Текст книги "Поездка в Ютиссаггар"
Автор книги: Станислав Соловьев
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц)
Соловьев Станислав
Поездка в Ютиссаггар
Cтанислав СОЛОВЬЕВ
Поездка в Ютиссаггар
рассказ
(Сууварские хроники)
Сон был тяжелый, душный, весь какой-то путанный. Он давил на грудь, словно грузная подушка из перьев пехху. Он сжимал сердце, и оно вырывалось из груди как птица пехху, лишённая перьев...
Сначала ему снились грозовые облака.
Они были рваные, они были разноцветные, они клубились и нависали над ним смеялись, ревели, пели песни на незнакомом языке. А внизу был красный снег, и то, что ему показалось кровью, оказалось на вкус вином, похожим на кровь. Большой дом хлопал ставнями и дверями, дом собирался взлететь, он угрожал ему своей массивностью и той тайной, которая скрывалась в его холодных залах. И он бежал по красному снегу, он падал, но все двери были закрыты, и как ни старался отворить их – бронзовые поручни лишь обжигали его ладони нестерпимым холодом. Голый, посиневший от пронзительного морозного ветра, покрытый инеем стоял и задыхался у стен хозяйского дома...
А потом он, почему-то, очутился внутри, хотя не открыл ни одной двери и не заглянул ни в одни окна. Всё здесь было затхлым и сгнившим: тёмно-бордовые балахоны, шторы, занавеси, ковры, точеные молью... Его ждали четверо, сидя за дубовым столом: Хайем, главный министр, – с тёмным отёкшим лицом; распорядитель двора Голон – с отрубленной головой в руках; государственный казначей Раен, весь утыканный стрелами и потому похожий на лесного ежа; коннетабль Келе, залитый кровью – с вытекшим глазом и без правой руки. "Вы не можете меня напугать – вы давно мертвы! Вы мертвы!.." – хотел он кричать, но что-то сдавливало его рот, и он только мотал головой из стороны в сторону как обезумевшая лошадь. "Мы давно ждали тебя", – сказали они. – "Ты всё время опаздывал. Ты вёл себя как мальчишка". Они удручённо кивали головами – даже толстый Голон и тот судорожно поднимал и опускал свою отрубленную голову: вверх-вниз, вверх-вниз... "Сасер, мы смещаем тебя – ты предал своего Хозяина..." "Нет!" – хотел закричать он, – "Вы мертвы, вы не можете, вы мертвы..." Но то, что он считал криком, был только хрип, раздирающий плотно сжатые губы. Ему было стыдно, стыд и ужас наполняли его, ужас перед тем, что должно случится, что сейчас неотвратимо произойдёт. Он знал, – не видел, – а именно знал, что большие парадные двери медленно раскрываются, и в зал заходит сам Хозяин – в длинных золотых одеждах. И в руках его массивный ключ. Но лицо Хозяина было его лицом, и почему-то он считал, что отныне это лицо Хозяина, а не его лицо. Его душил ужас, и от отчаяния, что сейчас, вот-вот, произойдет что-то неминуемое, стон вырвался из груди, и разодрал её в кровавые клочья...
Он стонал, стонал, зная, что уже просыпается, что находится не в том чудовищном доме из кошмарного сна, а у себя – в своей опочивальне. Ужас медленно покидал его, вытекал вместе со сном, стекал – слюной изо рта, потными ручейками по щеке...
Уже утро. Сасер, очумело тряся головой, приподнялся на подушках. В голове шумело, все кости ныли, и было непонятно, что лучше – навсегда остаться в этом изматывающем сновидении, или вот так проснутся. Мутными от сна глазами видел, как дверь в опочивальню приоткрылась, и в открывшуюся щель просунулось испуганное лицо адъютанта.
"Оставь меня" – хотел ему сказать Сасер, но вместо этого он услышал захлёбывающееся карканье птицы пехху. Он набрал воздуха в лёгкие и прохрипел: "Вон отсюда!" Голова исчезла. От хрипа в горле саднило. Сасер обводил очумелым взглядом опочивальню: ничто не напоминало ему того страшного зала из сна. Она ничем не походила на покои Хозяина. Это его успокоило: вот его дубовый шкаф, вот его низкий столик в углу, вот его медное судно на полу, вот его коричневые шторы, через которые пробивался луч утреннего солнца... Всё было знакомо, всё было привычно, всё было как всегда.
Сасер выплюнул прядь волос: это она забила ему весь рот и не давала говорить. Вытер руками лицо и посмотрел на руки. Руки были мокрые, и они заметно дрожали. Спать совершенно не хотелось. Он вяло подумал: сейчас придётся звать этого ублюдка, умываться, приводить себя в порядок, одевать опостылые коричневые одежды, есть без всякого аппетита, а потом слушать сводки, подписывать документы, ехать... Ничего не хотелось. Хотелось сидеть вот так день, два, год, целую вечность. Сидеть, не делая никаких движений. Как соляной столб, как каменный идол, как надгробие самому себе...
Сасер смотрел на свои ноги – худые, бледные, покрытые сетью разбухших вен и редким седым волосом. Эти ноги внушали ему отвращение. Словно не его это были ноги, словно это не он, а кто-то другой – старый, немощный, насквозь больной и смертельно уставший человек. Жалеть ноги не было никаких сил, и Сасер позвал адъютанта.
Сразу же в комнате возникло движение. Проворный Ютислаех первым делом поднёс лохань с ледяной водой. Он уже давно знал привычки Генерального инспектора: вода настолько была холодной, что в лохани даже плавали кусочки льда. Наклонившись, в водной ряби он увидел бледное худое лицо, испещренное глубокими морщинами и рябое от розовых веснушек; на лбу и на щеках прилипли клочья редких седых волос. Больше всего это лицо походило на лицо покойника. Сасер набрал в ладони пронзительно холодную воду и с ожесточением растёр лицо. Лицо обожгло, оно онемело от холода, но остатки сна покинули его – только теперь он окончательно проснулся. Вытерся колючим полотенцем, долго растирая лоб, щеки, глаза, подбородок. Безучастно он наблюдал, как Ютислаех заплетает его мокрые волосы в плотные косицы – по варварской моде. Правда, не по моде их было расплетать каждый день на ночь, – Оотобакаам всю жизнь ходили с такими косицами, для пущей надёжности смазывая их конским жиром. Ему же было крайне неудобно спать на тугих косицах, и потому он приказывал каждый вечер расплетать их. Правда, никто об этом не знал, кроме него и Лае.
Адъютант ловко стянул с него ночную рубаху и натянул дневную нижнюю рубашку – тёмно коричневого цвета, положенную для всех местных "слуг Императора". Сасер с полным безразличием наблюдал, как Лае устанавливает столик, приносит завтрак.
На завтрак была речная рыба и лепешки из восточного зерна. Сасер без воодушевления посмотрел на рыбу: есть ему совершенно не хотелось. Мясо, яйца и молочные продукты шли как провиант для Имперской армии. Таким, как он оставалась рыба (букнеркцы её терпеть не могли) и дрянные лепешки из восточного зерна. Сасер поковырял вареную рыбину, проглотил пару кусков (кости заботливо вытащил адъютант). С отвращением прожевал, проглотил и отодвинул тарелку. Взял в стакан с целебной водой, минуту тупо рассматривал его, а потом приказал принести рюмку букнеркской "сухой воды". День предстоял длинный и тяжелый, а настроение было препакостное. Сасер опрокинул в рот рюмку, и жидкость, обжигая рот и гортань, горячим шаром покатилась куда-то вниз, в область живота. Только теперь понял, что озяб. "Сухая вода" сделало своё дело: ему стало теплее. Сасер подождал, когда спирт перестанет обжигать гортань, и взял стакан с целебной водой. Он мелкими, долгими глотками пил её. Не спеша поставил пустой стакан на стол, минуту-другую бездумно смотрел в окно – просто ждал, когда утихнет дрожь в коленях, и станет теплее в груди. Адъютант незаметно прибрал стол, и уже стоял в ожидании дальнейших приказаний стройный, молодой, смуглый ублюдок, рождённый от какого-то букнеркского офицера. Сасер моргнул, и приказал нести бумаги.
Бумаг оказалось предостаточно: докладные записки инспекторов, донесения агентов, отчёты командиров Вспомогательной Стражи, бумаги на подпись. И, конечно же, официальные сводки – из Ставки Его Высокопревосходительства Оолаатани, военного губернатора и командующего имперской Армией Приречья.
Сасер первым делом выслушал официальные сводки. Там ничего не было путного. Опять хвастливые заверения в бесконечных победах над еретиками Заллибара, количество захваченных деревень в каком-то Кальберете, количество казненных еретиков в далёком отсюда Беллеке, назначения новых командующих и наместников, и многочисленные пышные здравицы в четь Его Императорского Величества Каа-Маллу Двадцать Девятого и Его Высокопреподобия Ютиса Пятнадцатого. Сасер молча выслушал здравицы и монотонно проговорил, соблюдая один и тот же хорошо заученный ритуал: "Тысячу лет жизни и величия нашему Императору! Слава Святому Ютису, Отцу Истории, Учителю Народов и Заступнику от скверны!" Это он сказал для тех пытливых ушей, что сейчас прислушивались в соседних комнатах. Адъютант с готовностью повторил слова Генерального инспектора и перешёл к докладным.
Главный инспектор Юго-восточного района Ютикеслех уведомлял, что два дня назад "бандиты Келе" опять напали на склады Ютиссекаха (он же в прошлом Суукехотт, отметил Сасер) и разграбили их; теперь для того, чтобы пополнить запасы провианта для имперской армии и администрации Приречья нужно не меньше месяца.
Он скривился: инспектор Кесле (Сасер по привычке называл про себя сууварских людей сууварскими именами, а не той тарабарщиной, что требует нынешний этикет) – полный идиот и растяпа. Он ещё неделю назад должен был усилить охрану складов и амбаров, как того требовал от всех инспекторов Сасер, но этого не сделал – не успел или не захотел. И вот теперь следствие такой безответственной халатности: подвоз провианта из Юго-восточного района прибудет только через месяц, а может и полтора. Имперцы закономерно потребуют голову провинившегося инспектора. Сасер приказал адъютанту передать Ютиссабсеху, начальнику гражданской канцелярии: Кесле срочно сместить с должности и отдать под суд за халатность и безответственность. Не позже, чем через два дня бывший инспектор Юго-восточного района будет болтаться на столбе с вырванным языком и без ушей...
– Инспектор Ютиссарага (он же бывший Сууваратт, автоматически отметил для себя Сасер) сообщает, – говорил чистым, звонким языком адъютант. – Через неделю планируется закончить новые казармы для войск Его Высокопревосходительства...
Сасер рукой остановил адъютанта: дальше его не интересовало – Берегем (официальное имя Ютиберегех) – вполне справлялся со своими обязанностями. И ладно. Это был, по сути, единственный из инспекторов, кому удавалось обойтись без нареканий и взысканий от Его Превосходительства Генерального инспектора. И который, между прочим, уже семь лет бессменно занимал должность главного инспектора Ютиссарага.
– Инспектор Нижне-Западного района сообщает, – продолжал Лае, – из запланированных трех сотен Вспомогательной Стражи укомплектована сотня ("это хорошо", подумал Сасер). Он приглашает Ваше Превосходительство посетить Ютиссаггар (бывший Суусиван – отметил про себя Сасер) и провести смотр новобранцев, а также осмотреть Пятый Ютиссаггарский дом наказания...
Сасер кивнул головой. Скорее себе, чем своему адъютанту – того он воспринимал больше как бездушный удобный инструмент, наподобие одной из этих варварских машин, нежели как живого человека. Досле (он же Ютидослех) давно зазывал его к себе, да и сам Нижне-Западный район нуждался в проверке со стороны Генерального инспектора. Долгая и извилистая жизнь научила Сасера не доверять уверенным рапортам и своевременным выполнением приказов. Помниться, младший инспектор по имени Васеми (он же Ютивасемех) доносил на Досле, своего непосредственного начальника. Что-то там с хищением провианта и приписками. Насчет приписок Сасер был спокоен: сейчас все занимались преувеличением своих личных заслуг – начиная от Его Высокопревосходительства Оолаатани, заканчивая рядовым инспектором из Нижне-Харраменского района. Тем более что дела шли с каждым месяцем всё хуже и хуже...
– Подготовить экипаж. Охрану – как обычно. Выезжаем в полдень.
– Слушаюсь, Ваше Превосходительство.
"Посмотрим на этого бравого Досле, когда я заявлюсь к нему. Уже сегодня. Без всякого уведомления", – подумал Сасер и закрыл глаза.
– Инспектор Ютиссахебека сообщает... – начал было читать донесение адъютант, но Сасер его остановил. Что сообщал Велле, его совершенно не интересовало.
Главный инспектор столицы Велле был грузным, низкорослым человеком. Его походка вызывала недоверие, а голова была какой-то кубической и совершенно лысой. Чтобы спрятать постыдную деталь своей внешности, Велле носил искусственный парик – богатые, густые каштановые волосы, состриженные с какого-то несчастного. Оотобакаам суеверно считали лысых одержимыми бесами, и никакой карьеры с такой головой, как у Велле, не получилось бы. Велле был агентом Ютисолсеха (он же Суутаннер Олсе), начальника Вспомогательной Стражи.
Олсе – высокий, мускулистый мужик с Юга, с большим мясистым носом и безобразно широкой нижней губой, был назначен Сасером главой Стражи по настоянию военной администрации.
Олсе был третьим по счету начальником Вспомогательной Стражи. Первый, Ютиласлех (он же Суунер Лаасле), любимец и протеже Сасера, до оккупации бывший начальником государственной охраны Центрального правительства, был убит партизанами на Западе через три года после Завоевания. Второй, его звали Ютисторех (он же Суувеленг Торе), был пронырой и беззастенчивым интриганом. Сасер ненавидел Торе. Торе причинял ему столько хлопот, что Генеральный инспектор пару раз мог запросто лишиться своего поста и своей головы. Сасер долго под него подкапывался, подсылал убийц, писал докладные в канцелярию Его Высокопревосходительства, но ничего не помогало: горбатый Торе знал своё дело и делал его хорошо. Именно при нём "дома наказания", а проще говоря, концентрационные лагеря, были созданы по всем районам и городам Приречья. Именно он организовал разветвленную сеть Вспомогательной Стражи. Имперцы были им довольны, и даже планировали сделать его новым Генеральным инспектором. Об этом Сасеру докладывали его агенты из прислуги, работавшей в канцелярии Его Высокопревосходительства. И тогда Торе сделал страшную глупость: отправился сам инспектировать Юго-Западный район, ограничившись десятком охранников. Сасер помнил, как ему доложили, что Торе будет в Мокром Лесу – всего с десятком своих опереточных солдатиков. Сасер не поверил своим ушам. Это была удача, и Сасер не упустил её. В тот же день его люди напали на экипаж Торе, перебили охрану, а самого скрутили и привязали кожаными ремнями к дереву. Генеральный инспектор сам распорол начальнику Стражи живот узким ножом, и двое суток наблюдал, как тот умирает в страшных мучениях...
А потом военному губернатору доложили, что верный его слуга Ютисторех был убит одной из "банд Келе". Но "бандиты" не избежали правосудия – Сасер заботливо предоставил военной комендатуре их тела.
Это было десять лет назад, и с тех пор новый начальник Вспомогательной Стражи сильно изменился: видимо, его ничему не научила судьба горбатого Торе. С каждым годом мужлан Олсе наглел всё больше, вот уже стал вербовать людей Сасера и подкапываться под него. Для Генерального инспектора было очевидно, что вскорости Олсе нужно будет заменить кем-то из своих, надёжных. Олсе словно чувствовал это и старался не делать резких движений: всё пока ограничивалось шпионажем и мелким саботажем. Ухватить Олсе за бока? Пока рано, и нет серьезных оснований. Конечно же, материал против начальника Стражи у Сасера имелся и неплохой материал, но его ещё было недостаточно. Олсе не давал ни малейшего повода, чтобы у имперцев обострилось недовольство его работой. Нельзя сказать, что Олсе выполнял свою работу безукоризненно. Но он укреплял свои позиции: вербовал людей из администрации Сасера, вербовал инспекторов, проталкивал своих людей на командные посты во Вспомогательной Страже, постоянно следил за Генеральным инспектором и доносил на него оккупационным властям. У Сасера накопилось много претензий к этому грубому, неотёсанному мужлану, но пока он терпел его нахальные выходки, ограничиваясь точными упреждающими ударами. Главный столичный инспектор – вот это была неудача Сасера. Велле, лично им рекомендованный и утверждённый, вдруг, после четырех лет преданности, переметнулся на сторону начальника Стражи и толку теперь от него никакого. Сасер сам знал, что происходит в бывшей сууварской столице, – и знал он это гораздо лучше предателя Велле...
Адъютант молча ждал, когда Генеральный инспектор выйдет из задумчивости. Нарушать его покой – значит, напрашиваться на неприятности. Лае это хорошо усвоил. В последнее время Его Превосходительство часто впадал в такое состояние. И тогда Лае замолкал на полуслове и просто терпеливо ждал приказаний. Ждал, смотря в окно. Там не было ничего интересного: мутные серые сосульки, свисающие с карниза, и зимнее белое солнце. Разглядывая сосульки, Лае краем глаза следил за Его Превосходительством. Вот старик моргнул подслеповатыми глазами, вздрогнул и повернул своё костлявое лицо к окну. Лае встрепинулся и затараторил, как ни в чём не бывало:
– Инспектор Северо-западного района...
– Хватит, – перебил его Сасер, откашлялся, прочищая горло.
Сухой кашель его интересовал намного больше, чем инспектор Северо-западного района. Кашель нападал на него внезапно, и когда кашлял, у него было такое чувство, что в груди всё медленно раздиралось и разрывалось. Кашель ему не нравился.
– Давай этих остолопов.
Под "этими остолопами" Сасер имел в виду командиров Вспомогательной Стражи.
– Командир Стражи в Ютиссаггаре...
Сасер жестом приказал замолчать адъютанту и затребовал бумагу. У стен были большие и чуткие уши. Большие мясистые уши Олсе.
Бумага была вся испещрена сууварским. Сасер так и не привык к букнеркскому вертикальному письму, и поэтому требовал от своих людей писать донесения на родном языке. Они ничего не мог с собой поделать. Он был слишком стар для изучения чужеземных языков. Его попытки изучить букнеркский и Священный язык Ютиссиан окончились безрезультатно. И не смотря на ослабевшее зрение, Сасер любил выхватить из рук адъютанта какое-нибудь донесение и пробежать глазами по знакомым буквам, а потом проговорить знакомые слова про себя. Тут сказывалось и его недоверие – время от времени нужно было проверять своих подчиненных. Недоверие, благодаря которому я ещё жив – добавил про себя Сасер.
В донесении малознакомый ему командир сообщал неприятные вещи. Командир Ютиссаггарской стражи был его человеком, но вот имя, хоть убей, Сасер так и не смог припомнить. Спрашивать, как звать этого командира, у адъютанта Сасер не захотел: тут же весть о склеротичном Сасере-Палаче разнесут агенты Олсе. Сасер всё ещё контролировал ситуацию, а его люди вполне серьезно считали, что их начальник и благодетель помнит каждое имя, каждую дату, каждую цифру. Сасер-Палач знает все. Он знает обо всех. Так думали его люди. Так думали простые подданные Его Императорского Величества. Так думали партизаны. Так думали люди Олсе – пока ещё так думали.
Сообщение ютиссаггарца заметно расходилось с хвастливыми донесениями холуёв мужиковатого Олсе. Тут не было никаких приписок, тут не было службистского вранья, одна правда, горькая как трава кенен. Дела в Ютиссаггарском гарнизоне обстояли неважно: комендант городка, варвар по имени Ооделатану, только и делал, что пил "сухую воду" и насиловал местных девок. Начальник местной гражданской канцелярии, хоть формально и подчиненный городскому инспектору, доносил напрямую Олсе и не гнушался взяток "за сотрудничество". Партизаны (пишущий употребил именно слово вет-теллебе, а не келле-бе – "бандиты Келе", как официально именовала партизан оккупационная власть) совсем обнаглели. Их дерзкие нападения на почтовые экипажи заметно участились. Попытка поджечь городские склады, предпринятая на прошлой неделе, была упреждена охраной, поставленной командиром городской Стражи. Командир Стражи подозревает, что партизаны не из пришлых, а из своих, местных. По косвенным данным в городке действует тайное общество, о чём люди Олсе не сообщают. Олсе вместо того, чтобы выбивать у военной администрации оружие и провиант для местного гарнизона, отписался в адрес местной гражданской администрации. А так как в прошлом году в этом районе был неурожай, с продовольствием туго. Набор новобранцев в Стражу идёт неважно, хотя есть, какой никакой, в отличие от соседнего района, где пополнение Вспомогательной Стражи происходит только на бумаге. По местным селам ходят слухи, что букнеркцы терпят поражения – одно за другим – на Западном фронте...
А вот это зря, подумал Генеральный инспектор. Необязательно писать на бумаге то, что крайне неприятно любому варвару-Оотобакаамену. За такое могут обвинить в подстрекательстве и неуважении к Короне, а это уже "незамедлительное отсечение еретической головы от греховодного тела" – так буквально записано в предписании, которое лично Сасер читал на днях в канцелярии Его Высокопревосходительства.
Дальше он слушал донесения своих агентов. Как обычно, Лае шептал ему на ухо, обильно брызгая слюной, а Сасер терпеливо морщился. Донесения говорили об одном и том же: слухи, сплетни, кражи. Мародерство в Столичном районе, мародерство в Юго-восточном районе. Количество взяток, полученных работниками гражданской администрации от начальника Вспомогательной Стражи и количество взяток, полученных командирами Стражи от Сасера. Подлог, совершаемый инспекторами, и подлог, совершаемый теми, кого приставили следить за инспекторами. Приписки командиров Стражи, и приписки гражданской администрации. Пьянство, изнасилования, оргии в гарнизонах букнеркцев. Пьянство, изнасилования, оргии в гарнизонах Вспомогательной Стражи. Бунт во Втором Ютихеббском доме наказания. Новая партия арестантов, что прибыла в Третий Ютиснегемский дом наказания. Партизанские рейды, что закончились удачно, и те рейды, что закончились неудачно. Количество убитых партизан. Количество убитых стражников. Количество убитых варваров. Количество убитых мирных жителей...
Монотонное перечисление доносов усыпляло Сасера. Он медленно погружался в сладкую дремоту, голова его клонилась, с нижней губы капала скопившаяся слюна. Затем он вздрагивал, сонно моргал, и опять его голову наполнял мягкий, вкрадчивый, монотонный шёпот, и опять он погружался в дремоту – словно в медовую патоку: тёплую, мягкую, обманчиво податливую, но предательски затягивающую вниз, на самое дно...
Сказывалась усталость. Сказывалось мучительная ночь. Сказывалась старость. Сасер вздрогнул и пятерней отстранил раскрасневшуюся физиономию адъютанта. Он потребовал бумаги на подпись. В голове сладко шумело, строчки расплывались перед глазами, а стило оказалось каким-то неудобным – оно карябало бумагу, и вместо того, чтобы выводить аккуратное буквы (Сасер всегда гордился своим подчерком), царапало, рвало тонкий лист. Он подписал предписание к районным инспекторам на предмет ужесточения охраны подведомственных гражданской администрации складов и амбаров. Второе, за эту неделю. Подписал приказ о строительстве новых казарм для имперских частей в Ютихеббе. Подписал распоряжение по гражданской администрации: канцелярских принадлежностей остро не хватало, и поэтому вводилась суровая экономия. За напрасную растрату канцелярского имущества (то есть сургуча, воска, чернил, бумаги, бечевой веревки и свечей) предписывалось лишать виновного недельного жалования. Одно предписание было и вовсе дежурным: запрещалось под угрозой административного взыскания – лишения месячного жалования и двадцати ударов кнутом – заниматься приписками. Прямой подлог наказывался куда суровее: разжалование и общественные работы в одном из "домов наказания".
Сасер понимал, что хоть тысячу пиши таких предписаний, приписки и даже прямой подлог будет продолжаться. Ничего с этим не поделаешь. Если Ставка Его Высокопревосходительства откровенно врёт в своих донесениях в Первую Священную столицу, то куда уж гражданской администрации...
Последняя бумага вывела его из душевного равновесия. Комендант Третьего Ютиснегемского дома наказания жаловался, что для новоприбывших мест нет, лагер переполнен – он был рассчитан на пятьсот-шестьсот человек, а арестантов уже перевалило за тысячу. Кормить их нечем, жаловался дурак-комендант. Занять новоприбывших нечем. Охрана лагеря недостаточная...
Лицо Сасера пошло пятнами, но он промолчал. Пожевал губами. Затем стал диктовать:
– Пиши. Главному инспектору Ютиснегема. По причине халатности коменданту Третьего Ютиснегемского дома наказания сделать административное взыскание в размере месячного жалования и тридцати ударов плетью по голому месту. Приказываю незамедлительно освободить на половину Третий Ютиснегемский дом наказания по получению предписания. Тысячу лет жизни и величия нашему Императору! Подписано: Генеральный инспектор Приречья
"Незамедлительно освободить на половину дом наказания" попросту означало казнить половину заключенных в двадцать четыре часа.
Адъютант быстро вывел на бумаге букнеркские каракули и подал бумагу Сасеру. Он старательно вывел своё имя на бумаге: Ютиссасерех – Сасер, Угодный Ютису. Это было практически единственное слово на букнеркском, которое он мог грамотно написать. Секунду-другую подумал, подышал на кольцо и поставил коричневатый оттиск в правом нижнем углу предписания.
Теперь можно было заниматься более серьезными делами. Сасер приказал одеть его. Лае принёс чистую верхнюю одежду – Генеральный инспектор любил одевать только свежее платье. Варвары могли позволить себе роскошь не мыться месяцами и носить грязную одежду, полную вшей. Но он-то сууварец, что бы ни говорили сейчас агитаторы гражданской администрации про "Новую Сияющую эпоху" и "Нашу Славную Бескрайнюю Империю". Сасер ещё помнил сууварскую одежду, и много-много чистой воды, в которой стирали, в которой купались, в которой принимали ванны...
Верхняя одежда была тоже тёмно-коричневой расцветки, она была просторной, а поверх её надевался тёплый коричневый плащ из харраменской шерсти. На левой стороне плаща был выбит имперский герб – Меч и Посох. Лае тщательно завязал все узлы и перевязи на одежде, а затем стал натягивать на ноги Сасера сапожки – начищенные сапожки из хорошо выделанной свиной кожи. Обувь нигде не жала Лае должен был разнашивать всю обувку начальника, чтобы она была удобной, и нигде не натирала. Сасер пошевелил плечами. Лае спохватился и аккуратно уложил на его плечи косички, так того требовала варварская мода. Затем он осторожно надел на руки Генерального инспектора мягкие перчатки из тонкой кожи и принёс регалии Сасера: массивный нагрудный знак на цепи из позолоченной бронзы, говорившей, что его обладатель – Почётный оруженосец Его Императорского Величества, а также – короткую чёрную трость с железным набалдашником – символ Генерального инспекторства. Третий знак власти не надо было надевать на себя или брать в руки: этот символ власти был навечно запечатлён на лбу Сасера. Татуировка, говорящая каждому поданному Его Императорского Величества, что перед ним один из "братьев-начальников". Этот знак Сасер ценил намного больше, чем нагрудную цепь, трость или кольцо на пальце. Ни один из Оотобакаам не мог арестовать, убить или задержать Сасера без соответствующего на то приказания военного губернатора. Именно эту небольшую татуировку над бровями он считал самым значительным своим достижением при имперцах...
Генеральный инспектор посмотрел на себя в зеркало, и увидел незнакомого старого человека, напялившего нелепые одежды, с надменной, застывшей как глиняная маска, физиономией. Ничто не напоминало ему Сасера – тайного советника Его Величества Суувареннена Третьего, министра порядка его правительства, а потом главу Центрального правительства в годы Разобщения. И одежды были чужими, и нагрудный знак был варварским и грубым изделием, – не чета тем изящным ювелирным произведениям, которые носили кода-то сууварские чиновники. Всё было чужим, грубым, нелепым, словно не Суутитет Сасер, коренной сууварец и правнук сууварцев, стоял перед ним, а какой-то дряхлый варвар с этими грязноватыми косицами на плечах. Вместо своего отражения в зеркале, он видел смутно другого человека – молодого, стройного, одетого в тёмно-бордовое, служившего верой и правдой Хозяину, жившего ради Хозяина, убивавшего ради Хозяина...
Лае чихнул от поднявшейся пыли, и Сасер приказал сопровождать его в пыточные камеры. Первым вышел он, за ним – адъютант и четверо личных охранников, которые сопровождали Генерального инспектора повсюду, и спали там, где спал он. К ним присоединились какие-то клерки из гражданской администрации и солдаты Вспомогательной Стражи. Сасер не обращал внимания на всю эту поднявшуюся суету. Он смотрел себе под ноги и беззвучно шевелил губами: ни о чём не думал, просто считал ступеньки. Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь...
Пыточные камеры находились ниже, через этаж, в глубоком подвале. Коридоры и лестничные пролёты были хорошо известны Сасеру: когда-то это было здание Министерства порядка. При имперцах здесь разместилась администрация Туземного совета, который возглавлял Сасер, и вся его личная канцелярия. Пыточные камеры, где когда-то пытали противников Великого Сплочения, а затем – врагов Центрального правительства. Теперь здесь пытали других, и пытали другие.
Свечи в потемневших канделябрах сменялись смрадно чадящими факелами, свет от которых сколько не помогал видеть, а наоборот – он мешал, путал, переполнял помещения тенями, плевался искрами и горящей смолой, дышал в лицо отвратительной едкой гарью. И поэтому какой-то мелкий служака исправно нёс впереди Генерального инспектора фонарь, сделанный из железа и стекла, – одно из этих варварских изобретений – и тот освещал ему дорогу лучше любых свечей или факелов.
Ничего здесь интересного не было. Могло показаться, что Сасер кивал встречным головой, узнавая своих служащих и одобряя их работу. Но, на самом деле, голова Генерального инспектора кивала сама по себе – при ходьбе по крутым ступенькам и плохо подогнанным каменным блокам. Несколько камер Сасер пропустил: кроме взяточников и казнокрадов, там ничего интересного не было. С любопытством заглянул в камеру, где пытали человека, служившего в его канцелярии, но вот писавшего доносы не ему, а почему-то начальнику Вспомогательной Стражи. Сасер с удивлением посмотрел на необычный механизм, в железные объятья которого был заключен истязаемый. Поговаривали, что этот варварский механизм специально привезён из Букнерка и в своей работе он использует какую-то таинственную энергию. Для получения этой невидимой энергии, рядом с угловатым механизмом, сидел тюремный клерк, и что силы крутил колесо. Проволочные нити накалялись, освещая камеру намного лучше, чем даже фонарь, а затем истязаемый дергался всем телом – словно его кто-то невидимый и жестокий ломал и перекручивал в своих грубых ладонях. С истязаемым было всё понятно. Посиневшее лицо, язык, прокушенный и свисающий красной тряпкой из вяло открытого рта, обильные ручейки пота, розовая от крови слюна на груди, свежий запах мочи и фекалий... Сасер не поморщился, он давно привык к таким запахам – задолго до того, как появился на свет этот незадачливый узник варварского механизма или служака, крутящий колесо. Мастер заплечных дел, кряжистый и мокрый от усердия, сунул Генеральному инспектору густо исписанную бумагу, но тот только отмахнулся. Его не занимало дело несчастного доносчика. Его заинтриговала варварская машина. Сасер постоял, ещё понаблюдал пару раз, как накаляется проволока и как скользкое бледное тело дергается, словно это тело знает, когда необходимо выгнутся с хрустом в позвонках, словно оно договорилось с медной проволокой разыгрывать этот спектакль... Генеральный инспектор удовлетворенно покачал головой и вышел вон. "Вот так варварские машины со временем заменят таких, как я. Кто знает..."