Текст книги "Поймать вора"
Автор книги: Спенсер Куинн
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 17 страниц)
Спенсер Куинн
Поймать вора
Посвящается Диане
1
– Чую неприятности, – заявил Берни.
Будет тебе заливать. Не то чтобы я не доверял Берни. Наоборот, всегда прислушиваюсь ко всему, что он говорит. И у него для человека большой, замечательный нос. Ну и что из того? Да практически ничего.
Согласен, неприятности обладают запахом, особенно людские неприятности, – резким, кисловатым. Но Берни никогда не чуял неприятности заранее, а если и чуял, то ни разу об этом не упоминал, а уж он-то рассказывает мне об очень многом. Мы напарники, работаем в «Детективном агентстве Литтла» – я и Берни. Литтл – его фамилия. А я Чет, просто и ясно.
Я быстро втянул носом воздух и, как и ожидал, не почуял никаких неприятностей, зато уловил многое другое, в том числе запах жарившихся на гриле бифштексов. Я оглянулся: никаких грилей в поле зрения, а бежать искать неподходящее время, хотя во мне внезапно проснулся голод. Но мы были на работе – выслеживали женщину, чье имя я позабыл. Ее след заставил нас покинуть Долину и привел в мотель в заштатном, вшивом и безлюдном городишке. Вшивом – это Берни так выразился, а я и не почувствовал: с тех пор как подсел на капельки, ни вши, ни блохи меня не беспокоят. Но вот потеха: насекомых на мне не было, но от одной мысли о них у меня начался зуд. И я принялся скоблиться – сначала почесал за ухом, затем бок, потом оба, запустил копи в шерсть, только лапы замелькали, быстрее, быстрее…
– Ради Бога, Чет!
Я замер, лапа застыла в воздухе. Берни пристально посмотрел на меня.
– Хочешь сказать, что я забыл о каплях?
Я ответил не менее пристальным взглядом. У Берни есть такие тонкие бороздки на лбу. Когда он волнуется, они, как сейчас, становятся глубже. Не люблю, когда он волнуется. Я выбросил из головы все мысли о том, чтобы продолжать чесаться, и уселся, выпрямившись на своем любимом месте – переднем сиденье, – настороже и начисто позабыв о блохах.
Мы приехали в «порше». Здесь ездят всякие модные «порше» – мы часто видели их на скоростных магистралях, по которым выбирались из всей этой кутерьмы Долины, но наш автомобиль на них нисколько не похож. Он старый, коричневый с желтыми дверцами, и в номерном знаке есть дырка от пули. А как она там появилась – об этом речь пойдет как-нибудь в другой раз.
Перед мотелем росла единственная пальма – маленькая, с пыльными листьями, – и мы остановились прямо за ней. Скрываться за деревьями – часть нашей методики засады. А может, и вся методика – мне не приходят в голову никакие другие приемы камуфляжа. За пальмой расположился мотель – здание в форме подковы. Подковы – одна из странностей лошадей: вот чтобы получить подкованную в нашем деле собаку, ее надо обучить в школе, как меня, а чтобы подковать лошадь, всего-то и требуется нацепить ей на ноги железки. Посередине находилась парковка. На ней далеко друг от друга стояли две машины. Одна – красная, с откидывающимся верхом – принадлежала той самой даме, которую мы выслеживали. Другая – темный седан – уже находилась на стоянке, когда мы приехали.
Мы не сводили глаз к ближайшей к красному авто двери мотеля. Женщина, невысокая, светловолосая пышка, выскочила из машины и бросилась прямо в номер. С тех пор ничего не происходило. В этом главная трудность бракоразводных дел – никакого действия. Мы – я и Берни – ненавидели подобные дела. Наш конек – пропавшие люди. Но финансовое положение таково, что мы не могли ни от чего отказываться. Почему мы оказались на мели – это долгая история, мне трудно удержать ее канву в голове. Все началось с гавайских шорт – Берни нравятся «гавайки», вот и сейчас на нем рубашка с изображением кларнетов. Однажды он решил, что люди будут с руками рвать и шорты. А в итоге получилось, что все оторвали мы сами: этими шортами забита наша гардеробная, и еще много осталось на складе, который мы снимаем в Педройе. Затем последовали фьючерсы на олово, и все казалось прекрасно, поскольку в Боливии что-то нашли. Но землетрясение похоронило наши надежды, и мы остались с бракоразводным делом на руках.
Нашим клиентом был Марвин Уинклман – коротышка с печальными глазами, владелец расположенного в деловой части города агентства по продаже билетов. Только не спрашивайте меня, что такое агентство по продаже билетов. Важно другое: он считал, что жена ему изменяет, и раскошелился на пятьсот долларов задатка. Про измены меня тоже не спрашивайте. Это людские примочки. В моем мире все происходит иначе.
– Любым способом выясните, что к чему, – попросил Уинклман. – Мне необходимо знать.
Позже, отъезжая, Берни сказал:
– И зачем им всегда надо знать? Что плохого в блаженном неведении?
Ну, здесь я без понятия.
И вот мы сидим, и ничего не происходит. Листья пальмы висят над нами без движения. Берни начинает нервничать – открывает бардачок, смотрит в зеркало заднего вида, похлопывает себя по карманам. Бедняга Берни! Он больше не покупает сигареты – пытается бросить курить. Вскоре успокаивается, откидывается на спинку сиденья и складывает на груди руки. У Берни крупные, сильные руки. Я не свожу с них глаз. Время идет. Я услышал негромкий металлический звук и выглянул из окна. Дверь мотеля открылась, и из нее вышла, поправляя волосы, блондинка. Я покосился на Берни. Вот тебе на – он сидел с закрытыми глазами! Я гавкнул, не громко, а потихоньку, будто проглотил звук. Берни приоткрыл глаза. Он положил ладонь мне на холку, потянулся за фотоаппаратом и снял кадр.
Блондинка села в машину с откидным верхом и посмотрелась в зеркало. Берни сделал еще один кадр. Женщина, славно так растягивая губы, мазнула их помадой. Я тоже славно оскалился. Сам не знаю почему.
– Выглядит вполне довольной, – прокомментировал Берни.
Блондинка сдала назад, выехала со стоянки на улицу и скрылась из виду. Берни сфотографировал мотель, вспыхивающую вывеску, пальму и меня. После чего мы продолжили следить за дверью номера.
– Может, там никого и нет, – предположил напарник. – Например, ей просто нравится время от времени забираться в пустыню, чтобы вздремнуть в одиночестве. Мы как дураки приперлись в эту глухомань, а дело выеденного яйца не стоит.
Вот уж верно: выеденного яйца нам только не хватало. Омлет – дело другое, я бы не отказался. Но похоже, ни омлета, ни яичницы поблизости не предвиделось. Что-то подобное Берни сказал, когда стало ясно, сколько мы заработали на гавайских шортах: «Заварили кашу – теперь не расхлебать». Но и каши тогда не случилось. Между тем я почувствовал, что голоден. Запах бифштексов на гриле, хотя и не такой сильный, как…
Дверь мотеля отворилась, и из нее вышел мужчина – высокий, в белой рубашке и черных брюках, на ходу завязывая галстук.
– Бинго! – воскликнул Берни, не совсем понятно почему.
Я же знаю, что такое «бинго». Это такая игра, в которую играли во время благотворительного сбора средств в полицейском спортивном обществе. Я присутствовал только раз, и, наверное, больше никогда не попаду, хотя, несмотря на инцидент с моим хвостом, было очень прикольно. А какие симпатичные маленькие пластмассовые кружочки лежали на карточке начальника полиции. Но разве сейчас до игр? Берни навел фотоаппарат на мужчину, посмотрел в видоискатель…
– Боже! – вырвалось у него, и он медленно опустил камеру.
Мужчина поспешно оглянулся и этим напомнил мне злодеев, которых нам удалось поймать. Затем быстро направился к стоящему в другом конце парковки темному седану.
– Узнаешь его, Чет? – Берни понизил голос.
Я не был уверен. У меня с глазами все в порядке, хотя Берни утверждает, будто мне нельзя доверять, если речь идет о цвете, поэтому не советую вам биться об заклад, утверждая, что автомобиль с откидывающимся верхом был именно красным. Мои глаза – скорее помощники носу и ушам, а мужчина был слишком далеко, чтобы его обнюхать, к тому же шел молча. Но то, как он двигался, показалось мне знакомым – неуклюже, вроде тех птиц, которые не умеют летать, не могу сразу вспомнить их название. Он открыл замок седана.
– Ох уж эти чокнутые программисты. Взгляни на его вьетнамки – и сразу узнаешь. Это же Малькольм.
Малькольм? Так этот тип из бракоразводного дела нам знаком? Я сосредоточил внимание на его ступнях: длинных, кожа да кости, с тощими пальцами. Я помнил запах этих ног – он напоминал мне сыр, который Берни вынес на улицу и оставил на пару дней. Да, нет сомнений, это Малькольм. Малькольм мне не нравился. Хотя мне нравятся почти все люди, с которыми я знаком, даже некоторые преступники и насильники. Малькольм тоже меня не любил. Он был из тех типов, которые при виде мне подобных приходят в нервное состояние.
Малькольм сел в машину и отчалил.
– Ну и что, черт возьми, нам делать? – поинтересовался Берни. Как, ну и что? Разве не то же, что всегда, когда мы занимаемся бракоразводным делом? Представить улики, получить расчет и найти, где подзаправиться. – Конкретно: что нам делать с Ледой?
Леда? А при чем здесь Леда? И тут до меня стало доходить. Берни сам в разводе. У него есть сын Чарли, с которым мы видимся иногда по выходным и на праздники. По большей части Чарли живет в большом доме с бывшей женой Берни Ледой и ее приятелем в поместье Чапаррель, одном из самых приятных поселений во всей Долине. Так вот: Малькольм и есть ее приятель. Что вам еще требуется знать? Наверное, что Берни сильно скучает по Чарли, – и я тоже. А по Леде он совершенно не скучает – и я не скучаю. А еще есть Сьюзи Санчес. Она – репортер «Вэлли трибюн» и подружка Берни. От нее потрясающе пахнет – как будто мылом и лимоном, – и у нее в машине всегда полная коробка угощений. Просто душка.
Берни покопался под сиденьем, нашел изломанную сигарету и закурил. Глубоко затянулся и выпустил облако дыма. Мне нравится запах табака – сам бы курил, если бы мог. Его тело расслабилось, я сразу это почувствовал. И еще ощутил, что он задумался, – приятное состояние, будто повеяло ветерком. Я ждал; мой мозг оставался пустым и спокойным.
– Можно ей сказать, – наконец проговорил Берни. – А можно скрыть.
Он еще покурил.
– Что произойдет, если мы ей сообщим? Что-нибудь определенно произойдет. А если не скажем, может, ничего и не случится. Ничего – часто самая лучшая политика. – Он, как иногда с ним бывает, рассеянно протянул руку и похлопал меня по спине. Что касается похлопываний, в этом деле с Берни никто не сравнится, он самый лучший. – Это бомба с часовым механизмом. Но кто сказал, что все такие бомбы взрываются?
Бомбы? Нам только бомб не хватает! Мы ведь занимаемся разводом. Я, разумеется, знаю, что такое «бомбы», могу находить их по запаху. Это то, чему меня учили в школе «К-9». В «К-9» я был на хорошем счету до выпускного дня. Оставался последний тест на прыжки. А в прыжках я силен, как ни в чем другом. Но вот тут-то все и произошло. Дело было то ли в коте, то ли в крови. Кончилось тем, что меня исключили, но это свело нас с Берни, и все получилось как нельзя лучше. Однако хватит об этом. Суть в том, что я умею распознавать бомбы по запаху, а в воздухе рядом с мотелем бомбами не пахло. Работа детектива – непростое занятие, и требует терпения. «Наберись терпения, парень», – часто говаривал Берни. Это значит просто сидеть, что тоже не всегда так уж легко.
Берни затянулся в последний раз, вышел из машины и растер окурок подошвой. У него пунктик насчет лесных пожаров, даже при том, что здесь, в пустыне, не было лесов – одна эта пальма, несколько кустов, камни и земля. Он повернулся ко мне.
– Может, неведение и в самом деле благо? Давай-ка, Чет, двигать к дому.
Я не понял. Мы едем домой? Меня это устраивает, но не следует ли сначала завернуть к клиенту и забрать у него чек? Иначе зачем мы возились с этим бракоразводным делом?
Берни вернулся в машину и уже собрался повернуть ключ в замке зажигания, но внезапно застыл.
– А что будет лучше для Чарли?
Мы оставили пустыню позади и поднялись на горный перевал, где воздух всегда свеж. А я сидел и неотрывно смотрел в Долину. Она вечна и простирается до бесконечности. Воздух стал не таким свежим, и в нем появилась дрожь, небо подернулось дымкой и из голубого превратилось в оранжевое. Берни крепче сжал руль.
– Представь здешние места, когда тут проезжал Кит Карсон[1]1
Карсон, Кит (1809–1868) – охотник, проводник, военный. – Здесь и далее примеч. пер.
[Закрыть]. – Это имя время от времени возникало в наших разговорах. Не помню, что он натворил, но если что-то плохое, мы его когда-нибудь достанем. Намотай себе на ус, Кит Карсон, по тебе плачет оранжевая тюремная роба.
Показались высотные дома центральной части города – только их верхушки, а остальное терялось в дымке. Вскоре мы сами в нее окунулись. Остановились перед одной из башен и зашли в кафетерий на первом этаже. Там никого не было, кроме Марвина Уинклмана, который сидел понурившись за ближайшим столиком и смотрел в чашку. Э, да он из тех пижонов, которые прячут лысину, зачесывая на нее волосы с висков. Люблю таких. Не сочтите за обиду, люди иногда бывают очень забавными.
Уинклман поднял голову.
– Есть новости?
Человеческий пот – отдельная тема, а сейчас он был сдобрен острым привкусом беспокойства. Такой запах распространяется очень далеко, его очень легко учуять, и я учуял.
Берни кивнул и сел за стол, я расположился рядом на полу.
– Хорошие или плохие? – спросил Уинклман.
Берни положил на стол ноутбук, повернул так, чтобы клиент видел экран, и подключил камеру.
– Вот серия снимков в той последовательности, в какой они были сделаны; время обозначено в нижнем левом углу.
Уинклман посмотрел на картинки, его лицо в свете экрана казалось серым. Глаза стали еще печальнее.
– Кто это? – спросил он.
Берни несколько мгновений молчал, затем произнес:
– Разве это имеет значение?
Уинклман задумался. Его мысли были совсем не похожи на легкий ветерок, а скорее напоминали тени, и такие, от которых лучше держаться подальше.
– Наверное, нет, – вздохнул он. – Какой смысл? – И схватился руками за голову. Такое иногда случается с людьми – может, голова вдруг становится настолько тяжелой, что ее невозможно держать?
– Ммм… – протянул Берни. Когда ему неловко, он начинает покусывать губу. – У вас… ммм… есть дети?
– Мы тянули, не заводили детей, ждали подходящего времени. – Уинклман ответил нечто в этом роде, точно я не расслышал, поскольку он закрывал руками лицо.
– Что ж, в таком случае…
Клиент отнял ладони от лица, из его глаз катились слезы словно из водопровода – меня всегда интересовал этот феномен. Человеческие слезы соленые. Я узнал об этом, когда Чарли расплакался, упав с велосипеда, и я облизал его лицо. Но вылизывать Уинклмана у меня желания не возникало.
– Собираетесь сказать, что могло быть хуже?
– Согласен, избитое выражение, от которого, если разобраться, мало пользы.
Уинклман смахнул слезы с глаз.
– Извините. Глупо вымещать досаду на том, кто принес дурные вести. – Он открыл чековую книжку. – Сколько я вам должен?
Берни посмотрел на часы.
– Сегодняшний день за целый считать не будем… – Ох, Берни, Берни! – Скажем, восемь сотен.
Уинклман протянул чек.
– А у вас самого дети есть?
– Мальчик.
Клиент порылся в кармане, извлек толстую книжечку билетов и отдал Берни.
– Возьмите. – У него на глазах вновь показались слезы, края нижних век подрагивали. – Детям нравится цирк.
Берни поднялся. Я кое-что заметил на полу, но не мог вспомнить название этой маленькой штучки, пока не подхватил пастью и не проглотил. Круассан – вот как это называлось. Не так вкусно, как колбаска с яйцом, которую я нашел за мусорным контейнером в «Норт-Вэлли-молл», но тоже вполне ничего, а я проголодался, пока мы торчали в засаде. Пожалуй, мог бы уговорить еще один круассан, а за ним еще.
– Чет, ты идешь?
Мы направились к двери, и когда были уже на пороге, я обернулся и заметил, что Уинклман стоит у мусорного бака. Он снял с пальца золотое кольцо и бросил в помойку. У Берни тоже есть кольцо, очень похожее на это, – он держит его в ящике стола в кабинете. У меня в голове стала созревать какая-то очень большая догадка, но так до конца и не оформилась.
Телефон зазвонил, когда Берни стал заводить машину. Аппарат был настроен так, чтобы голос шел из динамика.
– Берни? Это Эми. – Я знал Эми, она работала ветеринаром. Приятная женщина: крупная, дородная, с мягкими руками, но мне никогда не нравилось ездить к ветеринару. – Пришел ответ из лаборатории по поводу того бугорка.
Берни подался вперед.
2
Бугорка? Что еще за новости? Был у нас такой субъект Бугор Бугрелли, угонял грузовики из Южной Педройи, теперь дробит щебень под палящим солнцем. До сих пор помню, как вцепился ему в брючину – именно так мы завершаем расследование дел в нашем «Детективном агентстве Литтла». Но кроме него никаких других бугорков на ум не приходило. По улице вели на поводке одного из моих собратьев, и он поднял ногу на пожарный гидрант. Сам я на поводке почти не ходил – в последний раз меня привели на поводке в суд, где я являл собой улику А, в то время как уликой Б был «магнум» сорок четвертого калибра, который я выкопал из клумбы преступника. Мне тоже отчаянно захотелось оросить гидрант, пометив поверх метки собрата. Выпрыгнуть, что ли?
– И?.. – спросил Берни и положил ладонь мне на ошейник.
Голос Эми доносился из динамиков.
– И результат отрицательный.
Кровь отхлынула от лица Берни, и он в одно мгновение утратил свой великолепный вид – стал совсем страшным, как тот старикан, который иногда проезжает мимо нашего дома в инвалидном кресле.
– Боже, – пробормотал он. – Неужели отрицательный?
– Берни, это хорошая новость, – успокоила Эми. – Лучше не бывает. Отрицательный – это просто здорово.
– Неужели?
– Означает, что опухоль не злокачественная, – объяснила ветеринар. – Доброкачественное новообразование, которое может рассосаться и исчезнуть само, а если нет, его очень просто удалить.
Кровь снова прилила к лицу Берни, и оно сделалось ярко-красным – у меня не было на этот счет ни малейшего сомнения, и пусть сколько угодно говорят, что я не могу различать цвета. Он улыбнулся так широко, что глаза практически исчезли. Что, черт возьми, происходит?
– Спасибо, – произнес он. – Спасибо, спасибо, спасибо!
Эми рассмеялась и попрощалась. А Берни потрепал меня по голове, я бы сказал, весьма ощутимо.
– Хороший мальчик. Молодец!
Прекрасно, но что я такого сделал? Речь о том случае с Бугром Бугрелли или о чем-нибудь другом? Если о Бугрелли, то мы поймали его давно. Хотя, может, и недавно – как выражается, Берни, иногда время вытворяет удивительные штуки. Я не знал, и мне было все равно, но Берни разволновался, и его волнение передалось мне. В этот момент мы подъехали к знаку «Стоп» на перекрестке, и я оглянулся. Пожарный гидрант еще виднелся в глубине квартала. Кажется, я забыл упомянуть, что наш «порше» с откидывающимся верхом, а точнее – вовсе без верха. Следующее, что я запомнил, как задираю лапу на пожарный гидрант и добросовестно поливаю его сверху донизу, а затем снизу доверху. Послышался звук плещущей струи, как из фонтана. Мне нравятся фонтаны. Один из моих самых любимых – в вестибюле отеля «Ритц», шикарной гостинице в Бомонт-Хиллс, приятнейшей части Долины, где мы с Берни однажды вели расследование, хотя именно этот фонтан послужил поводом к неприятностям с администрацией, слишком запутанным, чтобы вдаваться в подробности. Из проезжающей машины на меня покосилась женщина – кажется, неодобрительно. Я ответил ей взглядом – не враждебным и недружеским, вежливым, как обычно смотрю, когда мой мозг витает где-то далеко.
Дом – это наше место на Мескит-роуд. Наша часть Долины не такая роскошная, как Бомонт-Хиллс, но кому бы захотелось отсюда уехать? Во-первых, за нашим домом расположен каньон, открытое пространство простирается все дальше и дальше. Прибавьте к этому ящериц, пекари и койотов, которых здесь от пуза. То есть это люди так выражаются. Моего пуза хватит на всех, только хватай зубами. Однажды я словил белку – скажите плохо! Сам удивился, когда мне в первый и единственный раз попалась эта маленькая мошенница.
Еще одна положительная сторона нашего места – мои миски на кухне. И еще Игги. Игги – мой приятель, живет по соседству с пожилой парой, мистером и миссис Парсонс. Не так давно они обзавелись электрической изгородью, и у Игги возникли проблемы. Он больше не выходит на улицу, только смотрит из окна, как и в этот раз, когда мы с Берни подъезжали на машине. Игги залаял и завилял хвостом. Я сделал то же самое. Он снова залаял и вильнул хвостом. Мы с Игги можем продолжать это до бесконечности, и я предвкушал наше любимое занятие, но тут Игги внезапно исчез из переднего окна. Через несколько мгновений он появился в боковом. Может, ему оттуда лучше меня видно или… Но что это? Теперь Игги держал в пасти какой-то предмет, скорее всего тапочку из спальни. Точно, тапочка. Мне ужасно захотелось ее отнять, но как это сделать? Никак. Поэтому, когда Берни сказал:
– Чет, иди сюда в конце концов, – я прыжками понесся в дом. – Это дело надо отметить. – Я знал, что значит «отметить», и не удивился, когда Берни открыл шкаф над раковиной и достал бутылку виски, – с чего бы? Еще он достал жевалки «Ровер» – замечательной компании, я однажды попал туда на кухню дегустации – и бросил мне одну. Со вкусом говядины – я понял это, пока она еще вращалась в воздухе. Поймал и метнулся под стол так, словно в пасти оказалась тапочка или что-то в этом роде. И в некотором замешательстве начал над ней трудиться. В стакане Берни кубик льда тихо зашипел и, наконец, с легким треском раскололся. Мне нравится, когда это происходит. Я забыл все заботы и быстро покончил с жевалкой.
В тот момент, когда я лежал и размышлял, не получу ли вторую и что надо предпринять, чтобы мне наверняка ее дали, раздался стук в дверь. Вот тебе на! Я даже не слышал, как человек шел по дорожке, а ведь это входит в мои обязанности. Побежал к двери и залаял своим самым заливистым лаем, который, как я заметил, пугает людей, что очень странно, потому что я так лаю, когда главным образом досадую на себя. Но на пороге почуял, кто пришел, и сразу успокоился.
Берни открыл дверь и заморгал, как делают люди, когда их застигают врасплох.
– Леда, ты?
– Что, черт возьми, творится с твоим телефоном? – возмущенно воскликнула она. У нее были светлые, как зимнее небо, глаза. Эта женщина принадлежала к тем человеческим особям, которые никогда не смотрят в мою сторону, словно меня вовсе здесь нет. – Ни один телефон не отвечает – ни домашний, ни мобильный, – я просто обзвонилась.
– Да ну? – Берни вытащил аппарат из кармана «гавайки». Леда скользнула взглядом по его рубашке, и мне на мгновение показалось, что она вот-вот отпустит какое-нибудь замечание. Леда, когда они поженились, частенько высказывалась по поводу его рубашек с гавайским рисунком и вообще о состоянии его гардероба, но тут промолчала. На ней были черные брюки и короткий пиджак с забавными, цвета косточки, пуговицами. Интересно, какое было бы ощущение, если попробовать одну из этих пуговиц на зуб. Невольно задумаешься. А Берни щелкнул по телефону, как обычно щелкает по тостеру, когда тот дымит, а не жарит, только не так сильно. – Что-то тут не так…
– Забыл заплатить по счету? – предположила Леда. – Тебя, наверное, отключили.
– Не может быть. Я уверен, почти уверен…
– Не важно, – оборвала его Леда. – Я уже здесь.
– Отлично. – У Берни изменилось выражение лица, словно у него появилась мысль, и не исключено, что очень большая. Я наблюдал нечто подобное и раньше, и теперь был готов к чему угодно. – Может… э-э-э… войдешь?
– Куда?
– Ну в дом, разумеется.
– С какой стати?
Берни поднял обе руки ладонями вверх, чего почти никогда не делал.
– Не знаю. – Он кашлянул, но это вовсе не означало, что у него застряла в горле кость – единственная причина, по которой кашляю я. Но я не сомневался, что это что-то да значило. – Как твои дела?
Леда прищурилась. Такие гримасы людей не красят.
– Мои дела? Что еще за вопрос?
– Обычный.
– Вот как?
– Разумеется: вежливый обмен репликами.
Леда перестала щуриться и откинула назад голову.
– Потешаешься надо мной, Берни? Тебе не надоело?
– Ничего подобного. Извини, если я…
– Довольно! – Она резко взмахнула рукой. – У меня было к тебе предложение, которое, как мне казалось, должно тебе понравиться. Но если ты так ко мне относишься, ничего не выйдет.
– Насчет Чарли? – спросил Берни.
– Да. – Лицо Леды разгладилось, она больше не выглядела такой раздраженной. – Кое-что насчет Чарли. Хотя это и не планировалось, не мог бы ты взять его на выходные?
Брови Берни – а они у него такие густые, красивые; глядя на них, можно многое понять, – поползли вверх, и он одновременно улыбнулся. Мне нравится, когда он так делает.
– Отчего не взять, – ответил он. – Конечно, возьму. – Он бросил на Леду быстрый взгляд, совсем не такой, каким смотрел на нее раньше. Такие глаза у Берни становились, когда мы отправлялись расследовать очередное дело. – Что-нибудь наклевывается?
– Воскресный отдых, – ответила его бывшая жена. – Вечером мы уезжаем.
– С Малькольмом?
– С кем же еще? Разумеется, с Малькольмом.
– Едете в какое-нибудь интересное место?
– В другие на выходные не уезжают.
Вернувшись в дом, Берни проверил телефоны на кухне и в кабинете – понажимал кнопки, постучал по аппаратам. Затем принялся рыться в груде бумаг на столе. От его занятия меня куда-то потянуло – особенно когда вся кипа накренилась и бумаги разлетелись по полу. Пришлось переждать в патио. У нас очень приятный дворик, окруженный высоким забором, с высокими воротами в задней стене. А за воротами – каньон. Я сразу подбежал к воротам. Закрыты. Очень высокие ворота, но никто не знает, что я часто их перепрыгивал. Взять хотя бы тот случай, когда зазывно лаяла одна малышка. Я замер, насторожился и прислушался, но на этот раз никто не лаял. В углу патио росло лимонное деревце, и я, улегшись в тени, стал впитывать лимонный аромат. Очень быстро веки отяжелели. Вам не кажется, что, когда такое случается, очень трудно не закрыть глаза? Да и к чему стараться?
Мне приснилась та малышка – возбуждающая картина. Но почему-то в самый критический момент этого эротического сна мои глаза открылись. Сновидение рассыпалось на мелкие кусочки, и они тут же исчезли. Я лежал в патио под лимонным деревом, а Берни сидел за столом и разглядывал чековую книжку.
Я знаю, что такое чековая книжка: маленькая штуковина в будто бы кожаном переплете, но на самом деле вовсе не кожаном – у меня был случай проверить, – и из-за нее случаются всякие неприятности.
– Невероятно, как это получилось, – проговорил Берни. Я поднялся и от души потянулся, выставив передние лапы и изогнув спину. Здорово! Берни покосился на меня. – Все из-за моего проклятого почерка: спутал тройку с восьмеркой, так и оплатил чек. – Тройка, восьмерка – это цифры, но что они значат, мне не совсем ясно. Моих способностей хватает только на то, чтобы считать до двух. Два – вполне достаточно. Я подошел к Берни и встал рядом. Он почесал меня между ушами. А я и не догадывался, как мне требовалось, чтобы меня там почесали. Берни знает, что делает. – Разве можно быть настолько бестолковым, – ворчал он. Берни? Бестолковый? Ни одна бестолочь не сумела бы так почесать. Он посмотрел куда-то вдаль. – Нам нужно дело, старина. – Я сел ему на ступню и, привалившись к ноге, стал ждать.
Вскоре раздался звонок, и мы пошли открывать дверь. На пороге стоял Чарли с рюкзаком.
– Пап, привет! – поздоровался он.
– Здорово, – ответил Берни и посмотрел мимо сына на улицу. Я последовал его примеру. За нами с пассажирского сиденья наблюдала Леда. Рядом с ней, за рулем, я разглядел Малькольма. Иногда у меня возникает необычное чувство: голову словно стискивает, – значит, жди неприятностей. И теперь я испытал такое ощущение. Леда коротко помахала рукой. Берни ответил ей со странным выражением в глазах. Но у меня не было времени поразмышлять на эту тему. В следующее мгновение Чарли обхватил меня руками, и я стал катать его на спине по всему двору.
– Чет-Ракета! Чет-Ракета! – кричал он.
Разве может быть что-нибудь лучше?
Мы вошли в дом перекусить. Чарли, как и я, любит перекусывать.
– Догадайся, что у меня есть, – предложил Берни.
– Что, папа?
– Билеты в цирк. На ярмарочной площади. – Он положил билеты на стол.
– Круто! – Чарли посмотрел на билеты. – Там будут слоны? Мы в школе изучаем слонов.
– Должны быть, – предположил Берни. – Что за цирк без слонов? Давай-ка проверим… – Он открыл ноутбук и постучал по клавишам. – Ну вот. Может, взглянем на большом экране?
Мы отправились в гостиную. Берни еще постучал по клавишам, немного повозился с пультом дистанционного управления.
– Что за черт? – Он еще понажимал какие-то кнопки, и на экране нашего настенного телевизора появился мужчина. У него была большая голова, на ней – цилиндр. В одной руке сигара, в другой – кнут.
– Дамы и господа! – начал он. – И дети всех возрастов! Я, полковник Драммонд, рад приветствовать вас в бродячем цирке семьи Драммонд с тремя аренами – самом большом и удивительном, самом старейшем и заслуженном не только в Америке и мире, но во всей Солнечной системе.
– Давайте перемотаем вперед, – предложил Берни. На экране, сменяя друг друга, полетели картинки: человек на одноколесном велосипеде – я пропустил мимо ушей, как называются такие велосипеды – жонглировал множеством кеглей, тигры прыгали туда-сюда через пылающее кольцо, толпа хлопала в ладоши в огромной палатке, женщина стояла на голове мужчины, а тот стоял на голове другого; еще женщина в чем-то, что напоминало купальник, скакала сразу на двух лошадях, опираясь ногами на их спины, и при этом – как ей только удавалось? – вращала над собой тарелки. Все мелькало. Еще одна женщина выдыхала огонь – разве такое возможно? Человеком выстрелили из пушки, и он пролетел… я так и не понял, что это было. Медведь управлял мотоциклом – вот это да! Затем Берни сказал:
– Должно быть здесь, – и сделал нормальную скорость.
– А теперь, дамы и господа и дети всех возрастов, – продолжил полковник Драммонд, – соблаговолите обратить ваши взгляды на восточную арену, и я вам с гордостью представлю величайшего в мире дрессировщика слонов и лучшую в мире слониху, которых мы, не скупясь на расходы, свели для вашего услаждения под куполом бродячего цирка Драммондов. Итак, встречайте Ури Делита и Пинат!
Свет прорезал темноту за спиной полковника Драммонда, оркестр сыграл «та-та-та», и вот они: слон и человек в облегающем блестящем костюме. Я знаю слонов по передаче «Планета животных». Разве можно забыть тот сюжет, когда они из хороших превращаются в плохих? И как рушится целый дом. Мужчина – если я ничего не напутал – и был Ури Делитом. Он широко улыбался, на смуглом лице – большие черные глаза и этакие занятные усики ниточкой. Он казался очень хрупким по сравнению с Пинат. Зато по лицу слонихи было трудно что-либо прочитать. Я не видел ничего, кроме хобота – вот умора! Пинат подняла огромную переднюю ногу. Ури Делит лег под нее, и слониха опустила на него ногу, но только легонько коснулась. Прошла пара секунд, она отступила и одним быстрым, но мягким движением хобота подхватила дрессировщика и усадила себе за голову. Затем начала обходить арену. Ури Делит улыбался и махал сверкающей шляпой. Но что это? Пинат протянула хобот к трибунам и выхватила у кого-то прямо из пакета поп-корн. Дала Делиту, тот съел пригоршню, затем хобот изогнулся, слониха сунула его себе в рот и всосала остальное. Потом… э… да она жульничает: делает вид, будто встает на дыбы и хочет пройтись на задних ногах. Я тоже знаю этот трюк, и это нас с ней роднит. Зрители засмеялись и захлопали. Пинат вернулась в центр арены, и Ури Делит соскользнул с ее шеи.