции полковник не ожидал. Он опасался, что рассказ вызовет страх, отвращение, ужас перед вполне реальной и очень жестокой опасностью. Мисс Данканон не могла не понимать, что ей грозит. Но, как оказалось, осторожность и забота о собственном благополучии не были свойственны решительной особе. Если до сих пор и оставались какие-то сомнения в силе ее духа, то сейчас они окончательно развеялись.
Выдержав долгую паузу, Делия посмотрела полковнику в глаза:
– Разумеется, вы можете всецело рассчитывать на мою помощь. Только скажите, что надо делать. Черная Кобра явно считает меня частью вашей свиты, так что не имеет смысла сторониться и разыгрывать невинность.
Опасное высказывание задело, однако полковнику удалось скрыть недовольство. Он мог бы не задумываясь перечислить десяток причин держать спутницу как можно дальше от миссии, и каждая из этих причин выглядела бы вполне убедительной. Однако звание полковника подразумевало умение управлять людьми; правда, управлять своевольной и к тому же весьма разговорчивой леди ему приходилось впервые.
– Благодарю.
Дел церемонно склонил голову, показывая, что принимает предложение помощи. Если начать убеждать в обратном и пытаться погасить горящий в зеленых глазах энтузиазм, то решимость лишь укрепится. Куда надежнее незаметно направить энергию в безопасное русло, а стремление участвовать в рискованной операции использовать в качестве инструмента воздействия и контроля. Например, вот так:
– Мы еще не решили, где остановимся в Лондоне. – Дел выразительно поднял брови и откинулся на спинку сиденья. – Может быть, подскажете какое-нибудь подходящее место?
12 декабря
Отель «Гриллонс», Албемарл-стрит,
Лондон
– Видите?
Мисс Данканон стояла в холле фешенебельного отеля «Гриллонс» и наблюдала, как полковник Делборо придирчиво оценивает несомненные достоинства заведения: широкую парадную лестницу, просторную столовую слева и уютную гостиную справа. Прямо перед центральным входом, единственным со стороны улицы, располагалась просторная приемная. За широкой конторкой стояли два молодых человека, готовые немедленно исполнить любое пожелание гостя. За ними строго, но в то же время благосклонно наблюдал солидный джентльмен в парадном кителе с расшитыми золотом эполетами. Помимо этих сотрудников, в холле присутствовали еще два швейцара в униформе; в их ведении находился парадный подъезд.
– Удобнее места не придумаешь, – заметила Делия. – Во-первых, самый центр города. Во-вторых, репутация отеля основана на приличии, безопасности и надежности. Здесь никогда не допустят даже тени беспорядка, не говоря о бандитском нападении.
Дел уже и сам пришел к аналогичному заключению. Отставной военный за конторкой внимательно его рассматривал, а швейцар, проводивший посетителей в холл, не спешил вернуться к выходу.
– Что ж, отличный выбор.
Полковник кивнул, соглашаясь, и уверенно направился к приемной. Делия не отставала: она отлично умела быстро и легко двигаться. Клерк за конторкой выпрямился почти по стойке «смирно», издали приветствуя гостя. Военная выправка полковника Делборо красноречиво говорила сама за себя.
– Чем могу служить, сэр?
– Я мисс Данканон. – Делия положила перчатки на стойку и дождалась, пока на нее обратят внимание. – Мне необходима персональная комната, а также две комнаты для слуг. Полковнику Делборо, – она кивнула в его сторону, – тоже потребуется комната…
– Кстати, у полковника Делборо имеется немало собственных соображений, – перебил Дел.
Делия посмотрела удивленно и наткнулась на прямой, требовательный взгляд.
– Поскольку я сопровождаю вас на север по просьбе ваших родителей, было бы уместно предоставить инициативу мне.
Она слегка прищурилась. Полковник сухо улыбнулся:
– Думаю, будет удобнее, если комнаты закажу я.
Мисс Данканон нахмурилась. Не дожидаясь возражений, Дел посмотрел на клерка.
– Леди необходимы апартаменты с окнами на улицу, желательно без балкона.
Джентльмен в эполетах изучил список номеров.
– К вашим услугам апартаменты, соответствующие всем требованиям, сэр. Второй этаж, в стороне от лестницы.
– Прекрасно. А мне нужна одна комната на том же этаже, между апартаментами и лестницей.
– Понимаю, сэр. – Клерк что-то спросил у одного из подчиненных и кивнул. – Такая комната есть: ближе к лестнице на четыре двери. Устроит?
– Вполне. А еще нам понадобятся две комнаты для джентльменов, которые прибудут примерно через час. Виконт Торрингтон и граф Кроухерст. Уверен: оба предпочтут поселиться как можно ближе к лестнице.
Джервис и Тони остановились на углу улицы и наблюдали за экипажами у подъезда отеля. Поняв, что решено поселиться в «Гриллонс», они собрались съездить в клуб «Бастион», чтобы узнать, не поступало ли писем и сообщений, и вскоре вернуться.
Клерк снова посовещался с молодым человеком и сообщил:
– Есть две комнаты возле лестницы, однако они выходят в переулок и особой популярностью не пользуются.
В голосе слышалось сомнение.
Дел улыбнулся:
– Джентльменов они вполне устроят. Есть еще одно обстоятельство. Я возвращаюсь из Индии, с военной службы, а мисс Данканон едет домой после долгого пребывания на Ямайке. И ее, и меня сопровождают слуги.
– Нас это ничуть не затруднит, сэр. В это время года возможны любые варианты. Может быть, насчет деталей размещения удобнее проконсультироваться непосредственно с вашими управляющими?
Дел с пониманием кивнул.
– Моего ординарца зовут Кобби.
Он посмотрел на Делию. Она слегка нахмурилась и продолжила:
– А мой дворецкий – Джанай.
– Прекрасно. Значит, я побеседую с мистером Кобби и мистером Джанаем. Полагаю, ваши экипажи стоят у подъезда?
Дел подтвердил, и любезный служащий тут же поручил обоим молодым людям проследить, чтобы лошадей немедленно направили в конюшни, после чего вышел из-за конторки.
– Если будете любезны пройти со мной, полковник, и вы, мисс Данканон, то я немедленно покажу ваши номера. Багаж сейчас принесут.
Следующие несколько часов пролетели в той неизбежной суете, которая всегда сопровождает приезд и устройство в гостинице. Апартаменты – сама Делия ни за что не осмелилась бы заказать подобные – выглядели чрезвычайно элегантными и удобными. Широкие окна просторной гостиной и уютной спальни выходили на улицу. Полковник справился с организационными вопросами на удивление умело и продуманно. Одеваясь к обеду, мисс Данканон вспомнила, как точно он изложил требования к размещению – очевидное свидетельство серьезного отношения к угрозе со стороны Черной Кобры.
Она присела к туалетному столику и предоставила Бесс заняться прической.
Горничная умело собрала длинные густые пряди, скрутила их в тугой узел и закрепила на затылке большим черепаховым гребнем. Посмотрела на госпожу в зеркало и одобрительно кивнула:
– Хорошо, что я не спрятала в большой сундук все до одного вечерние платья.
Делия недовольно поморщилась; одежда, как и остальной багаж, ехала на север в повозке ломового извозчика.
– И что же мы имеем?
– Это и изумрудное шелковое. – Бесс воткнула последнюю шпильку. – Ну вот. – Она отошла, чтобы издали оценить работу. – Пока живем в Лондоне, нелишне выкроить время и купить еще парочку. Если решим остановиться в доме какого-нибудь герцога, пусть даже всего на несколько дней, наряды очень даже пригодятся.
– Подумаем.
Мисс Данканон встала, подошла к трельяжу и осмотрела себя со всех сторон. Бордовое платье с высокой талией и украшенным фестонами вырезом сидело превосходно. Вполне довольная собой, она направилась в гостиную.
Обедать договорились в апартаментах. Составление меню Дел милостиво доверил ей. Прислуживать за столом предстояло Кобби и Джанаю: отсутствие посторонних давало возможность обсудить планы.
Войдя в гостиную, Делия увидела, что полковник стоит возле окна и смотрит на улицу. Услышав шаги, он быстро обернулся; во взгляде мелькнуло удивление. В этот момент, однако, в" дверь постучали.
– Войдите, – пригласила хозяйка.
На пороге появились Тони и Джервис. Оба рассеянно кивнули и принялись внимательно осматривать комнату. Взгляды задержались на окне, на двери в спальню, и лишь после этого переместились к столу, к удобным креслам возле камина и к жаркому огню.
Наконец Тони отошел от двери.
– Не могу сказать, что сам непременно выбрал бы именно этот отель, но должен признать, что в нынешней ситуации он подходит безукоризненно. Наши комнаты возле лестницы, да и твоя неподалеку – лучше не придумаешь.
Дел посмотрел на Делию.
– Восторги и благодарность следует адресовать мисс Данканон. Отель «Гриллонс» предложила она.
Джентльмены улыбнулись и с признательностью поклонились.
Дверь снова открылась. На сей раз вошел Джаыай с супницей в руках, и хозяйка пригласила к столу:
– Прошу, джентльмены. Обед уже прибыл.
Дел отодвинул стул, и она села первой. Джервис занял место справа, а Тони устроился напротив.
Джанай разлил по тарелкам суп, а Кобби предложил корзинку с хлебом. Леди и джентльмены приступили к трапезе, а слуги тем временем отправились за следующим блюдом.
– Вот уж не думал, что доведется оказаться в этом чопорном заведении, – пробормотал Джервис и посмотрел на Делию. – Свой закрытый клуб мы организовали в 1815 году, почти сразу после возвращения с военных действий на континенте. Для тех из нас, у кого в Лондоне нет собственных домов, как у Тони и у меня, «Бастион» превратился в постоянную базу.
– Изначально клуб задумывался как сугубо мужское заведение, – пояснил Тони, – но в течение следующих восьми месяцев все женились, и нашим супругам место тоже пришлось по вкусу.
Подали десерт. За интересной беседой тарелка с фруктами опустела незаметно. Обед подошел к концу. Кобби и Джанай начали убирать со стола, а Делия с любопытством посмотрела на полковника. Безусловное доверие к этому человеку возникло сразу, с первой встречи. Она отлично понимала, насколько опасно полагаться на инстинкты в отношении мужчин, особенно если речь идет о красивых мужчинах, от одного взгляда на которых сердце начинает биться с удвоенной скоростью. И все же трудно было отрицать, что полковник Дерек Делборо производил особое впечатление, подкупая надежностью и основательностью.
Наступило время портвейна. Тони и Джервис признались, что хотели бы попробовать индийский аналог бренди, и Дел приказал Кобби принести из багажа бутылку арака.
Тони посмотрел на напарника, а потом перевел вопросительный взгляд на полковника.
– Наверное, настало время перейти в твою комнату? – Он мило улыбнулся хозяйке. – Пора обсудить стратегические вопросы; мисс Данканон соскучится.
Делия ответила столь же любезной улыбкой:
– Напротив, мисс Данканон будет слушать с огромным интересом. К тому же мне уже известно о Черной Кобре – если не все, то многое. Так что можете говорить свободно.
Джентльмены обменялись быстрыми удивленными взглядами и неодобрительно посмотрели на Дела.
– Во время остановки в Уиндлшеме двое бандитов напали на мисс Данканон с явным намерением похитить, – сообщил он.
Торрингтон и Кроухерст мгновенно утратили благодушное настроение.
– Новость не слишком радостная, – заметил Джервис, мельком взглянув на Делию.
– Взять негодяев в плен не удалось? – уточнил Тони.
Полковник покачал головой и коротко описал происшествие.
– После того как мисс Данканон…
– Пожалуйста, зовите меня по имени, – перебила Делия. – Так гораздо проще, тем более что нас связывает общее дело.
Дел кивнул и тут же исправился:
– Как справедливо заключила Делия, условия повышенной опасности дают полное право знать, что происходит. – Он повернулся к единственной даме в компании. – Кстати, может быть, вы успели заметить еще кого-нибудь? Например, того человека, который в меня стрелял?
– Нет, нападали двое – только те, кого вы видели. Больше поблизости никого не было.
– Можете описать обоих? Того, который убежал, никто, кроме вас, рассмотреть не успел.
Делия постаралась вспомнить, как выглядели преступники, и подробно рассказала об их внешности. Собеседники нахмурились.
– Судя по всему, Черная Кобра избрал новую тактику и теперь нанимает местных жителей, чтобы не компрометировать ни себя, ни своих подчиненных. – Дел задумался, а потом обратился к Делии: – Вы видели преступника, который стрелял в меня в Саутгемптоне. Дело в том, что я начал сомневаться, был ли это камердинер Феррара Ларкинс или наемный убийца из числа местных. Если встретите этого человека снова, сможете узнать?
– Несомненно, – подтвердила мисс Данканон. – Я смотрела прямо на него, а расстояние между нами было не больше десяти ярдов.
Дел не сомневался, что причина нападения заключалась в излишней осведомленности Делии. Кроме того, Феррар отлично понимал, что похищение заставило бы полковника отказаться от исполнения миссии во имя спасения той, которая доверила ему собственную безопасность.
– Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, – Дел тщательно подбирал слова, – вам не следует выходить из отеля без сопровождения хотя бы одного из нас.
Удивительно, но своевольная особа лишь коротко кивнула в ответ. Правда, уже в следующий миг, словно ощущая недоверие, сочла необходимым объясниться:
– После всего, что вы мне рассказали, не имею ни малейшего желания оказаться… в гостях у Черной Кобры.
– Только не это. – Тони посмотрел на полковника без тени улыбки. – Должен заметить, что, несмотря на разочарование по поводу вашего отсутствия, Гасторп и его подчиненные с радостью приняли участие в нашем маленьком приключении. В настоящее время они следят за отелем и прилегающими улицами на тот случай, если преследователи окажутся поблизости.
– Значит, по дороге в клуб и обратно вы не встретили никого, кто мог бы вызвать подозрение? – осведомился Дел.
Джервис пожал плечами:
– Во всяком случае, не встретили ни индийцев, ни англичан с южным загаром. Правда, видели немало жуликоватых типов, которые внимательно осматривали проезжавшие мимо экипажи. Но только как отличить тех, кто работает на Черную Кобру? Все выглядели почти одинаково: особого подозрения никто не вызвал.
Наступило молчание.
Делия посмотрела на каждого из собеседников по очереди и напомнила о главном:
– Так каковы же наши планы?
Ни один из троих джентльменов не спешил с ответом, и она уточнила:
– Может быть, хотя бы скажете, зачем потребовалось останавливаться в Лондоне?
Дел ответил первым:
– Необходимо заставить Феррара гадать, что именно я везу: копию вещественного доказательства или оригинал. Если он узнает, что в моем распоряжении всего лишь копия, то сразу потеряет интерес и переключит внимание на товарищей. Подобного сценария допускать нельзя. Если я правильно понял замысел Вулверстона, идея заключается в том, чтобы спровоцировать Черную Кобру на войну сразу на четырех фронтах – одновременно или почти одновременно.
Джервис кивнул:
– Да, так оно и есть. Задача в том, чтобы ослабить противника, заставив рассредоточить силы.
– Итак, – продолжил Дел, серьезно глядя на каждого из присутствующих по очереди, – нам удалось поместить письмо в надежное место; учитывая ответственное отношение к безопасности, принятое в отеле «Гриллонс», о сохранности документа можно не беспокоиться. Дополнительные меры не потребуются, так что оборона обеспечена. Что касается остального, то следует принять необходимые меры для оценки сил Черной Кобры: Действительно ли Феррар привез в Англию целый отряд, как мы предполагали раньше, или ограничился лишь горсткой боевиков и вынужден нанимать местных жителей? Использует ли он соотечественников потому, что так проще и надежнее, или потому, что нет выбора?
Полковник посмотрел на товарищей.
– Обычно Черная Кобра стремится любой ценой сломить сопротивление и строит свои действия на численном превосходстве и безжалостном обращении с подчиненными. Догма культа диктует, что смерть во имя Черной Кобры влечет за собой славу. В стратегическом отношении Феррар привык атаковать с избыточными силами, а потому имеет смысл выяснить; много ли у него в Англии сторонников. Полезно было бы понять, заставит ли малочисленность отряда действовать более тонко и искусно.
Тони согласно кивнул.
– Это значит, что нужно выманить на поверхность или его самого, или хотя бы его людей, – обобщил он. – Образно выражаясь, предстоит старательно размахивать флагом перед носом противника и ждать, чтобы он пришел и забрал красную тряпку из наших рук. Как и на поле битвы, в мирной жизни тоже порой приходится дразнить и искушать.
– Что ж, позиция вполне соответствует приказам Ройса провести как можно больше времени, создавая в городе шум и беспорядок и привлекая к себе всеобщее внимание. Так следует вести себя до отъезда в Сомершем-Плейс, потому что подобная манера непременно заставит боевиков отправиться следом и организовать засаду. – Он пожал плечами. – Если задуматься, то тактика вполне стандартная.
Некоторое время собеседники обсуждали, как эффективнее привлечь внимание Черной Кобры.
– Непременно зайду в штаб-квартиру Ост-Индской компании, – поделился планами Дел. – Хотя бы для того, чтобы заставить Феррара поволноваться и попытаться выяснить, не показал ли я кому-нибудь письмо.
– Неплохо было бы посетить здание парламента и штаб Королевской гвардии. – Тони в очередной раз потянулся к полупустой бутылке арака. – Туда ему нелегко будет проникнуть.
Делия молча слушала. Она понимала, что именно предлагают трое собеседников, и в то же время предвидела потенциальную проблему. Вмешиваться не хотелось – лучше пусть догадаются сами.
Джервис нахмурился:
– Все эти варианты, конечно, возможны, и все же существует одно «но». Подобные действия неизбежно покажутся слишком искусственными, слишком нарочитыми. Феррар будет внимательно наблюдать, однако сам вряд ли откроется.
Наконец-то! Делия слегка откашлялась, привлекая внимание.
– Осмелюсь предложить… единственная особенность вашей миссии, которой Феррар никак не мог предвидеть, это мое присутствие. – Она посмотрела на полковника. – Даже вы понятия не имели, что получите такую спутницу. Но теперь он знает, что я с вами и что по какой-то неведомой причине вы выступаете в роли сопровождающего. Капризная и требовательная провинциальная леди требует особого внимания. Если мы – вы и я – начнем появляться в городе вместе, то все, кто будет за нами следить, решат; что экскурсии вызваны исключительно моими прихотями, а вовсе не стремлением выманить Феррара из укрытия.
В глазах слушателей появился живой интерес, и Делия с энтузиазмом продолжила:
– Можно будет гулять по парку, ходить по магазинам на Бонд-стрит и Брутон-стрит, посещать музеи. В это время года светский Лондон почти пуст. Черная Кобра вряд ли отважится напасть на Уайтхолле или перед зданием штаба Королевской гвардии, а вот возле модной лавки на Брутон-стрит – совсем иное дело. Или в парке, когда сгущаются сумерки. Если вы будете сопровождать меня, злодей ни за что не догадается, что ему готовят ловушку.
Джервис задумчиво кивнул.
– А что? Разумно. Вполне может сработать.
Дел тоже признавал логичность замысла, однако согласиться не мог. От него не укрылось то обстоятельство, что, несмотря на внешнюю наивность и легкость тона, Делия сознательно стремилась оказаться в гуще опасных событий.
Более того, она брала инициативу на себя, а остальных ставила в подчиненное, вторичное положение.
Тони отнесся к предложению с нескрываемым энтузиазмом.
– Светские прогулки можно чередовать с посещением тех мест, о которых говорил Дел, – там вас наверняка будет ждать Феррар. – Он на секунду задумался, а потом убежденно кивнул. – Должно получиться. Необходимо убедить врага в возможности скорой победы; только так можно заставить рисковать людьми.
Дел внимательно слушал обсуждение странного, жутковатого проекта: прогулок с дамой, целью которых должна стать провокация нападения. Стратегическая оправданность сомнений не вызывала: присутствие мисс Данканон развеяло бы любые подозрения бандитов. Конечно, полковник не мог смириться с потенциальной опасностью, которой подвергалась подопечная, но с другой стороны… он постоянно будет рядом, а Торрингтон и Кроухерст непременно придут на помощь в трудную минуту. И все же…
Время было позднее, дорога утомила. Предстояло составить продуманный, тщательно взвешенный маршрут прогулок, а для этого требовались свежие головы. Договорившись встретиться утром, джентльмены простились и встали, чтобы разойтись по своим комнатам.
Тони и Джервис ушли первыми. Дел тоже направился к выходу. Делия, как хорошая хозяйка, решила проводить гостя до двери и пожелать спокойной ночи.
Полковник вышел в коридор, но остановился и обернулся.
– В чем дело? – удивилась Делия.
Ответил он не сразу.
– Мое согласие вовсе не означает, что я готов подвергать вас опасности, особенно столь острой, как нападение Черной Кобры.
Делия возразила спокойно и уверенно:
– Вы окажетесь в тех же условиях и в равной опасности. Если уж боитесь расправы, то исходите из того, что убить вас будет так же просто, как и меня.
Полковник нахмурился. Хотелось возразить, поправить, иначе расставить акценты, однако мисс Данканон уже закрывала дверь.
– Спокойной ночи, Дел.
Тихое прощание повисло в воздухе, а полковник еще долго стоял, рассеянно глядя в пространство.
12 декабря Шроутон-Хаус,
Лондон
Гостиная Шроутон-Хауса – особняка, расположенного на Гросвенор-сквер, полностью соответствовала представлениям Алекса. Семейство проводило зиму в поместье, а потому вся мебель была накрыта полотняными чехлами, а хрустальные люстры не горели. Но даже в полутьме бросались в глаза и размер комнаты, и элегантность убранства.
Алекс удобно устроился на оттоманке, с которой Родерик снял покрывало, и наблюдал, как тот по привычке мерно ходит перед старинным фамильным камином. Собственно говоря, камин, как и сам дом, вполне мог считаться их общим достоянием. Слуги развели огонь, и в комнате заметно потеплело. Родерик поморщился.
– Отель «Гриллонс» плохо подходит для прямого нападения, а вот наблюдать за каждым шагом курьера нам ничто не мешает.
– К тому же, – Дэниел лениво опустился в зачехленное кресло, – вряд ли Делборо настолько наивен, что надеется доказать свои подозрения, представив письмо руководству Ост-Индской компании и даже членам парламента, – Он выразительно посмотрел на Родерика. – Полковник прекрасно знает о твоих связях.
– И все же наблюдение необходимо, – уверенно возразил Родерик.
– Несомненно, – подтвердил Алекс и тут же уточнил: – Кстати, что предпринимает Ларкинс для устранения опасности? Каким образом он собирается вернуть письмо?
– Его человек надежно внедрился в окружение Делборо, а это прямой путь к успеху. Ларкинс не сомневается, что скоро улику удастся разыскать и изъять.
– Неужели он целиком и полностью положился на ловкость рук вора? – ужаснулся Дэниел.
– Нет. При первой же возможности захвата заложника, а вернее, заложницы он немедленно вступит в игру. А если почему-то окажется, что выкрасть письмо не удастся, то просто убьет Делборо. – Родерик продолжал ходить перед камином. – Следить будем неотступно, а как только сложатся подходящие условия, нанесем удар. Делборо ожидает подобного развития событий, и угроза нападения заставит его сосредоточиться на внешних факторах. Собственные слуги останутся без присмотра.
– Мвалла утверждает, что Ларкинс не привлекает к делу наших людей.
Алекс замолчал, ожидая объяснения.
Родерик кивнул:
– Я решил, что так лучше. Пока прибыли не все члены группировки, в каждой вылазке остро ощущается недостаток активной силы. Поэтому я приказал не рисковать проверенными воинами, а при каждой удобной возможности использовать местных жителей.
Алекс улыбнулся:
– Отличный вариант. – Родерик заслужил комплимент, так почему бы не похвалить? – А где же задержались наши люди?
– Я оставил отряды во всех южных и восточных портах, вплоть до Уитби. В каждом отряде есть умелые убийцы. Ну и, разумеется, за каждым из трех сослуживцев Делборо установлена надежная слежка. Учитывая, что маршруты разные и невозможно предугадать, в каком из портов Англии офицеры сойдут на берег, я приказал, чтобы наблюдатели немедленно сообщили, как только те, живыми и с футлярами в руках, доберутся до пересадочного порта на континенте. – Родерик перевел взгляд с Дэниела на Алекса. – В этом случае вполне хватит времени на подготовку достойной встречи.