Текст книги "Красавец с обложки журнала"
Автор книги: Стефани Бонд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Стефани Бонд
Красавец с обложки журнала
ГЛАВА ПЕРВАЯ
– У меня на мужчин аллергия! – сказала я трем своим подругам, поедая щедро сдобренный чесноком салат.
Они уже привыкли к моим странным заявлениям и продолжали энергично жевать. Интересно, кто из них первой отзовется на мое заявление? Я посмотрела на Денизу, которая всегда особенно остро реагировала на мои выпады.
– В каком смысле ты употребляешь слово «аллергия»: в прямом или переносном?
– В прямом, – заявила я, – у меня аллергия на представителей мужского пола со всеми вытекающими из этого последствиями.
– Как на тополиный пух? – прищурилась Синди.
– Точно.
Джеки покачала головой:
– Ты безнадежна. У тебя аллергия на перья, плесень, пыльцу, молочные продукты, резину, а теперь еще и на мужчин?
– Не забудь еще про домашних животных, – добавила я.
Джеки, помахав вилкой, назидательно произнесла:
– Кензи Мэнсфилд, ты настоящий ипохондрик.
И это была чистейшая правда. Моей настольной книгой всегда была медицинская энциклопедия.
– Если я ипохондрик, то ты весьма суеверная особа, Джеки, – сказала я. – А кроме того, ты выбираешь мужчин по обуви.
Джеки обиделась.
– Между прочим, это работает. Я, например, встречаюсь с Тедом вот уже два месяца. А Синди и Дениза тоже познакомились с парнями, применяя мою теорию.
Девчонки захихикали, а я с досады прикусила губу. Круглыми сутками работая в журнале «Персона», я, похоже, многое упустила. Мои подруги успели обзавестись парнями с прекрасной обувью. У меня же никого! Одна как перст! Ну не бросаться же на обслуживавшего нас официанта-испанца?
Джеки вновь принялась за меня.
– С помощью моей теории можно многое узнать о вкусах того или иного человека, хотя я никогда не претендовала на научность, в отличие от некоторых моих подруг-ипохондриков с их аллергиями.
– Несмотря на мою аллергию на мужчин, я чувствую себя превосходно, – не сдавалась я. – Мужские гормоны не привлекают меня. Я начинаю себя отвратительно чувствовать, задыхаюсь и покрываюсь пятнами. Между прочим, это явные признаки аллергической реакции.
Джеки невинно спросила:
– Эти симптомы появились до или после того, как Джеймс тебя бросил?
Я напряглась.
– Это я бросила Джеймса. Теперь я думаю, что мое отвращение к нему и было вызвано аллергией на мужчин.
Джеки подняла брови.
– Лично я считаю, что ты поступила очень мудро, порвав с ним.
– Безусловно, – сказала я. – Незадолго до нашего разрыва его запах казался мне просто отвратительным. Каждый раз, когда он подходил ко мне, мои шея и грудь покрывались пятнами.
– А как ты реагируешь на мужчин, с которыми работаешь? Точно так же? – спросила Дениза, подзадоривая меня.
– Они все голубые. Поэтому я не думаю, что они видят во мне объект охоты, – вытащив из сумочки записную книжку, я принялась листать страницы.
– Ладно, давай начистоту, – произнесла Джеки. – У тебя аллергия на сильных шикарных мужиков?
– Точно, – подтвердила я. Джеки хихикнула.
– Это значит, что ты лесбиянка. Дениза и Синди захохотали.
– Мой организм, очевидно, выработал аллергическую реакцию, чтобы спасти меня от таких сильных и шикарных особей в надежде, что я выйду замуж за милого и тихого парня.
Девочки посмотрели на меня так, как будто у меня выросла вторая голова.
– Ты несешь такой бред потому, что у тебя нет мужчины. Да, кстати, в четверг у тебя день рождения, – напомнила мне Джеки.
– Ой, я забыла о нем, – пришлось мне солгать.
На самом деле я с ужасом ждала того дня, когда мне должен был исполниться тридцать один год. Я могла это объяснить только тем, что в последнее время начала замечать, как стремительно уносятся годы. После того как я стала заместителем Хелены Бирч, главного редактора журнала «Персона», мне все больше и больше стало казаться, будто моя жизнь пролетает мимо меня. Каждый день уходить на работу на рассвете и возвращаться после захода солнца! Сегодня впервые за долгое время мне удалось вырваться и перекусить с подругами в придорожном кафе. Моя кожа казалась мертвенно-бледной по сравнению с их загорелыми телами. К тому же я была вынуждена носить солнцезащитные очки, чтобы хоть как-то защитить глаза от яркого света.
– Ну, а мы не забыли о дне твоего рождения, – сказала Дениза. – Мы поведем тебя в ресторан, если тебе, конечно, удастся выбраться из офиса в четверг в пять часов вечера.
Я изобразила фальшивую улыбку, представив себе предстоящий разговор с Хеленой. Моя начальница мечтала сделать «Персону» самым покупаемым в нашей социально-возрастной группе журналом. Он предназначался для молодых людей, зарабатывающих не менее 45 тысяч долларов в год и тратящих львиную долю своей прибыли на одежду и машины. Только вчера мы узнали, что нам удалось перебраться с девятого на седьмое место в рейтинге самых продаваемых журналов.
– Я приду, – пообещала я.
Джеки ухмыльнулась:
– Замечательно. Только не забудь захватить с собой лекарство от аллергии. На случай, если встретишь мужчину.
По дороге на работу я пришла к двум выводам. Во-первых, мне показалось, что моя аллергия на мужчин может помочь мне найти надежного парня. Во-вторых, я подумала, что Хелена, скорее всего, не уволит меня, если в четверг уйду с работы пораньше, чтобы отпраздновать свой день рождения с подругами, ведь все это время я работала как робот. Даже спала с пейджером, забывала о еде, вечернем отдыхе и выходных.
Мой обеденный перерыв немного затянулся. Подойдя к лестнице, я с ужасом поняла, что все это время мой пейджер молчал. Скорей, скорей на работу!
Бегом преодолев два последних пролета и влетев в вестибюль «Персоны», я сразу увидела Хелену. Она стояла перед съежившейся от страха секретаршей и размахивала руками.
Достаточно было бросить взгляд на Хелену Бирч, чтобы понять, что она настоящий главный редактор. Высокий рост Хелены подчеркивал угловатость ее фигуры. Эта потрясающая стерва обладала пронзительно-голубыми глазами и острым, как у змеи, языком. Она прекрасно разбиралась в людях. Никогда не признавала своей вины и не просила извинения. Моя начальница так и не вышла замуж, что тоже характеризовало ее как личность. Я до безумия боялась Хелену, когда проходила собеседование на должность ее заместителя. Но, как это ни удивительно, мы прекрасно поладили. Наши отношения напоминали мне те, что были между мной и моей покойной матерью. Я существовала ради того, чтобы угодить своей начальнице, а она – только для себя. Измученная секретарша подняла глаза и указала на меня.
– Вот и Кензи, мисс Бирч, – сказала она. Хелена резко повернулась ко мне.
– Где вы были?
Я глубоко вздохнула.
– Хелена, помните, я говорила вам, что собираюсь пообедать с подругами?
Она поморщилась.
– Правда?
– Да.
– Ладно, – Хелена успокоилась и скрестила руки на груди. – Но вы не отвечали на мои сообщения.
– У моего пейджера села батарейка. Что вам нужно?
– Кое-что произошло. Зайдите ко мне в кабинет.
Я обрадовалась: неужели Хелена попросит прикрыть ее? Раньше она позволяла мне помогать ей только по мелочам. Было приятно узнать, что она полностью доверяет мне.
Чего она хочет от меня? А вдруг я должна поехать на заседание торговой палаты или на совещание в Гуггенхейм? Или, может, организовать рекламную кампанию? Жаль, что не догадалась надеть деловой костюм и туфли. Они, правда, уже несколько устарели (хотя куплены полсезона назад), но другого подходящего для подобных мероприятий облачения у меня не было.
– Скажите, что мне нужно делать.
Моя начальница дружелюбно улыбнулась.
– Вы всегда готовы мне помочь, Кензи! Я уже подготовила все необходимое. Вам нужно только зайти ко мне в кабинет.
Моя начальница наконец-то сдержала свое слово и приготовила для меня настоящую работу! Если мне придется общаться с Дональдом Трампом или мэром, я, так уж и быть, ради такого дела переживу новые проявления своей аллергии на мужчин.
Мы вошли в кабинет Хелены, и я замерла как вкопанная. На кожаном сиденье удобно устроилась маленькая собачка с длинной шерстью. Она посмотрела на меня и зевнула. Меня тут же одолели нехорошие предчувствия.
– Это Энджел, – произнесла начальница, взяв собачку в охапку и поднеся ко мне. Прядка шерсти между крохотных ушек собачки была перехвачена шелковой ленточкой.
– Не знала, что у вас есть собака.
– Я купила ее вчера вечером в зоомагазине на Пятьдесят третьей улице. Правда, она потрясающая?
– Да, – согласилась я.
– Это йоркшир, – с нежностью произнесла Хелена. – Ее предки принадлежали членам королевской семьи.
– А…
Я протянула руку, чтобы погладить собачку, и Энджел совсем не по-ангельски[1]1
Angel (англ.) – ангел – Прим. перев.
[Закрыть] зарычала. Я отдернула руку.
Моя начальница засмеялась.
– О, Энджел безвредна, как мягкая игрушка. Ей просто нужно познакомиться с тобой. Вы станете лучшими друзьями. Послушай, мне только что позвонили от мэра. Они благодарят за социальную рекламу, которую мы разместили в журнале, и просят, чтобы я сфотографировалась с мэром… рукопожатия и все такое. От таких предложений, разумеется, не отказываются. А Энджел записана на прием в «Тантум», лучший в городе салон по уходу за животными. Если мы с ней не придем, они внесут ее в черный список и больше никогда не будут нас обслуживать.
После стольких лет жизни в Манхэттене мне было хорошо известно, что здесь все, даже домашние любимцы, имеют определенный социальный статус. Я прекрасно знала свои служебные обязанности. Мне приходилось доставать билеты в театр, заказывать ужин и так далее, но уход за собаками определенно не входил в этот перечень.
– Хелена, вы сказали, что приготовили для меня работу, которая поможет моему карьерному росту.
Начальница кивнула.
– Вы правы, Кензи. Обещаю, что следующую важную встречу проведете вы. Только сделайте мне это небольшое одолжение.
Я еще раз взглянула на собачонку и тяжело вдохнула.
– Но у меня аллергия на животных. – Еще один вздох. – В таком случае можно в четверг мне уйти с работы пораньше?
Она поджала губы.
– Во сколько?
Я удивленно посмотрела на нее.
– Хорошо, заключим… сделку. – Хелена великодушно улыбнулась и протянула мне Энджел.
ГЛАВА ВТОРАЯ
– Что тебе пришлось сделать, чтобы уйти из офиса пораньше? – спросила Джеки, выглянув из-за огромного букета увядших маргариток.
– Хелена не такая грозная, как все считают. Даже к ее сердцу можно подобрать ключик. – Мне не захотелось уточнять, что этот ключик – собачка.
Я окинула взглядом помещение бара и вдруг заметила, что кто-то улыбается мне. Это был светловолосый мужчина, беззаботно болтающий с барменом. Он выглядел как приехавший в город по делам провинциал: загорелые щеки и футболка выделяли его из толпы бледных горожан. Рядом с ним не было ни подруги, ни приятеля, и он определенно никого не ждал.
– Ну, и как поживает твоя аллергия на мужчин? – спросила Синди, отвлекая меня от размышлений.
Черт возьми, я почти забыла про нее!
– Не прошла, – пробормотала я, осознав, что тот парень за стойкой принадлежит к тому типу мужчин, которые мне нравились.
Именно рядом с такими людьми я испытывала какой-то трепет.
– Только не говори, что все еще используешь эту отговорку, чтобы ни с кем не знакомиться, – сказала Джеки.
– Она действительно работает, – не сдавалась я.
– Может, стоит еще раз попробовать? – предложила Дениза, обменявшись хитрыми ухмылками с Синди и Джеки. – Хотя бы на одну ночь?
Я прищурилась.
– Что вы имеете в виду?
– С днем рождения! – закричала Дениза и выложила на стол пакет, завернутый в яркую бумагу. – Это от всех нас.
– Не стоило, – протянула я, хотя мне было очень приятно.
За свою жизнь я умудрилась сменить кучу подруг. С Денизой, Джеки и Синди мы познакомились четыре года назад, когда еще вместе трудились в издательстве учебной литературы. Я всегда чувствовала какую-то связь с ними, ощущала их поддержку.
Я прочитала шутливую открытку и стала разворачивать подарок, гадая, что там: ювелирное украшение, духи, а может быть, сумочка? Девчонки всегда знали, что подарить.
Когда я наконец справилась с упаковкой, то не поверила своим глазам. Неужели у моих подруг закончились хорошие идеи? Иначе они не купили бы набор «Сделай себе фаллоимитатор сама»!
– Неплохо, правда? – игриво спросила Дениза.
Я уставилась на коробку, на которой была изображена улыбающаяся женщина. Ее рук не было видно, а сама она казалась вполне довольной собой.
– С-сама? Это как? Джеки усмехнулась.
– Ты просто должна сделать слепок.
– С чего?
– С оригинала, дурочка. Я побледнела.
– Ты имеешь в виду, что… Мои подруги захохотали.
– У тебя же аллергия на привлекательных мужчин, – сказала Джеки. – И мы решили купить эту штуку, надеясь, что она поможет тебе убить двух зайцев одним выстрелом.
– Для начала, – продолжила Дениза, – тебе нужно найти парня на одну ночь, который согласится на то, чтобы его запечатлели в силиконе.
– Затем, – подхватила Синди, – ты сможешь спокойно радоваться жизни и ждать, когда найдешь тихого, надежного человека, за которого не страшно выйти замуж.
Выпитая текила усыпила мой разум, и я не очень хорошо понимала, что подруги имеют в виду. Мне казалось, что они ошибаются, и я решила объяснить им это.
– Я не ищу интрижку на ночь.
– Но, Кензи, – сказала Джеки, подняв свой бокал, – ты же не молодеешь.
Я в ужасе увидела, как нам подносят небольшой торт с тридцатью одной свечой. Мои подруги запели «С днем рожденья тебя», и я ощутила на себе взгляды всех посетителей бара. Что мне оставалось делать? Вдохнуть как можно больше воздуха и дунуть! Надо сказать, я умудрилась погасить почти все свечи. Все начали поздравлять меня.
Щеки мои горели. Улыбнувшись, я окинула взглядом бар, чтобы поблагодарить всех за оказанное мне внимание и извиниться за причиненное им беспокойство. Тот светловолосый парень посмотрел на меня. Я улыбнулась ему и… с трудом отвернулась.
Но Джеки заметила, что я смотрю на него.
– Есть, девочки!
Они тут же начали вертеться и оглядываться. Я втянула шею в плечи и сгорбилась.
– Он превосходен, – медленно произнесла Дениза.
– И смотрит на тебя, Кензи, – сказала Синди.
Я зажмурилась.
– Потому что он небось никогда еще не видел такого спектакля. – Я взяла нож. – Может, разрезать торт?
Или перерезать кому-нибудь глотку? В течение следующего часа мы болтали о работе, музыке и кино. Пару раз я случайно бросала взгляд в сторону стойки бара. Светловолосый все еще сидел там. Он вроде бы и не собирался уходить. Перед ним лежала нетронутая отбивная, а сам он уставился в телевизор над стойкой. Он действительно был чертовски привлекателен. Я решила, что ради такого парня можно и позабыть об аллергии на мужчин.
С другой стороны, я никогда не спала с первым встречным.
В этот момент парень заметил, что я смотрю на него. Он улыбнулся, и мое сердце растаяло. Меня еще никогда так не тянуло ни к одному мужчине. Я предположила, что во всем виноват алкоголь. Сегодня желания определенно не подчинялись моему разуму. Впрочем, мне всегда нравились мужчины такого типа.
Пришлось сделать вид, будто я пристально рассматриваю что-то, расположенное за широким плечом понравившегося мне парня. Потом присоединилась к разговору подруг, споривших о том, какая помада дольше всего держится на губах.
Джеки посмотрела на часы. Я поняла, что она собиралась встретиться с Тедом после того, как мы разойдемся. Мне пора было закругляться и отпустить ее восвояси.
– Спасибо за все, девочки, – сказала я.
Я посмотрела на подруг и почувствовала, что у меня начинается приступ сентиментальности.
– Открой свой подарок, – тоном, не терпящим возражений, произнесла Дениза.
Сентиментальность тут же как рукой сняло.
– Прямо здесь?
– Просто достань инструкцию по применению, – попросила Синди. – Я до смерти хочу узнать, как эта штука работает.
Я не хотела, чтобы они решили, будто я неблагодарная. Положила коробку на стол и, стараясь заслонить от любопытных взглядов, открыла ее, приподняла крышку и начала рассматривать содержимое коробки. Оно казалось совершенно безвредным. Белые контейнеры и картонный цилиндр были очень похожи на оборудование для научного эксперимента. Я вытащила розовой листок бумаги. На нем крупными буквами было написано предостережение: «Прежде чем начать делать вибратор, внимательно прочтите инструкцию».
Девочки сдвинулись ближе. Я начала шепотом читать подробную инструкцию. Специальный порошок нужно растворить в воде. Затем налить получившийся раствор в картонный цилиндр. Потом мужчина, желающий быть увековеченным столь странным образом, должен сунуть свой «оригинал» в цилиндр и подождать до тех пор, пока раствор как следует не затвердеет. Полученную форму надо залить подкрашенным силиконом. После того как это «произведение» отстоится, его нужно вытащить и «получать удовольствие».
Пока девочки хохотали, схватившись друг за друга, я дочитала указания. «Произведение» можно было мыть на верхней полке посудомоечной машины.
– Это будет здорово! – сказала, кивая головой, Джеки. – Обещай, что покажешь нам конечный продукт.
Я вздрогнула.
– Хорошо, но я не знаю, кто мог бы стать подходящим кандидатом.
– Ну, я так не думаю, – произнесла нараспев Дениза. – Тот парень все еще смотрит на тебя.
Я с трудом сдержала желание повернуться и посмотреть, правда ли это. Но улыбку сдержать не смогла.
– Правда?
– Если ты собираешься провести с ним ночь, – сказала Джеки, – тебе нужно усвоить кое-какие правила.
– Я не собираюсь спать с ним, – не сдавалась я. – А какие правила?
– Ты должна сказать, с кем уходишь.
– Это на случай, если он тебя придушит. Тогда нам придется описать внешность этого типа полиции, – добавила Синди.
– А…
– Но не беспокойся: я могу сказать, как он выглядит, с закрытыми глазами, – произнесла Дениза и зажмурилась. – Темные волосы, футболка, летние твидовые брюки и ковбойская шляпа. – Она открыла глаза. – Ну, как?
– Насчет футболки ты права, – ответила я.
Дениза нахмурилась и обернулась, чтобы лучше рассмотреть его.
– Черт, почему я решила, что на нем ковбойская шляпа?
– Потому что он похож на ковбоя, – заявила Джеки. – Кажется, он готов вот-вот заарканить телку, – она посмотрела на меня.
Я решительно покачала головой:
– Этого не произойдет.
– Не води его к себе и не ходи к нему, – продолжила Синди.
– Точно, – подхватила Дениза. – Это должно произойти на нейтральной территории. Например, в номере отеля.
– Тогда он не узнает, где ты живешь.
– Да, и соври ему насчет того, где работаешь. Это на случай, если ему придет в голову охотиться за тобой.
– И не называй ему свою настоящую фамилию.
– Или номер телефона.
Мне приходилось постоянно вертеть головой, переводя взгляд с одной подруги на другую.
– Давайте разберемся. Если мы будем с ним разговаривать, прежде чем залезем в постель, мне придется навешать ему лапшу на уши?
– Точно, – ответила Дениза.
– А ему можно позволить рассказать о себе?
– Конечно, – ответила Джеки, – но знай, что он тоже тебе правды не скажет.
– И если вы с ним проведете вместе всю ночь, уйди до того, как он проснется, – посоветовала Дениза.
– Тогда ты сможешь избежать неприятного объяснения утром, – объяснила Синди.
– Хотя ты можешь оставить ему что-нибудь в качестве напоминания о себе, – добавила Джеки. – Однажды я «забыла» сережку.
– Маленькую розочку от лифчика, – сказала Синди.
– Подвязку, – добавила Дениза.
Я скептически засмеялась.
– Если для этого нужно так тщательно готовиться, зачем мучиться?
– Чтобы получить удовольствие, – отрезала Джеки.
– Очень большое удовольствие, – добавила Синди.
– Потрясающее удовольствие, – подытожила Дениза. – Очень приятно провести ночь с человеком, которого больше никогда не увидишь.
– Точно, – сказала Джеки. – Переспать с человеком, которого любишь, очень хорошо, но с незнакомцем просто незабываемо.
– Это как будто ты на одну ночь становишься мужчиной, – сказала Синди. – Ты спишь с кем-то, не испытывая к нему никаких эмоций. Ты никак с ним не связана.
Они дружно кивали. Мне показалось, что я что-то упустила. Это могло бы стать прекрасным способом отметить день рождения, сделать его незабываемым. Я бросила взгляд в сторону стойки. Светловолосый парень все еще сидел там, развалившись на стуле, и смотрел телевизор. Конечно, наслаждаться этой шаловливой мыслью было приятно, но реализовывать ее на практике – совсем другое дело.
– Предположим, я поговорю с этим мужчиной, который, допустим, захочет и согласится провести со мной ночь. – Я не обратила внимания на недовольное фырканье подруг. – Как он отнесется к тому, что я предложу ему сделать этот дурацкий слепок?
Джеки вздрогнула.
– Мужики всегда ищут, куда бы засунуть свой «оригинал».
– Ага, – продолжила Синди. – Ты скажи ему, что можешь обессмертить его, запечатлев в силиконе. Он тут же согласится.
– Или, – подхватила Дениза, указывая на лист бумаги, который я держала в руках, – просто объясни ему, что нужно делать, и притворись, будто это такая игра.
Джеки посмотрела на часы.
– Мне пора. Синди, Джеки, давайте поедем на такси?
– Конечно, – хором ответили они и потянулись за своими вещами.
– Я не останусь тут одна! – закричала я, схватила сумочку и стала убирать со стола подарок, открытку и обрывки оберточной бумаги.
Джеки возмутилась:
– Кензи, он даже разговаривать с тобой не станет, если все мы будем тут толпиться. До свидания!
Девочки повернулись и вышли.
Я посмотрела в сторону бара. Тот парень вроде бы заметил сумятицу. Он слегка потянулся вперед, будто раздумывая, стоит ли ему подниматься. Запаниковав, я встала, решив отправиться вслед за подругами. Но когда я поднялась на ноги, то почувствовала, что текила уже успела ударить мне в голову. Я схватилась за стол, и все мое имущество полетело на пол. Что-то тяжелое упало на мою ногу, но я была слишком пьяна и только поморщилась.
– С вами все в порядке? – раздался рядом мужской голос.
Волосы цвета старинной меди, широкие скулы, выцветшие брови и блестящие карие глаза – все это привело меня в настоящий трепет. Мое горло пересохло. Я почувствовала, как желание охватывает мое тело.
– Со мной?.. Да.
Он улыбнулся. Я с трудом смогла удержаться на ногах. Мне казалось, что все кости, на которых раньше так крепко держалось мое тело, куда-то исчезли. Он нагнулся, чтобы поднять рассыпавшиеся вещи. Слава богу, коробка упала вверх ногами, но все ее содержимое рассыпалось. Он заметил это и стал собирать упаковки с раствором и силиконом. Я бросилась помогать ему. Когда наши пальцы соприкоснулись, мое сердце бешено заколотилось, а в ушах послышался звон свадебных колоколов. Если я решусь провести время с этим парнем, то мой план поиска тихого, спокойного мужа может провалиться. Я уже почти влюбилась в этого человека, хотя даже не знала, как его зовут.
Прикрывая надпись на коробке, я запихнула туда весь рассыпавшийся набор. Потом поднялась, стараясь казаться как можно более бесстрастной.
– Спасибо…
– Сэм, – сказал он.
– Спасибо, Сэм.
Он нежно посмотрел на меня. По выражению его глаз я поняла, что он может избавить меня от аллергии на мужчин.
– А как вас зовут?
– Неважно, – сказала я.
– О, – казалось, что он разочарован, – с днем рождения.
– Спасибо.
– Приятно почти познакомиться с вами.
Меня охватил приступ сожаления. Этот мужчина просто источал сексуальность.
– Мне тоже приятно почти познакомиться с вами.
Я повернулась к выходу, решив выйти вперед него и взять такси.
– Эй, – воскликнул он, – вы кое-что забыли.
Я обернулась и увидела, что он хочет поднять розовый листок бумаги с инструкциями по применению моего подарка. Заголовок «Это единственный набор, который позволяет сделать слепок, не отличающийся от оригинала» – нельзя было не заметить. Я потянулась, но Сэм опередил меня. Когда он оторвал взгляд от бумаги, я заметила, что на его лице появилась шаловливая улыбка.
– Похоже на шутку.
Желание сжигало меня, я повторяла про себя правила, которые продиктовали мои подруги.